msgid "<div class=\"ai1ec-twitterinfo-wrap\"><b>Twitter</b><br>This feature allows your events to be automatically tweeted before they happen. Great way to add regular content to your twitter roll and keep your audience informed of all your great events. This feature is not yet enabled in your product. Please purchase it as a standalone for a low annual subscription or inside the Core+ bundle. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/wordpress-calendar-plugin/addons/\">Click here.</a></div>"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:158
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:44
msgid "More Features"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
" jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
" data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
" the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
" Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
" from last day shown</strong>"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
" data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
" Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:209
msgid "No data"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
" Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/eventboost/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "Un sistem de calendar cu vedere lunară, săptămânală, zilnică, agendă, widget pentru evenimente viitoare, categorii codate prin culoare, recurență și importare/exportare de feed-uri .ics."
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "Tema activă este stricată. Se revine la tema implicită."
#: public/admin/themes-install.php:13
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr "A fost activată o temă nouă. Această temă suportă widget-uri, vă rugăm să vizitați ecranul <a href=\"%s\">setări pentru widget-uri</a> ca să le configurați."
#: public/admin/calendar_tasks.php:24
msgid "Manage Events"
msgstr "Administrează evenimentele"
#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Vizualizați și editați toate evenimentele dvoastră."
#: public/admin/calendar_tasks.php:39
msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Administrează categoriile de evenimente"
#: public/admin/calendar_tasks.php:42
msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organizați și codați prin culoare evenimentele dvoastră."
#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Alegeți Tema Dvoastră"
#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Modificați aspectul și senzația."
#: public/admin/calendar_tasks.php:63
msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Administrează Calendar Feeds"
#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Abonați-vă la alte calendare."
#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Editați setările Calendarului"
#: public/admin/calendar_tasks.php:77
msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Faceți acest calendar unul personal al dvoastră."
#: public/admin/cron_freq.php:3
msgid "Hourly"
msgstr "În fiecare oră"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "De două ori pe zi"
#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Categorii de evenimente:"
#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Etichetați cu"
#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Permiteți comentarii"
#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Arată harta"
#: public/admin/feed_row.php:70
msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Păstrați categoriile și etichetele originale ale evenimentelor"
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Tipul"
#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Stabiliți Preț"
#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Costul evenimentului şi Bilete"
#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:218
msgid "Immediately"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:231
msgid "From:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Eveniment recurent de bază"
#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Eveniment recurent modificat"
#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Editaţi părinte:"
#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Evenimente modificate"
#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Editare:"
#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Datele de contact ale organizatorului"
#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Nume de contact:"
#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Nu am putut găsi un încărcător potrivit pentru fișierul cu extensia '%s'"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul <code>wp-config.php</code> din Wordpress:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din <code>wp-content/themes-ai1ec</code> la <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> din cauză că folderul <code>wp-content</code> nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> la <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>. "
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr "Calendarul este dezactivat temporar din cauza unei erori de randare. Vă rugăm să <a href=\"javascript:location.reload();\">reîncărcați pagina</a>."
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>EROARE:</strong> A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>EROARE:</strong> A apărut o eroare cu stocarea fișierului <strong>robots.txt</strong> pe server; fișierul nu a putut fi scris."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a <a href=\"%1$s\">activa</a> sau <a href=\"%2$s\">instala</a> mai multe teme."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru <a href=\"%1$s\">Activare</a> mai multor teme."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila <a href=\"%s\">Instalați Teme</a> de mai sus."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Numai tema activă este accesibilă pentru Dvs. Contactaţi <em>%s</em> administratorul pentru a adăuga mai multe teme."
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în <code>%2$s</code>. Fişierele de stil sunt localizate în <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> utilizează şablonurile din <strong>%5$s</strong>. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in <code>%2$s</code>."
msgstr "În coşul de gunoi nu au fost găsite Evenimente"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrați după ID-ul postării:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limitează numărul de evenimente pe pagină:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Avertisment:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "În prezent nu se pot încorpora mai mult de un calendar pe aceeași pagină. Nu încercați să încorporați calendarul prin cod-scurtătură pe o pagină care deja afișează calendarul."
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Sărbători"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cicluri Lunare"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "intervale-data-zodiac"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "ponturi"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scriere creativă"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performare artistică"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:"
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Fișierul LESS a fost compilat corect, dar a apărut o eroare în timp ce se salva în mod persistent fișierul CSS generat."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>A apărut o eroare în timpul compilării CSS.</strong> Mesajul întors a fost: <em>%s</em></p>"
#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Opţiunile temei au fost cu succes resetate la cele standarte. <a href='%s'>Vizitaţi site-ul</a>"
#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Opţiunile temei au fost actualizate cu succes. <a href='%s'>Vizitaţi site-ul</a>"
#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în <em>wp-config.php</em> are permisiunile pentru a face modificări (<strong>MODIFICARE TABEL</strong>) la baza de date."
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Vă rog selectaţi fusul orar al site-ului în meniul %s <em>Fus orar</em>."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC."
#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Fusul orar „UTC%+d” selectat va fi tratat ca %s."
#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Decalaj manual"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră"
#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Pluginul a fost instalat, dar nu a fost configurat. Vă rugăm să vă logaţi ca Administrator pentru a-l configura."
#: lib/environment/check.php:255
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr "Extensia <strong>%s</strong> trebuie actualizată cel puțin la versiunea %s pentru a menține compatibilitatea cu calendarul de bază."
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr "<p>Evenimentul<strong>%s</strong> a fost clonat cu succes. <a href=\"%s\">Editaţi evenimentul clonat</a></p>"
#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect."
msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr "Această postare a fost replicată după <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> feed-ul de evenimente (calendar feed)</a> al altui site."
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Abonați-vă la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Abonați-vă la acest calendar în MS Outlook"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu"
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la <strong>un site extern</strong> ca să încorporați noi calendare și widget-uri."
#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr "<h4>Atenție!</h4><p>Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate <strong>doar în site-uri externe</strong> și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.</p>"
#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> > <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr "<p>Folosiți <a href=\"%s\"><strong>Aspect</strong> > <strong>Widget-uri</strong></a> ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes (coduri-scurtătură)</a> pentru a încorpora calendarul complet.</strong></p>"
#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:"
#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior."
#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului."
#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar."
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)."
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more »</a>)"
msgstr "<strong>Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele</strong> marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mai mult »</a>)"
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează <tt>the_content()</tt> din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată."
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Tema dvoastră de calendar nu a putut fi iniţializată corespunzător. Tema implicită a fost activată în loc. Vă rugăm să vizitaţi %s și să încercați să reactivați manual temei dvoastră."
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Baza de date a dvoastră este coruptă. Se pare că actualizarea anterioară a eșuat. Vă rugăm să restaurați tabelele All-in-One Event Calendar dintr-o copie de rezervă și să reîncercați. <br>Următoarele erori au fost găsite:<br>%s"
#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Trebuie să alegeți pagina de Calendar înainte de a folosi Super Widget-ul"
#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Acest feed este deja în curs de a fi importat."