# Translation of 2.3 in Bulgarian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 01:41:04+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:914 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:941 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:944 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:386 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:395 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:399 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:66 msgid "Please, Sign Up to Time.ly Network." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:92 msgid "Signing up for a Time.ly Network account is currently unavailable.
Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:95 msgid "

Attention Required:

If you sign out all your Tickets on the Timely Network will become unavailable immediately. You are responsible for refunding the ticket holders if any of the events were cancelled. Please, read the Terms and Conditions for more details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:132 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 app/view/admin/tickets.php:170 #: app/view/admin/tickets.php:183 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:167 app/view/admin/tickets.php:181 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:174 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:175 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:176 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:177 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:177 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:178 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:180 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:181 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:182 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:183 msgid "Turkish Lira" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: cache/twig/78/3e/57d2212e2837aee7813ecc844f345947f68d3edb57d31388f926a75264db.php:32 #: cache/twig/78/3e/57d2212e2837aee7813ecc844f345947f68d3edb57d31388f926a75264db.php:36 msgid "Products" msgstr "" #: lib/environment/check.php:74 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: lib/environment/check.php:104 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:120 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "VPproduct@time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:19 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:25 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the accouunt %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:37 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:43 msgid "Time.ly Ticketsbeta" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:49 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:75 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:310 msgid "Free Event" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:340 msgid "Registration URL:" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Forum" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Videos" msgstr "" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://time.ly/" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:485 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:502 msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:571 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:572 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:404 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:45 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:36 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:57 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:105 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:172 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:334 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:132 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:138 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:619 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:670 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Фон на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Фон на времето на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Текст на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Фон на датата в месечен изглед" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Маркер на седмичен/дневен изглед сега" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Акцентиращ цвят на етикета на датата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Фон на етикета на датата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Фон на датата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Фон на Днешния ден" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Календарна система с изгледи по месец, седмица, ден, график, уиджет Предстоящи събития, цветово-кодирани категории, повторение и импорт/експорт на .ics абонаменти (feeds)." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Сянка на изображението на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Стандартен цвят на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Стандартен цвят на събитието (мини отгоре)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Текст на тестето от целодневни/многодневни събития" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Сянка на тестето от целодневни/многодневни събития" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Рамка на събитието" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Текст на бутона" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Въведи текст на полето" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Въведи фон на полето" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Въведи рамка на полето" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Въведи рамка на полето (фокус)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Въведи фон на полето (недостъпно)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Етикет на полето" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Фон на падащия списък" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Рамка на падащия списък" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Активирана е нова тема. Посетете сайта" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Темата е изтрита." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Управление на теми" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Инсталация на Теми" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Опресни Календарните теми" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Calendar Настройки»" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Настояща календарна тема" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Преглед на настоящата тема" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Налични календарни теми" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Фон на тялото" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Цвят на текста" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Релефен текст" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Линк" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Линк (мини отгоре)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Базов шрифт" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Размер на шрифта база" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Фон на таблицата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Фон на хедър на таблицата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Текст на хедър на таблицата" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Основна марка цвят" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Фон на бутона" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Рамка на категорията" #: public/admin/feed_row.php:104 msgid "Refreshing…" msgstr "Обновяване…" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "Refresh" msgstr "Опресни" #: public/admin/feed_row.php:119 msgid "Removing…" msgstr "Премахване…" #: public/admin/feed_row.php:121 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Успешно импортнати събития:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:2 msgid "" "Configure which other calendars your own calendar subscribes to.