# Translation of 2.3 in Bulgarian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:12:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Не сме способни да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec
в wp-content/themes-ai1ec-obsolete
, защото във Вашата wp-content
папка не може да се пише. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Не успяхме да преместим старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s
в wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Моля, премахнете ръчно старите core теми от wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr ""
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Брой събития за показване:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Да показва колко дни:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Ограничи до:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Събития с тези Категории"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Няма намерени категории."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Или събития с тези Етикети"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Няма такива етикети."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Покажи бутон Виж календар "
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Покажи бутон Абонирай се "
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Скрий този Widget на страница Календар"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Всяка %d седмциа"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "През месец"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Всеки %d месец"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "През година"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "През %d години"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "до %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "за %d повтарящи се събития"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "завинаги"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERROR: Има грешка при свързването със сървъра. Моля проверете, дали настройките са правилни."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERROR: Има грешка при съхраняването на robots.txt на сървъра, файлът не мога да бъде написан."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни или инсталирате повече теми."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Посетете Network Admin, за да направите достъпни повече теми."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "В момента имате само една активирана тема за този сайт. Може те да изберем между много безплатни теми в директорията на теми на Timely по всяко време: само натиснете таба по-горе Инсталирайте теми."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Само активната тема е достъпна. Свържете се с Администратора на %s, за да добавите още теми."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Активирай “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Активирайте"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s на %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Файловете на шаблона се намират в %2$s
. Файловете на стилове (stylesheet) се намират в %3$s
. %4$s използва шаблони от %5$s. Промени по тези шаблони ще се отразят и на двете теми."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Всички файлове от тема theme’s се намират в %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Събитие родител"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "събитие"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Организация на групи"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Абонаменти на събитието"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Абонамент (feed) на събитието"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Всички събития %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Всички събития"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "на"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "и"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "на"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "от месеца"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "на"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "През ден"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Всеки %d дни"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "През седмица"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "персонализирай..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Въведи персонализиран шрифт(ове)"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Добави ново"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Добави ново събитие"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Редактирай събитие"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Покажи събитието"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Търси събития"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Няма намерени събития"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Няма намерени събития в Кошчето"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на публикацията (разделяйте IDs със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Ограничи броя на събития на страница:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "В момента не поддържаме опцията да се вграждат повече от един календар на една страница. Не се опитвайте да позиционирате втори календар чрез Super Widget на страница, която вече показва календар."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr "Билети:"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Дневен изглед:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Изглед График:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Друг изглед:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Стандартен изглед според настройките:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Основен формуляр:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Не е задължително."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Добави опции за показване на филтриран календар. (Можете да намерите ID на категориите и етикетите като проверите линка на страницата на филтрирания календар.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Филтриране по име на категория на събитието/slug"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Лунни цикли"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по категория/slug на събитието (отделени със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на категорията на събитието (отделени със запетая)"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитието"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "съвети-и-трикове"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "свободно съчинение"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "сценични изкуства"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Филтрирай по етикет/slug на събитиeто (отделени със запетая):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Филтрирай по ID на етикета на събитието (отделени със запетая):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Избери дата използвайки календар"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Етикети (незадължителни)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Провери отново"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Кешът на шаблоните не е подходящ за писане."
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Кешът на шаблоните е подходящ за писане."
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Проверка..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Доклад по изпълнението"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Създай автоматично нова страница-"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Досъпен"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Вгради календара чрез shortcode"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Въведете един от тези shortcodes в тялото на вашата страница, за да вградите календара в която и да е друга WordPress страница:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Месечен изглед:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Седмичен изглед:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Файлът LESS беше компилиран успешни, но имаше грешка докато запазвахме генерирания CSS."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Имаше грешка при компилирането на CSS. Полученото съобщение беше: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Опциите на темата бяха успешно нулирани към стандартните им стойности.Посети сайт" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Опциите на темата бяха успешно опреснени.Посети сайт" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Вашият CSS бива компилиран на всяка заявка, което прави календара бавен. Настъпи следната грешка: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Колоните на датите в таблицата %s са различни видове." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Опресняването на базата данни се провали. Моля, уверете се, че потребителя на бази данни, определен в wp-config.php има права да прави промени (ALTER TABLE) в на базата данни." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Има грешка: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Моля изберете часовата зона в падащото меню %s Timezone." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Часовата зона \"UTC%+d\" не е разпозната. Моля %suse valid%s име за часова зона, дотогава всички събития ще бъдат поставяне в зона UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Избраната часова зона \"UTC%+d\" ще бъде възприемана като %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Ръчно отместване (offset)" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Избери часова зона" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Приставката е инсталирана, но не е конфигурирана. Моля, влезте като Администратор, за да конфигурирате." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Бихте ли искали да запазите импортнатите събития от календара или да ги премахнете?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Премахва ICS Feed" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Запази събитията" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Премахни събитията" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Изтрити са %d събития" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Изтрит абонамент (feed)" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA public key:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA private key:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Моля опитайте да потвърдите, че сте човек, отново." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "There was an error reading the human verification data. Please try again." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA public key:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA private key:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Human verification" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Loading reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Клонирай" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Направи ново копие на събитието" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Копирай като нова чернова" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Клонирай като нова чернова" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Събитието %s беше успешно клонирано. Редактирай клонираното събитие
