# Translation of 2.3 in Danish # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:12:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
Twitter
This feature allows your events to be automatically tweeted before they happen. Great way to add regular content to your twitter roll and keep your audience informed of all your great events. This feature is not yet enabled in your product. Please purchase it as a standalone for a low annual subscription or inside the Core+ bundle. Click here.
" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:158 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: public/admin/box_support.php:44 msgid "More Features" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "Gør din kalender stærkere, byg dit eget fællesskab." #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/samples.php:26 app/view/admin/samples.php:27 msgid "Samples" msgstr "Eksempler " #: app/model/settings.php:893 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" "Muligt valg. Benyt denne genvejskode baseret på JavaScript til at placere \n" " kalenderen i et andet DOM element end i den sædvanlige container til sidens indhold\n" "hvis du oplever problemer med at oprette en passende sideskabelon\n" "til kalendersiden. Vil du bruge den løsning skal du indsætte en \n" "\n" " jQuery selectorsom peger på et enkelt DOM element.\n" "Enhver markering fundet indenfor målet vil blive erstattet\n" "med kalenderen." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" "I \n" " Listevisninger, inkluder alle begivenheder\n" " seneste viste dag." #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" "\n" " Google Maps API nøgle (Anskaf en API nøgle)" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "Angiv venligst en gyldig registreringsadresse (URL), som begynder med https:// eller http://." #: app/view/event/single.php:209 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "ubegrænset" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" "Du har nået grænsen for hvor mange feeds du kan importere.
\n" " Tilmeld dig en \"EventBoost\"-plan her." #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Calendar Type:" msgstr "Kalendertype:" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Tourism" msgstr "Turisme" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Media" msgstr "Medier" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Community Hubs" msgstr "Fællesskabscenter" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #: app/view/admin/settings.php:220 msgid "Venue/Business" msgstr "Spillested/Virksomhed" #: app/view/admin/settings.php:221 msgid "Artist/Performer" msgstr "Musiker/Scenekunstner" #: app/view/admin/settings.php:222 msgid "Church/Spiritual" msgstr "Kirke/Åndeligt" #: app/view/admin/settings.php:223 msgid "Association/Group" msgstr "Forening/Gruppe" #: app/view/admin/settings.php:224 msgid "Other" msgstr "Andet" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "Timely Billetsalg sparer tid og penge. Opret billetsalg/registrering lige her og nu. Du betaler ingen gebyr for billetsalget (udover den almindelige udgift til PayPal transaktioner). Opret så mange billetsalg/registreringer som du ønsker.

Billetsalgsfunktionen er ikke aktiveret på denne webside. Tilmeld dig en plan for Billetsalg her." #: app/view/event/single.php:231 msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "Dette indlæg blev importeret fra en CSV/ICS fil." #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "Time.ly team" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "info@time.ly" #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "Time.ly billetter" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "Indstil begivenhedens dato/tid til at følge kalenderens tidszone" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "Rapport:" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "Solgt: %d, Resterende: %s, Reserveret: %d" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "Tilføj moms & Fakturaindstillinger (påkrævet)" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "Opdter moms & Fakturaindstillinger (påkrævet) " #: public/admin/box_event_cost.php:349 msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "Jeg har læst og accepterer vilkår og betingelser." #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "Feed URL:" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "List of imported events:" msgstr "Liste med importerrede begivenheder:" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "Fjerner" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:6 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:15 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:6 msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "Log venligst ind på Timely Network for at håndtere dine feeds." #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "Log ind på Timely Network" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" "Dine feeds bliver overført ved næste planlagte opdatering (det kan tage op til en time).
\n" " I øjeblikket kan du redigere eller fjerne dem.\n" " Besøg denne side senere for at håndtere dine feeds." #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:33 msgid "My imported Feeds:" msgstr "Mine importerede feeds:" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:43 msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "Mine importerede begivenheder (klik på hver enkelt feed for at se de importerede begivenheder):" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" "Du abonnerer ikke på denne funktion.