\n" " You can add any calendar that provides an iCalendar (.ics) feed.\n" " Enter the feed URL(s) below and the events from those feeds will be\n" " imported periodically." msgstr "" "Конфигурирайте за кои други календари е абониран твоя календар.\n" " Можете да добавите всеки календар, които предоставя абонамент чрез iCalendar (.ics).\n" " Въведете линка на абонамента по-долу и събитията на тези абонаменти ще бъдат импортвани \n" " периодично.." #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:14 msgid "Check for new events" msgstr "Натисни за нови събития" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:45 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Разрешени са коментари на импортнати събития" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:52 msgid "Show map on imported events" msgstr "Покажи карта на импортнантите събития" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:59 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Импортване на всички етикети/категории предоставени от абонамента, в допълнение на избраните горе" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:93 msgid "Add new subscription" msgstr "Добави нов абонамент" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:96 msgid "Update subscription" msgstr "" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Всеки/всяка" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "На ден от месеца" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "На ден от седмицата" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "В" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "В " #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Опресни настройките" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Тази активна тема е повредена. Връщане към стандартната тема." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Управление на събитията" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Показване и редактиране на всичките събития." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Управление на категориите на събитието" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Организиране и цветово кодиране на събитията." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Избор на тема" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Промяна на външния вид и усещането." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Управление на абонаменти на календара" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Абониране за други календари" #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Редактирай настройките на календара" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Направете този календар Ваш." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "На час" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Два пъти дневно" #: public/admin/feed_row.php:14 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:27 msgid "iCalendar/.ics Feed URL:" msgstr "iCalendar/.ics Feed URL:" #: public/admin/feed_row.php:24 msgid "Event categories:" msgstr "Категории на събитията" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Tag with" msgstr "Постави етикет" #: public/admin/feed_row.php:40 msgid "Allow comments" msgstr "Позволи коментари" #: public/admin/feed_row.php:51 msgid "Show map" msgstr "Покажи карта" #: public/admin/feed_row.php:63 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Запази оригиналните категории и етикети на събитията" #: public/admin/feed_row.php:75 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:67 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:86 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:74 msgid "Guesses the time zone of events that have none specified; recommended for Google Calendar feeds" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:75 msgid "Assign default time zone to events in UTC" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:51 msgid "Timely News" msgstr "Новини от Timely " #: public/admin/box_support.php:55 msgid "view all news" msgstr "виж всички новини" #: public/admin/box_support.php:103 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Следвай @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Дата и час на събитието" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Целодневно събитие" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Няма краен час" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Начална дата/час" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Крайна дата/час" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Времева зона" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Избери времева зона" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Повтаря се" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "като се изключи" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Избери правило за изключения" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "при All-in-One Event Calendar на Timely" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Публикувай свое събитие" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Добави ново събитие към календара" #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "На базата на дарение" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Цената на първия билет на това събитие ще бъде взета от полето Цена отгоре." #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Таксата е включена в цената " #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Добави такса за обслужване към цената" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Добави такса за обслужване към цената" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Опции за плащане" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Чек" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "В брой" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Изпрати фактура" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Предпочитана часова зона" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Изберете схема на повторение:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Приключва на" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Приключва след" #: public/admin/box_repeat.php:109 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:90 msgid "Please wait…" msgstr "Моля изчакайте…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: app/view/admin/tickets.php:98 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:84 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timely’s All-in-One Event Calendar е