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Билети:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Безплатно" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Купи билети" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Редактирай това повторение (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Това събитие е заимствано от друг сайт calendar feed." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Виж оригинала" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Изображение на категорията" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Регистрирай се Сега" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Сайт на събитието" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", и" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "Повтаря се на" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Категории (по желание)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Кога" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Къде" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Виж всички събития" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Натисни, за да видиш карта" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Виж карта в голям размер" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Събитието е опреснено. Виж събитието" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Персонализираните полета са опреснени." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Персонализираните полета са изтрити." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Събитието е опреснено." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Събитието е възстановено към редакцията от %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Събитието е публикувано. Виж събитието" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Събитието е запазено." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Събитието е въведено. Прегледай събитието" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Събитието е насрочено за: %1$s. Прегледай събитието" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Черновата на събитието е опреснена. Прегледай събитието" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Добави в календара" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Цена: " #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Етикети:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Покажи целия ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Цял ден" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "В момента:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Седмица започваща на %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Изрежда предстоящи събития в изглед График" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Събития" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Дни" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Брой събития за показване" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Брой дни за показване" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "цял-ден" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Виж календара" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Добави" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Абонирай се за филтриран календар" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Абонирай се" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Get a Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Добави към Timely календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Добави към Google календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Добави към Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Добави към Apple календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Добави към друг календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Копирайте този линк за Вашия личен Timely календар или кликнете, за да добавите към Вашия rich-text календар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в своя Google каленар" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Абонирай се за този календар в MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Абонирай се за този календар в Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Абонирай се за този календар в друг текстов календар" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Изчисти филтър по категория" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Изчисти филтър по етикет" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Скрий подробности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Покажи подробности" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Към момента няма предстоящи събития" #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Подрбности" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Дата" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Събитие" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Билети" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Използвайте този инструмент, за да генерирате код, с който можете да добавите на външен сайт, за да поставите нов календар и джаджи" #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Тези джаджи са създадени, за да бъдат добавени само на външни сайтове и могат да предизвикат конфликт, ако се използват на един и същи WP сайт.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "ИзполвайтеAppearance > Widgets, за да добавите джаджи на събития към своя WP сайт, по съшия начин както и всяка друга джаджа, или използвайте shortcodes, за да вмъкнете пълен календар.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Пейстнете този код на вашия сайт:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Получи се грешка при зареждането на календара. Свършете се с администратора на сайта и го информирайте да конфигурира изгледите на календара." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Запази настройките" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Ако формулярът по-долу не работи, моля натиснете този линк." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Опции на темата" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Опции на календарната тема" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Опции на календарната тема" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Основен" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Таблици" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Бутони" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Формуляри" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Основен календар" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Изглед месец/седмица/ден" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Изглед График" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Запази Опциите" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Нулиране към стандартни параметри" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Теми" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Преглед на събитията" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Добавяне/Редакция на събития" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни (настройки)" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Допълнителни настройки" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Шаблони за E-mail" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Външни услуги" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Доклад на кеша" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "четвърта/и" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "неделя" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "ден" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "делник" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "събота или неделя" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "година/и" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Организация на Събития" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Настройки" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Общи настройки" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "последен/на" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "втори/а" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "трети/та" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Абонаменти (feed subscriptions)" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Цвят на категория" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Събитията в тази категория ще бъдат идентифицирани с този цвят" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Изображение на категорията" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Добави изображение" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Премахни изображение" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Задайте стандартно изображение за категорията. Препоръчителен размер: квадрат, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "пъти" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Правилото на повторение не може да отсъства" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Не е представено правило за повторение." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Никога" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "След" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "На дата" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "ден/дни" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "Седмица/и" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "последен/на" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "месец(и)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Свържи CSS в <head>
сектор, когато кешът на файла не е наличен."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Използвайте тази опция ако кеша на файла не е наличен и предпочитате да поднесете CSS като линк, отколкото да се изведе inline."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Същестуващ robots.txt на този сайт"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Публикувай, промотирай и сподели моите събития отбелязани като публични в мрежата на Timely. (Learn more »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Кешът на шаблоните подобрява дейността на сайтa"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Подробности за събитието"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Дата на публикувация"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Дата и час на събитието"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Покажи всички"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Строго филтриране на съвместимостта"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Скрий показаното изображение от страницата с подробностите за събитието"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Изберете тази опция ако темата вече показва изображението (featured) на всеки пост/публикация."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Въведете датите в този формат"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "По подразбиране (d/m/yyyy), например 3/12/2014"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Dotted (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Използвай 24-часов формат в представяне на часа"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Направете недостъпна Функция за автоматично довършване на адреса"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Използвайте конфигурирания регион (WordPress locale), за да предопределите функция за автоматично довършване "
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Покажете стария бутон Публикувай своето събитие над календара за привилегировани потребители."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Преместване на календара в DOM element"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Прескочи in_the_loop() check , което предпазва от многократни календарни резултати "
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Опитайте се да активирате тази опция ако календарът не не появява на календарната страница. Това е необходимо за съвместимост на малък брой теми, които извикват формуляра the_content() извън The Loop. Иначе го оставане недостъпно."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Направи компресията gzip недостъпна."
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Използвай фронтенд рендъринг."
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "За да изчистите маркираното, задръжте ⌘/CTRL и размаркирайте."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Начална дата на календара по подразбиране (незадължително)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Изгледът График показва най-много"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Седмичен/Дневен изглед започва на"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Седмичен/Дневен изглед приключва на"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Пренеси думите в тестето със събития в Месечен изглед"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Отнася се само за събития, които обхващат на един ден."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Показвай всички събития разгърнати в изглед График"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Покажи годината в етикета на календарните дати"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Покажи мястото в каретата на събитията в календарните изгледи"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Изключи събитията от резултатите на търсачката"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Скрий бутоните Абонамент/Добави към календар в календарен и самостоятелен изглед на събитие"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Скрий бутона Get a Timely Calendar "
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Скрий Google Maps докато не са натиснати"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " Прикрепи менюто за филтриране към горния край на прозореца, когато се скрива при превъртане на изгледа"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Отмести прикрепената лента на филтъра вертикално с"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Само за широк екран (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Само за таблети (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Само за телефони (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.