\n" " Opgrader her til en plan, som\n" "understøtter \"Import af Feeds\"." #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:136 msgid "Import feed" msgstr "Importer feed" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "Opdater feed" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:17 msgid "Find events matching:" msgstr "Find lignenede begivenheder:" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:22 msgid "Located in:" msgstr "Placeret i:" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "Søg" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "begivenheder fundet." #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "Opdater indstillinger for de importerede begivenheder på fanen \"Mine feed\"." #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:47 msgid "Map" msgstr "Kort" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "Begge" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:53 msgid "List" msgstr "Liste" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:72 #: public/admin/plugins/suggested/feeds_list.php:4 msgid "No events found." msgstr "Ingen begivenheder fundet." #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:75 msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "Prøv at ændre dine søgeord og søg igen." #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:5 msgid "Import" msgstr "Importer" #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:9 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke hente detaljer om begivenheden fra Time.ly billetsystem" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "Billetsystemet er ikke tilgængeligt for denne webside lige nu. Prøv igen senere." #: app/view/admin/settings.php:178 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "Log ind på Timelys netværk." #: app/view/admin/settings.php:204 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "Jeg bekræfter at have læst, forstået og accepteret servicevilkår." #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "

Vigtig meddelese:

Hvis du vælger at logge ud af applikationen Timely Netværk vil alle oprettede billetter blive lukket og brugeradgangen fjernet. I dette tilfælde vil brugeren, på begivenhedens side, se statusen \"Begivenhed lukket\"." #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "Tilmeld dig Timely Netværk" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "Oprettelse af en Timely Netværkskonto er i øjeblikket ikke muligt. Prøv igen senere." #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "Mine feeds" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "Begivenhed importeret" #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "Gå på opdagelse i begivenheder" #: lib/calendar-feed/suggested.php:103 msgid "«" msgstr "«" #: lib/calendar-feed/suggested.php:104 msgid "»" msgstr "»" #: lib/environment/check.php:111 msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "HANDLING PÅKRÆVET! Du bedes logge ind på Timely Netværk for at fuldføre synkronisering af dine importerede begivenheder." #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "Begivenheden blev importeret korrekt." #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "Der opstod en fejl under import af begivenhed. Prøv igen senere." #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "Information" #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "Billetsalg åben" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "Du har solgt billetter af denne type. Du bedes rette status til \"Aflyst\" og tilbagebetale alle brugere som har købt billetter." #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "Du har solgt billetter af denne type. Du bedes tilbagebetale alle brugere som har købt billetter." #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "Vi kunne ikke importere feed" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "Vi kunne ikke hente data om feed" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "Vi kunne ikke abonnere på feed" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "Vi kunne ikke afmelde abonnement på feed" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "Indstillinger for afgifter og faktura er påkrævet." #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "Salget er sluttet" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "Aflyst" #: app/model/settings.php:930 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "Benyt denne mulighed hvis kalenderen ikke svarer. Læs mere om emnet. (Fra version 2.1 og frem er gzip deaktiveret som standard for maksimal kompabilitet.)" #: app/model/settings.php:957 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "Benyt avanceret JS cache." #: app/model/settings.php:960 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "Cache dynamisk oprettede JS filer. Det forbedrer ydelsen" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "Begivenheden blev indsat af denne arrangør." #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr ", email: " #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "Begivenheden blev oprettet af %s." #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "Gennemse alle tilføjelser" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "Vær venlig at angive PayPal oplysninger" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "Foretrunkne valuta for billetter:" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "US Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Canadiske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasilianske Real" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "Bemærk: Denne valuta er kun understøttet som betaling af PayPal-konti i lande tilhørende valutaen" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tjekkeiske Koruna" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "Danske Kroner" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "Hong Kong Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kong Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungarske Forint" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "Bemærk: Kun hele beløb for denne valuta. Hvis der indtastes decimaler vil det resultere i en fejlmeddelelse." #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Israeli New Sheqel" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanske Yen" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "Bemærk: Kun hele beløb i denne valuta. Hvis der angives beløb med decimaler vil det resultere i en fejlmeddelelse." #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malaysiske Ringgit" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexikanske Peso" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norske Kroner" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "New Zealandske Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filippinske Peso" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "Polske Zloty" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "Pund Sterling" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "Russiske Rubler" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "For indenlandske betalinger (betalinger foretaget i Rusland) er russiske rubler eneste accepterede valuta. Hvis du benytter en anden valuta for indenlandske betalinger vil transaktionen ikke lykkes." #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapore Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "Svenske Korner" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "Schweisiske Franc" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Taiwan Nye Dollars" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "Thai Baht" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "Eksporter til XML" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "Plugin er installeret korrekt! Tilføj begivenheder se dem på din kalenderside.
Kig ind på Indstillinger for at konfigurere plugin´et og få mest muligt ud af det." #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "PHP extension \"iconv\", som er nødvendigt for All-In-One-Event-Calendar, mangler. Tjek din PHP opsætning.
" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "PHP extension \"mbstring\", som er nødvendigt for All-In-One-Event-Calendar, mangler. Tjek din PHP opsætning.
" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "Vær rar at vurdere vores GRATIS kalender til 5 stjerne for at hjælpe med at bevare det i wordpress.org." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "Tak til de hårdt arbejdende fyre hos Time.ly" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "Giv os din mening om hvordan vi kan forbedre vores produkt." #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "Prisindstillinger ikke tilgængelig idet begivenheden er importeret fra en ekstern kalender." #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "Denne begivenhed blev oprettet i Timely Netværk. Log ind med kontoen %s for at se indstillinger for billetter. " #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "Log ind på Timely Netværk" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "Ingen billetter" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "Eksterne billetter" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "Du bedes angive gyldige oplysninger om udbetaling for at benytte Billetsystem." #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "Billetsystem Indstillinger" #: public/admin/box_event_cost.php:379 msgid "Free Event" msgstr "Gratis begivenhed" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "URL til registrering:" #: public/admin/box_support.php:20 msgid "Guide" msgstr "Guide" #: public/admin/box_support.php:36 msgid "Videos" msgstr "Video" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "https://time.ly/" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "Angiv en gyldig websideadresse." #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "Den webadresse du har opgivet i Begivenhedens Pris og Billeter > Billetter eller Registrering url ser ud til at være ugyldig." #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "Den email-adresse du har opgivet i Arrangørens kontaktinfo > Email ser ud til at være ugyldig." #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "Påkrævede eller forkerte felter i Billetsystem er indrammet med røde streger." #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "Indstillingen \"Gentagelse\" blev valgt, men dette understøttes ikke af Begivenheder med billetter." #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" "\n" " Begivenheden er oprettet med mulighed for billetkøb, men der er ikke inkluderet billet" #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "Svartekst modtager fra serveren" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "Klik her for tekniske detaljer" #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "API URL: %s.
Detail: %s" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "Fejl i afkodning af svaret" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke hente de Foreslåede Begivenheder fra Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke logge dig ind på Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke oprette dig i Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke logge dig ud af Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke hente salgsinformationerne fra Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "Denne begivenhed er kopieret fra en anden side. Ændringer er ikke tilladt." #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "Denne begivenhed blev oprettet fra en anden konto %s. Ændringer er ikke tilladt." #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "Indstillingen \"Gentagelse\" blev valgt, men dette understøttes ikke af Begivenheder med billetter." #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "Begivenheden er markeret med prisindstillingen Billet men ingen billet inkluderet." #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "Du skal gemme betalingsindstillinger for at kunne oprette begivenheder med billet." #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke opdatere begivenheden på Time.ly Netværk" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "Vi kunne ikke fjerne begivenheden på Time.ly Netværk" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Begivenhed-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Begivenhedstid-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Begivenhedstekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Månedsvisning dato-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Uge-/dagsvisning nu-markering" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Datoetiket fremhævet farve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Datoetiket baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Dato-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "I dag-baggrund" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar af Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Et kalendersystem med måneds-, uge-​, dags- og begivenhedsvisning, widget til kommende begivenheder, farvekodede kategorier, gentagelse og import/eksport af ICS-feeds." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Listeemne-baggrund (aktiv/hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Indtastningsfelt eksempeltekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "'I dag' farve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Heldags mærkatfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Begivenhedsbillede-skygge" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Begivenhed standardfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Begivenhed standardfarve (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Heldags/flerdags-begivenhed stubtekst-skygge" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Begivenhed-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Knap-tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Tekst i indtastningsfelt" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Indtastningsfelt-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Indtastningsfelt-kant (fokus)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Indtastningsfelt-baggrund (deaktiveret)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Feltmærkat" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Dropdown liste-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Dropdown liste-kant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Listeemne-tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Listeemne-tekst (aktiv/hover)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nyt tema aktiveret. Besøg siden" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Tema slettet." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Rediger temaer" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installer temaer" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Opdater kalendertemaer" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "All-in-One Event Calendar indstillinger »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Aktuelle kalendertema" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Forhåndsvisning af aktuelt tema" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Tilgængelige kalendertemaer" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Body-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Tekstfarve" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Fremhævning af tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Basis skrifttype" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Basis skrifttypestørrelse" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Tabel-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Tabel header-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Tabel header tekst" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Primære farvemærke" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Knap-baggrund" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Knap-kant" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Opdaterer…" #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Genindlæs" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Fjerner…" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Importerede begivenheder:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Tillad kommentarer på importerede begivenheder" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Vis kort på importerede begivenheder" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:103 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importer hvilke som helst tags/kategorier leveret med feed udover dem som er valgt ovenover" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Selvvalgte datoer:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Hver" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "På månedsdagen" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "På ugedagen" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "På" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "I" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Opdater indstillinger" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Det aktive tema er fejlbehæftet. Vender tilbage til standardtema." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nyt tema aktiveret. Dette tema understøtter widgets. Gå til widgetsindstillinger siden for at konfigurere dem." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Administrer begivenheder" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vis og rediger alle dine begivenheder." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Administrer begivenhedskategorier" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organiser og farvemarker dine begivenheder." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Vælg et tema" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Skift udseende og håndtering." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Administrer kalender-feeds" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Abonner på andre kalendere." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Rediger kalenderindstillinger " #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Personliggør denne kalender." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "To gange dagligt" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Begivenhedskategorier:" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Tag (stikord) med" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Tillad kommentarer" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Vis kort" #: public/admin/feed_row.php:70 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Bevar originale begivenhedskategorier og -tags" #: public/admin/feed_row.php:82 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:111 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Ved genindlæsning: Bevar tidligere importerede begivenheder som mangler i feed " #: public/admin/box_support.php:28 msgid "Support" msgstr "Support" #: public/admin/box_support.php:52 msgid "Timely News" msgstr "Timely nyt" #: public/admin/box_support.php:56 msgid "view all news" msgstr "vis alle nyheder" #: public/admin/box_support.php:131 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Følg @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Dato og tid for begivenhed" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Heldagsbegivenhed" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Ingen sluttid" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Startdato/-tidspunkt" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Slutdato/-tidspunkt" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Tidszone" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Vælg din tidszone" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Udeluk" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Vælg en regel for udelukkelse" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "til All-in-One Event Calendar af Timely" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Indsend din begivenhed" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Tilføj denne begivenhed i din kalender." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Baseret på bidrag" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Prisen for denne begivenheds første billet tages fra prisfeltet ovenfor" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Inkluder gebyret i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Læg servicegebyr oven i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Inkludér servicegebyr i prisen" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Betalingsmuligheder" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Check" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Kontant" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Send en regning" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Din foretrukne tidszone" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Vælg gentagelsesmønster:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Slutter" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Slutter efter" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Vent venligst…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Tilføj" #: app/view/admin/settings.php:210 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:12 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "Timelys All-in-One Event Calendar er en
revolutionerende ny måde at finde og dele begivenheder på." #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Tilføj ny billettype" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "Billetter (webadresse):" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Detaljer om stedet for begivenheden" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Sted:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Angiv koordinater" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Vis kort" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Eventbrite billetsystem" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Registrer denne begivnehd på Eventbrite.com?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Nej" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Opret din første billet" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "For at oprette flere billetter pr. begivenhed, indsend denne formular og følg derefter linket til Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Angiv prisen" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Websideadresse:" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Begivenhedens pris og billetter" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "Billetsalg giver dig mulighed for at sælge billetter direkte til brugerne." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Tilmeld dig Timelys netværk" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "Fjern billettype" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "Eksempel: Almindelig billet" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(Valgfri)" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Pris:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Begrænsninger:" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Antal:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Tilgængelig:" #: public/admin/box_event_cost.php:218 msgid "Immediately" msgstr "Med det samme" #: public/admin/box_event_cost.php:231 msgid "From:" msgstr "Fra" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Til:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Nej tak!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "OK, selvfølgelig!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Forsyn os med din feedback" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Besked:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "E-mail er ugyldig " #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "Websideadresse:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "Webadressen er ugyldig." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Tak for dit køb!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Sender..." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Standard gentagen begivenhed" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Ændrede gentagne begivenheder" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Rediger forælder:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Ændrede begivenheder" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Rediger:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Arrangørens kontaktinformation" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Navn på kontakt:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Vi kunne ikke finde en egnet loader til filnavnet med suffikset '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Dit kalendertema er skiftet til Vortex på grund af en renderingsfejl. For yderligere information kan du aktivere fejlrettelse (debug mode) ved at tilføje følgende kode i filen wp-config.php:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Det er ikke muligt at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec til wp-content/themes-ai1ec-obsolete fordi din wp-content-mappe ikke er skrivbar. Flyt dine gamle standardtemaer manuelt fra wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Det lykkedes ikke at flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s til wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Du kan i stedet flytte dine gamle standardtemaer fra wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Kalenderen er midlertidig deaktveret på grund af en renderingsfejl. Prøv at genindlæse siden." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Antal viste begivenheder:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Antal viste dage:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Begræns til:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Begivenheder med disse Kategorier" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Ingen kategorier fundet." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Eller begivenheder med disse Tags" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Ingen tags fundet." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Vis Vis kalender-knappen" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Vis Abonner-knapper" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Skjul denne widget på kalendersiden" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Er du tilfreds med All-in-One-Event Calendar?" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Ikke rigtig" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Ja!" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Hver %d uge" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Månedligt" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "Hver anden måned" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Hver %d måned" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Årligt" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "Hvert andet år" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Hvert %d år" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "indtil %s" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "i %d forekomster" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "altid" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved forbindelsen til serveren. Kontroller om indstillingerne er korrekte." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "FEJL: Der opstod en fejl ved lagringen af robots.txt på serveren. Filen kunne ikke skrives." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere eller installere flere temaer." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Du kan kun vælge et tema på din side lige nu. Besøg Netværksadministratoren for at aktivere flere temaer." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Du har kun eet tema installeret lige nu. Du kan vælge mellem mange gratis temaer i Timely Temabiblioteket når som helst: Klik på Installer temaer-fanen ovenover." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Kun det aktive tema er tilgængeligt for dig. Kontakt %s administrator for at tilføje flere temaer." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktiver “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s af %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Skabelonfilerne er placeret i %2$s. Stilark (CSS) filerne er placeret i %3$s. %4$s benytter skabeloner fra %5$s. Ændringer i skabelonen vil påvirke begge temaer." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Alle dette temas filer er placeret i %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Overordnet begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Arranger" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Begivenheds-feeds" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Begivenheds-feed" #: lib/post/custom-type.php:288 msgid "All Events %d" msgstr "Alle begivenheder%d" #: lib/post/custom-type.php:299 msgid "All Events" msgstr "Alle begivenheder" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278 #: lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "og" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "i måneden" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "på" #: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Dagligt" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Hver anden dag" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Hver %d dag" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "Hver anden uge" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Brugerdefineret..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Indsæt brugerdefineret skrifttype(r)" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Længde" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Forstået - fjern dette" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Tilføj ny begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Redigér begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Ny begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vis begivenhed" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Søg begivenheder" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Ingen begivenheder fundet" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Ingen begivenheder fundet i papirkurven" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Sorter efter indlægs ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter indlæggets ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Begræns antal begivenheder pr. side til:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Det er i øjeblikket ikke muligt at indlejre mere end én kalender på den samme side. Forsøg ikke at indlejre kalenderen med genvejskode på en side, som allerede viser kalenderen." #: lib/import-export/ics.php:881 msgid "Tickets: " msgstr "Billetter:" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Dagsvisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Listevisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "En anden visning" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Standardvisning ifølge indstilling:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Almindelige form:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Valgfrit." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Tilføj mulighed for at vise en sorteret kalender. (Du kan finde kategori- og tag-ID´er ved at kigge i adressefeltet på den sorterede kalender.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens navn/slug:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Helligdage" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Månecyklus" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "Datoområder for stjernetegn" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedens kategorinavne (adskil navne med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedskategoriens ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navn/slug:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "tips og tricks" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "digtning" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "scenekunst" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets navne/slugs (adskil navne med komma):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Sorter efter begivenhedstag ID:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Sorter efter begivenhedstag´ets ID´er (adskil ID´er med komma):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar er deaktiveret på grund af en fejl:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Prøv at genaktivere plugin" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Skift mellem detaljer om fejlen" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Detaljer om fejlen:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Vælg en dato ved hjælp af kalenderen" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Tags (valgfri)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Tjek igen" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Skabelonernes cache er ikke skrivbar" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Skabelonernes cache er skrivbar" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Tjekker..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Rapport om ydeevne" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vis" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Opret automatisk Ny Side -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Standard" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Stationær" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Brug en genvejskode til at indlejre kalenderen" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Indsæt en af disse genvejskoder i 'body'-delen for at indlejre kalenderen på en hvilken som helst WordPressside" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Månedsvisning:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Ugevisning:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "Dannelsen af CSS fejlede fordi du ikke har tilsktrækkelig fri hukommelse (der behøves minimum %s). Din kalender kan ikke oprettes eller fungere ordentligt uden CSS. Læs venligst denne artikel for at lære hvordan man øger PHP hukommelsesgrænsen." #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "LESS-filen blev kompileret korrekt, men der opstod en fejl da den genererede CSS-fil skulle gemmes permanent." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Der opstod en fejl under kompilering af CSS. Den returnerede besked var: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Temaindstillingerne blev nulstillet til standardværdi. Besøg siden" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Temaindstilliger blev opdateret korrekt. Besøg siden" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Din css bliver kompileret på ny for hvert sidekald hvilket betyder, at din kalender bliver langsom. Følgende fejl opstod: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Datokolonner i tabellen %s har forskellige typer." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Opdatering af databasen slog fejl. Du skal sikre dig at databasebrugeren angivet i wp-config.php har tilladelse til at ændre databasen (ALTER TABLE)" #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fundne fejl: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vælg hjemmesidens tidszone i %s Tidszone dropdown-menuen." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Tidszonen \"UTC%+d\" blev ikke genkendt. Benyt venligst et %suse valid%s navn til tidszonen. Indtil da vil begivenheder bleve oprettet i UTC tidszone." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Den valgte tidszone \"UTC%+d\" vil blive betragtet som %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Manuel tilpasning" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Vælg din tidszone" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Plugin er installeret men endnu ikke konfigureret. Log ind som administrator for at opsætte det." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Tilføjelsen %s skal opdateres til mindst version %s for at opretholde kompatibilitet med den grundlæggende kalender." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "Hvis der ikke vises notitser om opdatering herunder, skal du sikre dig at du har angivet rigtige licensnøgler. Alternativt kan du navigere til din konto for at downloade den seneste version af tilføjelsen og opdatere manuelt. Du kan også spørge i forum hvis du har problemer. Vi vil med glæde hjælpe." #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Tilføjelsen \"%s\" er blevet deaktiveret på grund af en fejl:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Ønsker du at beholde de importerede begivenheder fra kalenderen eller at fjerne dem?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Fjerner ICS-feed" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Behold begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Fjern begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Åh-åh, det sendte blev ikke accepteret." #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Slettede %d begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed slettet" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA offentlig nøgle::" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA privat nøgle:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Bevis venligst endnu engang at du er et menneske." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Der opstod en fejl under godkendelse af kontrol for at du er et menneske. Prøv igen." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA offentlig nøgle:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA privat nøgle:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Bevis for at du er et menneske" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Indlæser reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Lav ny kopi af begivenhed" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopier til ny kladde" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Klon til kladde" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Begivenheden %s blev klonet korrekt. Rediger den klonede begivenhed

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Du har aktiveret rendering fra frontend og benytter samtidig eget kalendertema. Hvis dit tema ikke understøtter rendering fra frontend, virker kalenderen måske ikke korrekt." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Billetter:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Køb billetter" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Rediger denne forekomst (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Dette indlæg er oprettet som en kopi af en anden hjemmesides kalenderfeed." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Vis oprindelige" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Kategoribillede" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registrer nu" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Begivenhedens webside" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " kl. " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", og" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Omfatter ikke:" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "Gentagelser:" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "En anden importhandling er i gang. Prøv igen senere." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importerede %s begivenhed" msgstr[1] "Importerede %s begivenheder" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Ugyldig ICS feed-ID" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Kategorier (valgfri)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Hvornår:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Hvor:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vis alle begivenheder" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Klik for at se kortet" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vis kort på hel side" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Begivenhed opdateret. Vis begivenhed" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Brugerdefineret felt er opdateret." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Brugerdefineret felt er slettet." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Begivenhed er opdateret." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Begivenhed gendannet til revision af %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Begivenhed udgivet. Vis begivenhed" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Begivenhed gemt." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Begivenhed indsendt. Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Begivenhed planlagt til: %1$s. Forhåndsvisning af begivenhed" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j. M Y kl. G:i " #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Udkast til begivenhed er opdateret Forhåndsvisning af begivenhed" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Tilføj i kalender" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Pris:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr " %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Vis hele dagen" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Heldags" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Nu:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Ugen fra %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommende begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Opstiller kommende begivenheder i listeform" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Vælg hvordan kommende begivenheder skal begrænses" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dage" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Antal viste begivenheder" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Antal viste dage" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Vis begivenheder sorteret efter følgende tags/kategorier" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Vis knappen Abonner i sidebaren" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Der er ingen kommende begivenheder." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "heldags" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vis kalender" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonner på den sorterede kalender" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Få en kalender fra Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Tilføj i Timely kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Tilføj i Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Tilføj i Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Tilføj i Apple kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Tilføj i anden kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Kopier denne webadresse (URL) til din egen Timely kalender eller klik for at tilføje i din RTF kalender." #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i Google kalender" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonner på denne kalender i MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonner på denne kalender i Apple kalender/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonner på denne kalender i en anden ren-tekst kalender" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Ryd kategorisortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Ryd tagsortering" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Fold alle sammen" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Udvid alle" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Der er ingen kommende begivenheder på dette tidspunkt." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Læs mere" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Salg" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Check" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dato" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Køber" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Billetter" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Log ud" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Widget Creator" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Brug dette værktøj til at generere en kode her, som du kan føje til en ekstern hjemmeside for at indlejre nye kalendere og widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Bemærk!