нов революционен начин да намериш и споделиш събития." #: public/admin/box_event_cost.php:268 msgid "Status:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:275 msgid "Open" msgstr "Отворено" #: public/admin/box_event_cost.php:279 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #: public/admin/box_event_cost.php:294 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Добави нов вид билет" #: public/admin/box_event_cost.php:336 msgid "Tickets URL:" msgstr "Линк към Билети" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Подробности за местоположението на събитието" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Име на местоположението:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Вкарайте GPS координати" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Географска ширина:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Географска дължина:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Покажи карта" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite Ticketing" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Искате ли да регистрирате това събитие с Eventbrite.com?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:43 #: public/admin/feed_row.php:54 public/admin/feed_row.php:66 #: public/admin/feed_row.php:78 public/admin/feed_row.php:91 msgid "Yes" msgstr "Да" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:45 #: public/admin/feed_row.php:56 public/admin/feed_row.php:68 #: public/admin/feed_row.php:80 public/admin/feed_row.php:93 msgid "No" msgstr "Не" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Настройте първия си билет" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "За да създадете многобройни билети за това събитие, попълнете този формуляр и следвайте линка към Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Описание" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Вид" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Зададена цена" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Сайт" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Цена на събитието и Билети" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:62 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:90 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:113 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:117 msgid "Description:" msgstr "Описание и всяка друга информация:" #: public/admin/box_event_cost.php:123 msgid "(Optional)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:127 msgid "Price:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:142 msgid "Limits:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:145 msgid "This fields are required." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:170 msgid "Quantity:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:198 msgid "Available:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:213 msgid "Immediately" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:226 msgid "From:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:247 msgid "Till:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Съобщение:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Aristotel Dascal, VP of Product, Time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Повтарящо се събития база" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Променени повтарящи се събития" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Редактирайте събитие родител:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Променени събития" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Редакция:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Контакти на организатора" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "За контакт: " #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Не успяхме да намерим подходящ зареждач за файл с разширение '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Не сме способни да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec в wp-content/themes-ai1ec-obsolete, защото във Вашата wp-content папка не може да се пише. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Не успяхме да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s в wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "" #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:104 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Брой събития за показване:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Да показва колко дни:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Ограничи до:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Събития с тези Категории" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Няма намерени категории." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Или събития с тези Етикети" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Няма такива етикети." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Покажи бутон Виж календар " #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Покажи бутон Абонирай се " #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Скрий този Widget на страница Календар" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "" #: lib/recurrence/rule.php:397 msgid "Every %d weeks" msgstr "Всяка %d седмциа" #: lib/recurrence/rule.php:406 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: lib/recurrence/rule.php:409 msgid "Every other month" msgstr "През месец" #: lib/recurrence/rule.php:412 msgid "Every %d months" msgstr "Всеки %d месец" #: lib/recurrence/rule.php:421 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: lib/recurrence/rule.php:424 msgid "Every other year" msgstr "През година" #: lib/recurrence/rule.php:427 msgid "Every %d years" msgstr "През %d години" #: lib/recurrence/rule.php:465 msgid "until %s" msgstr "до %s" #: lib/recurrence/rule.php:475 msgid "for %d occurrences" msgstr "за %d повтарящи се събития" #: lib/recurrence/rule.php:479 msgid "forever" msgstr "завинаги" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "ERROR: Има грешка при свързването със сървъра. Моля проверете, дали настройките са правилни." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "ERROR: Има грешка при съхраняването на robots.txt на сървъра, файлът не мога да бъде написан." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни или инсталирате повече теми." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни повече теми." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Може те да изберем между много безплатни теми в директорията на теми на Timely по всяко време: само натиснете таба по-горе Инсталирайте теми." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Само активната тема е достъпна. Свържете се с Администратора на %s, за да добавите още теми." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Активирай “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Активирайте" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s на %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Файловете на шаблона се намират в %2$s. Файловете на стилове (stylesheet) се намират в %3$s. %4$s използва шаблони от %5$s. Промени по тези шаблони ще се отразят и на двете теми." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Всички файлове от тема theme’s се намират в %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Събитие родител" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "събитие" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Категории" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Категория" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Организация на групи" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Етикет" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Абонаменти на събитието" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Абонамент (feed) на събитието" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Всички събития %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Всички събития" #: lib/recurrence/rule.php:243 lib/recurrence/rule.php:252 #: lib/recurrence/rule.php:260 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "на" #: lib/recurrence/rule.php:248 lib/recurrence/rule.php:277 #: lib/recurrence/rule.php:326 msgid "and" msgstr "и" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 lib/recurrence/rule.php:308 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "на" #: lib/recurrence/rule.php:273 lib/recurrence/rule.php:280 #: lib/recurrence/rule.php:286 msgid "of the month" msgstr "от месеца" #: lib/recurrence/rule.php:321 lib/recurrence/rule.php:329 #: lib/recurrence/rule.php:336 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "на" #: lib/recurrence/rule.php:376 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: lib/recurrence/rule.php:379 msgid "Every other day" msgstr "През ден" #: lib/recurrence/rule.php:382 msgid "Every %d days" msgstr "Всеки %d дни" #: lib/recurrence/rule.php:391 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: lib/recurrence/rule.php:394 msgid "Every other week" msgstr "През седмица" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "персонализирай..