Disse widgets er designet til kun at blive indlejret på eksterne hjemmesider og kan derfor føre til konflikter, hvis de benyttes indenfor samme WordPress installation.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Benyt Udseendee > Widgets for at tilføje widgets med begivenheder på din WordPress side, som du ville gøre med en hvilken som helst anden widget, eller benyt genvejskoder til at indlejre hele kalenderen.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Indsæt denne kode på din hjemmeside:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Denne kode vil blive opdateret for at afspejle ændringer i indstillingerne. Ændring af indstillinger vil ikke påvirke tidligere indlejrede widgets." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Der opstod en fejl med at hente kalenderen. Kontakt venligst sidens administrator, og bed denne om at konfigurere kalendervisninger." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Kalenderen kunne ikke oprette %s visning og er gået tilbage til Listevisning. Tjek om du har installeret seneste versioner af kalendertilføjelserne." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonnr.:" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "Tilmeld" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "Log ind" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Gem indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Hvis formularen nedenunder ikke virker, følg da dette link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Temaindstillinger" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Kalendertema indstillinger" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Indstillinger for kalendertema" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Generelt" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formularer" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Kalender generelt" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Måneds-/uge-/dagsvisning" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Listevisning" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Gem indstilinger" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til standardværdier" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Temaer" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Billetsalg" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Se begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Tilføj/redigér begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Genvejskoder" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "E-mailskabeloner" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Eksterne tjenester" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache-rapport" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Dette felt er påkrævet." #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "Log ind" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "Log ud" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "Skjul formularen" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "Vis formularen" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "Fulde navn:" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekræft password:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "fjerde" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ugedag" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "dag i weekenden" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "år" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Søg efter opdateringer" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organiser begivenheder" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "første" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "anden" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "tredie" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Importer feeds" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Feed-abonnementer" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importer Feeds" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Farve" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Billede" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Kategorifarve" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Begivenheder i denne kategori kendes på denne farve" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Kategoribillede" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Tilføj billede" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Fjern billede" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Tilknyt et valgfrit billede til kategorien. Anbefalet størrelse: kvadrat, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "gange" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regler for gentagelse må ikke være tomt." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Gentagelsesregler blev ikke angivet." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Efter" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "På datoen" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dag(e)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "uge(r)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "sidste" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "måned(er)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Link til CSS i <head> delen (html) hvis filcaching ikke er muligt." #: app/model/settings.php:975 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Benyt denne indstilling hvis filcaching ikke er muligt, og du foretrækker at hente css med et link i stedet for skrevet inline." #: app/model/settings.php:987 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Nuværende robots.txt for denne hjemmeside" #: app/model/settings.php:991 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" "Robot Exclusion Standard, også kendt som Robots Exclusion Protocol eller\n" "robots.txt\n" "protokol, er en konvention for samarbejdet med web crawlers og andre typer web robotter\n" "om adgang til hele eller dele af en webside der ellers er offentligt tilgængelig.\n" "Du kan ændre dette manuelt ved at redigere robots.txt i roden af dit WordPress bibliotek." #: app/model/settings.php:1008 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Udgiv, markedsfør og del mine begivenheder markeret som offentlige på Timelys netværk. (Lær mere »)" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Caching af skabeloner forbedrer ydeevnen" #: app/model/settings.php:1044 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Vis begivenheder kalenderens tidszone" #: app/model/settings.php:1047 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "Hvis denne box er markeret vil begivenheder optræde i kalenderens tidszone og informationer om tidszone vises på begivenhedens side med flere detaljer." #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Begivenhedsdetaljer" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Indsæt bannerbillede" #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Fjerne bannerbillede" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Tilføjelser til All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Disse tilføjelser giver adgang til flere funktioner i All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "Der opstod en fejl i modtagelsen af listen med udvidelser fra serveren. Prøv igen senere." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Udgivelsesdato" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Dato/tid for begivenhed" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Billettyper" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Vis alle " #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Vis alle forfattere" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Kompatibilitetsafhængig indholdssortering " #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr "Skjul indlægsbillede på siden med detaljer om begivenheden" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Vælg denne indstilling hvis dit tema allerede viser hvert indlægs billede." #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Angiv data i dette format" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Standard (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Dotted (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Brug 24 timers-format i tidsvælgeren" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Slå autoudfyld fra" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Benyt den konfigurerede region (WordPress-lokalisering) til at påvirke funktionen autofuldførelse af adrresser (fx på dansk vejnavn og nr.)" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Vis den tidligere Indsend din begivenhed-knap over kalenderen for brugere med særlige rettigheder." #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "Installer Interactive Frontend Extension til Indsend din begivenhedsformular i frontend." #: app/model/settings.php:891 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Flyt kalenderen til dette DOM-element" #: app/model/settings.php:912 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Ignorer in_the_loop()-tjek som beskytter mod duplikerede visninger af kalenderen" #: app/model/settings.php:915 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Prøv at aktivere denne indstilling hvis din kalender ikke vises på kalendersiden. Den er nødvendig for kompatibilitet med et mindre antal temaer som kalder the_content() udenfor The Loop. Ellers lad den være umarkeret." #: app/model/settings.php:927 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Deaktiver gzip-komprimering." #: app/model/settings.php:942 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Benyt rendering fra frontend." #: app/model/settings.php:945 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Opretter kalendervisninger på klientside i stedet for på serveren; det kan forbedre hastigheden." #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "For at rydde hold ⌘/CTRL og klik på det valgte." #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Standard startdato for kalender (valgfri)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Listesider viser højst" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Uge- /Dagsvisning begynder på" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Uge-/Dagsvisning ender på" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Orddeling begivenhed stub i Månedsvisning" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Gælder kun begivenheder der strækker sig over en enkelt dag." #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Hold alle begivenheder udvidet i listevisning" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Vis år i kalenderens datomærkater" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Vis sted i titlen i kalender billedet" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Udelad begivenheder fra søgeresultater" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Skjul Abonner/Tilføj i kalender-knapper i kalenderen og visning af enkeltbegivenheder" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Skjul Get a Timely Calendar knappen" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Skjul Google Maps indtil der klikkes" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Fastgør sorteringsmenu til toppen af vinduet når dette ellers vil forsvinde ved scrolling" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Gælder kun den første synlige kalender på siden." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Forskyd den fastgjorte sorteringslinje lodret med" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Kun widescreens (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Kun tablets (< 980px)" #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Kun telefoner (< 768px)" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Detalje: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "API URL: %s.