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Въведи персонализиран шрифт(ове)" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Събития" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Събитие" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Добави ново" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Добави ново събитие" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Редактирай събитие" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Ново събитие" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Покажи събитието" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Търси събития" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Няма намерени събития" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Няма намерени събития в Кошчето" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Филтрирай по ID на публикацията:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Филтрирай по ID на публикацията (разделяйте IDs със запетая)" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Ограничи броя на събития на страница:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "В момента не поддържаме опцията да се вграждат повече от един календар на една страница. Не се опитвайте да позиционирате втори календар чрез Super Widget на страница, която вече показва календар." #: lib/import-export/ics.php:864 msgid "Tickets: " msgstr "Билети:" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Дневен изглед:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Изглед График:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Друг изглед:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Стандартен изглед според настройките:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Основен формуляр:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Не е задължително." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Добави опции за показване на филтриран календар. (Можете да намерите ID на категориите и етикетите като проверите линка на страницата на филтрирания календар.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Филтриране по име на категория на събитието/slug" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Празници" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Лунни цикли" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "zodiac-date-ranges" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Филтрирай по категория/slug на събитието (отделени със запетая)" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието (отделени със запетая)" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитието" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "съвети-и-трикове" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "свободно съчинение" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "сценични изкуства" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитиeто (отделени със запетая):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието (отделени със запетая):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:576 msgid "Toggle error details" msgstr "" #: lib/exception/handler.php:577 msgid "Error Details:" msgstr "" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Избери дата използвайки календар" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Етикети (незадължителни)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Провери отново" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Кешът на шаблоните не е подходящ за писане." #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Кешът на шаблоните е подходящ за писане." #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Проверка..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Доклад по изпълнението" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Изглед" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "-Създай автоматично нова страница-" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Досъпен" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Стандартен" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Вгради календара чрез shortcode" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Въведете един от тези shortcodes в тялото на вашата страница, за да вградите календара в която и да е друга WordPress страница:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Месечен изглед:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Седмичен изглед:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Файлът LESS беше компилиран успешни, но имаше грешка докато запазвахме генерирания CSS." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Имаше грешка при компилирането на CSS. Полученото съобщение беше: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Опциите на темата бяха успешно нулирани към стандартните им стойности.Посети сайт" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Опциите на темата бяха успешно опреснени.Посети сайт" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Вашият CSS бива компилиран на всяка заявка, което прави календара бавен. Настъпи следната грешка: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Колоните на датите в таблицата %s са различни видове." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Опресняването на базата данни се провали. Моля, уверете се, че потребителя на бази данни, определен в wp-config.php има права да прави промени (ALTER TABLE) в на базата данни." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Има грешка: %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Моля изберете часовата зона в падащото меню %s Timezone." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Часовата зона \"UTC%+d\" не е разпозната. Моля %suse valid%s име за часова зона, дотогава всички събития ще бъдат поставяне в зона UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Избраната часова зона \"UTC%+d\" ще бъде възприемана като %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Ръчно отместване (offset)" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Избери часова зона" #: lib/environment/check.php:86 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Приставката е инсталирана, но не е конфигурирана. Моля, влезте като Администратор, за да конфигурирате." #: lib/environment/check.php:230 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:231 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:367 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Бихте ли искали да запазите импортнатите събития от календара или да ги премахнете?" #: lib/calendar-feed/ics.php:373 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Премахва ICS Feed" #: lib/calendar-feed/ics.php:376 msgid "Keep Events" msgstr "Запази събитията" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Remove Events" msgstr "Премахни събитията" #: lib/calendar-feed/ics.php:519 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:699 msgid "Deleted %d events" msgstr "Изтрити са %d събития" #: lib/calendar-feed/ics.php:735 msgid "Feed deleted" msgstr "Изтрит абонамент (feed)" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA public key:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA private key:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Моля опитайте да потвърдите, че сте човек, отново." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "There was an error reading the human verification data. Please try again." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA public key:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA private key:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Human verification" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Loading reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Клонирай" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Направи ново копие на събитието" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Копирай като нова чернова" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Клонирай като нова чернова" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Събитието %s беше успешно клонирано. Редактирай клонираното събитие

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: app/view/event/single.php:123 msgid "Tickets:" msgstr "Билети:" #: app/view/event/single.php:124 msgid "Free" msgstr "Безплатно" #: app/view/event/single.php:127 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Купи билети" #: app/view/event/single.php:150 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Редактирай това повторение (%s)" #: app/view/event/single.php:221 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Това събитие е заимствано от друг сайт calendar feed." #: app/view/event/single.php:232 msgid "View original" msgstr "Виж оригинала" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Изображение на категорията" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Регистрирай се Сега" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Сайт на събитието" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", и" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:37 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:48 msgid "Repeats" msgstr "Повтаря се на" #: lib/calendar-feed/ics.php:38 msgid "ICS" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:69 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:174 msgid "A system error has prevented calendar data from being fetched. Something is preventing the plugin from functioning correctly. This message should provide a clue: %s" msgstr "Системна грешка пречи данните на календара да се изтеглят. Нещо пречи на приставката да функционира правилно. Това съобщение трябва да помогне: %s" #: lib/calendar-feed/ics.php:181 msgid "Calendar data could not be fetched. If your URL is valid and contains an iCalendar resource, this is likely the result of a temporary server error and time may resolve this issue" msgstr "Данните на календара не могат да се изтеглят. Ако линкът е валиден и съдържа iCalendar източник, вероятно е резултат от временна грешка на сървъра и може да се оправи с времето." #: lib/calendar-feed/ics.php:195 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/calendar-feed/ics.php:202 lib/calendar-feed/ics.php:707 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:350 msgid "Categories (optional)" msgstr "Категории (по желание)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:119 msgid "When:" msgstr "Кога" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:120 msgid "Where:" msgstr "Къде" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Виж всички събития" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Натисни, за да видиш карта" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Виж карта в голям размер" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Събитието е опреснено. Виж събитието" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Персонализираните полета са опреснени." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Персонализираните полета са изтрити." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Събитието е опреснено." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Събитието е възстановено към редакцията от %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Събитието е публикувано. Виж събитието" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Събитието е запазено." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Събитието е въведено. Прегледай събитието" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Събитието е насрочено за: %1$s. Прегледай събитието" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Черновата на събитието е опреснена. Прегледай събитието" #: app/view/event/single.php:78 msgid "Event was created in the %s time zone" msgstr "" #: app/view/event/single.php:114 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добави в календара" #: app/view/event/single.php:121 public/admin/box_event_cost.php:316 msgid "Cost:" msgstr "Цена: " #: app/view/event/single.php:122 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:169 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:170 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:171 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Покажи целия ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Цял ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "В момента:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Седмица започваща на %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Изрежда предстоящи събития в изглед График" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Събития" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Дни" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Брой събития за показване" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Брой дни за показване" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "цял-ден" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Виж календара" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Добави" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Абонирай се за филтриран календар" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай се" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:118 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Get a Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Добави към Timely календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Добави към Google календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Добави към Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Добави към Apple календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Добави към друг календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Копирайте този линк за Вашия личен Timely календар или кликнете, за да добавите към Вашия rich-text календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в своя Google каленар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Абонирай се за този календар в MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Абонирай се за този календар в Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в друг текстов календар" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Изчисти филтър по категория" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:125 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Изчисти филтър по етикет" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:126 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: app/view/calendar/view/agenda.php:142 msgid "Collapse All" msgstr "Скрий подробности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:143 msgid "Expand All" msgstr "Покажи подробности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:166 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Към момента няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/view/agenda.php:168 msgid "Read more" msgstr "Подрбности" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:131 msgid "Cheque" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:135 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:136 msgid "Date" msgstr "Дата" #: app/view/admin/tickets.php:137 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: app/view/admin/tickets.php:138 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:139 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Билети" #: app/view/admin/tickets.php:142 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:99 app/view/admin/tickets.php:143 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Използвайте този инструмент, за да генерирате код, с който можете да добавите на външен сайт, за да поставите нов календар и джаджи" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Внимание!