Detaljer: %s - %s" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Prøv venligst at genidndlæse siden.for at prøve igen. Hvis fejlen vedbliver, kontakt da os på %s. Medtag informationen nedenfor i din rapport.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Prøv venligst igen. Hvis fejlen vedbliver, kontakt os på %s. I din rapport skal du tilføje informationen nedenunder.
%s" #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Rediger “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Basis begivenhed" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback tilføjet af bruger" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Navn" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "Websideadresse" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Besked" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Kalenderside" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Ugen begynder på en" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Mulige visninger" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Liste" msgstr[1] "Lister" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Dag" msgstr[1] "Dage" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Måned" msgstr[1] "Måneder" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Uge" msgstr[1] "Uger" #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Forhåndsvalgte kalendersorteringer" #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Noget gik galt under opsamling af begivenheder.
Status for forespørgslen er: %STATUS%
Fejlmeddelelsen var: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Slutdato kan ikke være tidligere end startdato." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Til uge- eller dagvisning skal du vælge et interval på mindst 6 timer." #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke hente billetoplysninger fra Time.ly billetsystemet" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke hente billetmodtagere fra Time.ly billetsystemet" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke oprette begivenheden på Time.ly billetsystem" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Vi kunne ikke opdatere begivenheden på Time.ly billetsystem" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "Denne begivenhed er kopieret fra et andet website. Eventueller ændringer for billetter blev afvist." #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "Foretrukne betalingesmåder blev ikke gemt." #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "Foretrukne betlingsmåder blev gemt." #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "Begivenheden ikke fundet i databasen." #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "Tidligere begivenhed " #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "Begivenheden er lukket" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "Ikke tilgængelig lige nu" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "Salget er lukket" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "Udsolgt" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "Salgsdatoer" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "Solgt" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Maksimmun:" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "Modtagere" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "Skjul modtagere " #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "Liste over modtagere" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "Gæstenavn" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "Status" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "Ingen modtagere af denne billettype." #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "Kode" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Din beksed er blevet send. Tak for din tilbagemelding." #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Din besked er blevet sendt. Prøv igen eller kontakt os." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Indsæt venligst en gældende iCalendar webadresse (URL)." #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Angiv venligst en gyldig e-mailadresse." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg billede" #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Den værdi du har angivet, har ikke en gyldig længde i CSS" #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Er du sikker på at du vil sætte dine temaindstillinger tilbage til standardværdier?" #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Angiv en gyldig længdegrad. En gyldig længdegrad ligger mellem +90 og -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Angiv en gyldig breddegrad. En gyldig breddegrad ligger mellem +180 og -180." #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Når checkboksen \"Angiv koordinater\" er markeret, er \"længdegrad\" et påkrævet felt." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Når checkboksen \"Angiv koordinater\" er markeret, er \"breddegrad\" et påkrævet felt." #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "Den webadresse du har angivet i Organizer Contact Info > Website URL ser ud til at være ugyldig." #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Husk at webadresser skal starte med enten \"http://\" eller \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Henter…" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Henter forhåndsvisning " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "Billetsalgsdetaljer" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "Skjul billetsalgsdetaljer" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "Henter billetsalgsdetaljer..." #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "Type og pris" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "Info" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 app/view/admin/settings.php:156 msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Dit aktive kalendertema kunne ikke forberedes. Standardtemaet er blevet aktiveret i stedet. Besøg %s for at prøve at genaktivere dit tema manuelt." #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Kalendertemaer" #: app/controller/front.php:1069 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Det ser ud til at din database er fejlbehæftet. Sikkert fordi tidligere opdateringer er gået galt. Genskab All-In-One Event Calendar-tabeller fra en backup og prøv igen.
Følgende fejl blev fundet:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Du skal vælge kalendersiden før du kan bruge Super Widget" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Dette feed bliver allerede importeret."