Тези джаджи са създадени, за да бъдат добавени само на външни сайтове и могат да предизвикат конфликт, ако се използват на един и същи WP сайт.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

ИзполвайтеAppearance > Widgets, за да добавите джаджи на събития към своя WP сайт, по съшия начин както и всяка друга джаджа, или използвайте shortcodes, за да вмъкнете пълен календар.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Пейстнете този код на вашия сайт:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Получи се грешка при зареждането на календара. Свършете се с администратора на сайта и го информирайте да конфигурира изгледите на календара." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:88 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:89 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms and conditions." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:100 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:101 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:169 msgid "Save Settings" msgstr "Запази настройките" #: app/view/admin/settings.php:176 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Ако формулярът по-долу не работи, моля натиснете този линк." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Опции на темата" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Опции на календарната тема" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Опции на календарната тема" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Основен" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Таблици" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Формуляри" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Основен календар" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Изглед месец/седмица/ден" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Изглед График" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Запази Опциите" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Нулиране към стандартни параметри" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Теми" #: app/view/admin/tickets.php:35 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:112 app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Time.ly Ticketingbeta" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Преглед на събитията" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Добавяне/Редакция на събития" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни (настройки)" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Допълнителни настройки" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблони за E-mail" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Външни услуги" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Доклад на кеша" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:134 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:107 public/admin/box_event_cost.php:130 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:78 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: app/view/admin/tickets.php:79 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:83 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/tickets.php:86 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:87 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "четвърта/и" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "неделя" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "ден" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "делник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "събота или неделя" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "година/и" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Организация на Събития" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Настройки" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:128 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "последен/на" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "втори/а" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "трети/та" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Абонаменти (feed subscriptions)" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Цвят на категория" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Събитията в тази категория ще бъдат идентифицирани с този цвят" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Изображение на категорията" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Добави изображение" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Премахни изображение" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Задайте стандартно изображение за категорията. Препоръчителен размер: квадрат, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "пъти" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Правилото на повторение не може да отсъства" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Не е представено правило за повторение." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Никога" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "След" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "На дата" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "ден/дни" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "Седмица/и" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:298 msgid "last" msgstr "последен/на" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: app/model/settings.php:956 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Свържи CSS в <head> сектор, когато кешът на файла не е наличен." #: app/model/settings.php:959 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Използвайте тази опция ако кеша на файла не е наличен и предпочитате да поднесете CSS като линк, отколкото да се изведе inline." #: app/model/settings.php:971 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Същестуващ robots.txt на този сайт" #: app/model/settings.php:975 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:992 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Публикувай, промотирай и сподели моите събития отбелязани като публични в мрежата на Timely. (Learn more »)" #: app/model/settings.php:1015 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Кешът на шаблоните подобрява дейността на сайтa" #: app/model/settings.php:1028 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "" #: app/model/settings.php:1031 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Подробности за събитието" #: app/view/admin/add-new-event.php:479 msgid "Set banner image" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:480 msgid "Remove banner image" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Автор" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Дата на публикувация" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Дата и час на събитието" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Покажи всички" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "" #: app/model/settings.php:758 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Строго филтриране на съвместимостта" #: app/model/settings.php:770 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Скрий показаното изображение от страницата с подробностите за събитието" #: app/model/settings.php:773 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Изберете тази опция ако темата вече показва изображението (featured) на всеки пост/публикация." #: app/model/settings.php:784 msgid "Input dates in this format" msgstr "Въведете датите в този формат" #: app/model/settings.php:789 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "По подразбиране (d/m/yyyy), например 3/12/2014" #: app/model/settings.php:793 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:797 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:801 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Dotted (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:813 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Използвай 24-часов формат в представяне на часа" #: app/model/settings.php:824 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Направете недостъпна Функция за автоматично довършване на адреса" #: app/model/settings.php:835 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Използвайте конфигурирания регион (WordPress locale), за да предопределите функция за автоматично довършване " #: app/model/settings.php:851 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Покажете стария бутон Публикувай своето събитие над календара за привилегировани потребители." #: app/model/settings.php:854 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "Инсталирай Interactive Frontend Extension за фронт енд формуляра Публикувай своето събитие." #: app/model/settings.php:875 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Преместване на календара в DOM element" #: app/model/settings.php:877 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:896 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Прескочи in_the_loop() check , което предпазва от многократни календарни резултати " #: app/model/settings.php:899 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Опитайте се да активирате тази опция ако календарът не не появява на календарната страница. Това е необходимо за съвместимост на малък брой теми, които извикват формуляра the_content() извън The Loop. Иначе го оставане недостъпно." #: app/model/settings.php:911 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Направи компресията gzip недостъпна." #: app/model/settings.php:926 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Използвай фронтенд рендъринг." #: app/model/settings.php:929 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "" #: app/model/settings.php:505 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "За да изчистите маркираното, задръжте ⌘/CTRL и размаркирайте." #: app/model/settings.php:520 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Начална дата на календара по подразбиране (незадължително)" #: app/model/settings.php:531 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Изгледът График показва най-много" #: app/model/settings.php:544 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Седмичен/Дневен изглед започва на" #: app/model/settings.php:557 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Седмичен/Дневен изглед приключва на" #: app/model/settings.php:570 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Пренеси думите в тестето със събития в Месечен изглед" #: app/model/settings.php:573 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Отнася се само за събития, които обхващат на един ден." #: app/model/settings.php:585 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "" "В \n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tИзгледи близки до изглед Градик, включват всички събития\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tот последния показан ден" #: app/model/settings.php:601 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Показвай всички събития разгърнати в изглед График" #: app/model/settings.php:613 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Покажи годината в етикета на календарните дати" #: app/model/settings.php:625 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Покажи мястото в каретата на събитията в календарните изгледи" #: app/model/settings.php:637 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Изключи събитията от резултатите на търсачката" #: app/model/settings.php:649 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Скрий бутоните Абонамент/Добави към календар в календарен и самостоятелен изглед на събитие" #: app/model/settings.php:661 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Скрий бутона Get a Timely Calendar " #: app/model/settings.php:673 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Скрий Google Maps докато не са натиснати" #: app/model/settings.php:685 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr " Прикрепи менюто за филтриране към горния край на прозореца, когато се скрива при превъртане на изгледа" #: app/model/settings.php:688 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "" #: app/model/settings.php:700 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Отмести прикрепената лента на филтъра вертикално с" #: app/model/settings.php:715 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Само за широк екран (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:730 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Само за таблети (< 980px)" #: app/model/settings.php:745 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Само за телефони (< 768px)" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:185 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:205 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:212 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Редакция “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Събитие база" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Име" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "" #: app/model/settings.php:413 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Страница Календар" #: app/model/settings.php:423 msgid "Week starts on" msgstr "Седмицата започва на" #: app/model/settings.php:436 msgid "Available views" msgstr "Налични изгледи" #: app/model/settings.php:444 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "График" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:455 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Ден" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:466 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Месец" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:477 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Седмица" msgstr[1] "" #: app/model/settings.php:491 msgid "Timezone" msgstr "Часова зона" #: app/model/settings.php:504 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Предварително зададени филтри на календара" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:577 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Крайната дата не може да е по-рано от началната дата." #: app/controller/javascript.php:578 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "За седмичен или дневен изглед, трябва да изберете интервал от поне 6 часа." #: app/model/api/api-ticketing.php:466 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:493 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:248 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:250 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:144 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:135 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:579 app/model/api/api-ticketing.php:639 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:430 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:432 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:434 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:436 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:543 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:544 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:545 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:547 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:548 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:549 msgid "Start:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:550 msgid "End:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:551 public/admin/box_event_cost.php:148 msgid "Min:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:552 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Max:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Hide Attendees" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Attendees List" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Guest Name" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 app/view/admin/tickets.php:141 msgid "Status" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:558 app/view/admin/tickets.php:140 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:560 app/view/calendar/view/agenda.php:167 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:112 msgid "Edit" msgstr "Редакция" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Code" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:562 public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Unlimited" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:565 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:566 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Моля въведете валиден линк за iCalendar." #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Моля въведете валиден E-mail адрес." #: app/controller/javascript.php:461 msgid "Choose Image" msgstr "Избери изображение" #: app/controller/javascript.php:464 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Стойността, която сте въвели, е с невалидна CSS дължина." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Сигурни ли сте, че искат да нулирате опциите на темата към стандартните им стойности." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Моля, въведете валидна ширина. Валидна ширина е между +90 и -90." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Моля, въведете валидна дължина. Валидна дължина е между +180 и -180." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Когато полето за отметка \"Вкарай координати\" е селектирано, полето \"Географска ширина\" е задължително." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Когато полето за отметка \"Вкарайте координати\" e тикнат, полето \"Дължина\" е задължително." #: app/controller/javascript.php:482 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Напомняне, че линковете започват или с \"http://\" или с \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Loading…" msgstr "Зарежда…" #: app/controller/javascript.php:532 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Преглед:" #: app/controller/javascript.php:533 msgid "Loading preview " msgstr "Зарежда преглед " #: app/controller/javascript.php:538 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:539 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:540 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:541 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:542 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 public/admin/box_support.php:43 msgid "Add-ons" msgstr "Добавки" #: app/controller/front.php:353 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Активната тема на календара не може да се инициализира правилно. Вместо това бе активирана стандартната темата. Моля посетете %s и се опитайте да активирате отново темата, ръчно." #: app/controller/front.php:357 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Теми на календара" #: app/controller/front.php:1041 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Базата данни е дефектна. Най-вероятно се е провалило предходна актуализация. Моля възстановете таблиците на All-in-One Event Calendar от предходен backup и опитайте отново.
Бяха намерени следните грешки:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:450 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Този абонамент вече се импортва."