# Translation of 2.3 in French (France) # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 16:45:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Votre thème de calendrier a été basculé vers Vortex à cause d'un problème de rendu. Pour plus d'informations, veuillez activer le mode debug en ajoutant cette ligne à votre wordpress
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis wp-content/themes-ai1ec
vers wp-content/themes-ai1ec-obsolete
car votre dossier wp-content
ne dispose pas des droits en écriture. Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier wp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis wp-content/themes-ai1ec/%s
vers wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "Le calendrier est temporairement désactivé à cause d'un problème de rendu. Veuillez recharger la page."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Nombre d'événements à afficher :"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Nombre de jours à afficher :"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à :"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Événements dans ces Catégories"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Aucune catégorie trouvée."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Ou les événements avec ces Mots-clés"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Aucun mot-clé trouvé."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Afficher le bouton Voir Calendrier"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Afficher les boutons Souscrire"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Cacher ce widget sur la page calendrier"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Vous appréciez All-in-One Event Calendar?"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Pas vraiment"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Oui!"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Toutes les %d semaines"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Tous les autres mois"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Tous les %d mois"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Toutes les autres années"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Tous les %d ans"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "jusqu'à %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "pour %d occurences"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "pour toujours"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERREUR: Il y a eu une erreur de connexion au serveur, vérifiez que les réglages sont corrects. "
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERREUR: Il y a eu une erreur en stockant le fichier robots.txt sur le serveur, le fichier n'a pas pu être écrit."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Vous n'avez qu'un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l’administration pour activer ou installer plus de thèmes."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Vous avez un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l'administration pour activer plus de thèmes."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "Vous avez un seul thème d'installé. Vous pouvez choisir d'autres thèmes gratuits sur le répertoire de thèmes de Timely: cliquez simplement sur Installer Thèmes ci-dessous."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Seul le thème actif est disponible pour vous. Contactez le %s administrateur pour ajouter plus de thèmes."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activer “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s par %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Les fichiers de gabarit sont situés dans %2$s
. La feuille de style est située dans %3$s
. %4$s utilise les gabarits de %5$s. Les changements fait sur ce gabarit affecteront les deux thèmes."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Tous les fichiers de ce thème sont situés dans %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Événement Parent"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organiser"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Mots-clés"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Mot-clé"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Flux d'événements"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Flux Évènement"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Tous les événements %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Tous les événements"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "le"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "et"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "en"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "du mois"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "en"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Tous les autres jours"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Tous les %d jours"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Toutes les autres semaines"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Entrer une(des) police(s) personnalisée(s)"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "J'ai compris - passer ça"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter Nouveau"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter un Nouvel Événement"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier Événement"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel Événement"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Voir Évènement"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Rechercher Événements"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Aucun événement trouvé"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Aucun évènement trouvé dans la Corbeille"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrer selon l'identifiant de l'article :"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids d'article (ids séparés par des virgules) :"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limiter le nombre d'événements par page:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Il n'est pour l'instant pas possible d'inclure plus d'un calendrier par page. N'essayez pas d'inclure le calendrier via un shortcode dans une page qui affiche déjà le calendrier."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr "Tickets:"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vue Journalière :"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vue Agenda :"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Une autre vue :"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vue par défaut (spécifiée dans les options) :"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulaire général :"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Optionnel."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Ajouter des options pour afficher un calendrier filtré. (Vous pouvez retrouver les identifiants des catégories ou des tags en inspectant l'URL de la page du calendrier filtré.) "
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrer selon le nom/slug des catégories de l’événement :"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cycles lunaires"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "plages-de-dates-zodiaque"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrer selon les nom/slugs des catégories de l'événement (séparés par des virgules) :"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrer selon l'identifiant de la catégorie de l'événement :"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids de catégories de l'événement (séparés par des virgules) :"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrer selon le nom/slug d'un mot-clé de l'événement :"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "trucs et astuces"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "rédaction"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "arts de la scène"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrer selon les noms/slugs des mots-clés de l'événement (séparés par des virgules) :"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrer selon l'id du mot-clé de l'événement :"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrer selon les ids des mots-clefs de l'événement (ids séparés par des virgules) :"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "Le calendrier All-in-One a été désactivé à cause d'une erreur:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Essayer de réactiver le plugin"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Afficher les détails de l'erreur"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Détails de l'erreur:"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Choisir une date en utilisant le calendrier"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Mots-clés (optionnel)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Vérifier de nouveau"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Le cache des modèles n'est pas accessible en écriture"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Le cache des modèles est accessible en écriture"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification en cours..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Rapport Performance"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Créer automatiquement une Nouvelle Page -"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Intégrer le calendrier à l'aide d'un shortcode"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Insérez un de ces shortcodes dans le corps de votre page pour intégrer le calendrier dans n'importe quelle page WordPress :"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Vue Mensuelle :"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Vue Hebdomadaire :"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Le fichier LESS a été compilé correctement mais il y a eu une erreur durant la sauvegarde du CSS généré vers la persistance."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la compilation CSS. Le message retourné est: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Les options du thème ont été remises à leur valeur par défaut avec succès. Visiter le site" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Les options du thème ont été mises à jour avec succès. Visitez le site" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Votre CSS est compilé à chaque requête, ce qui ralentit le fonctionnement de votre calendrier. L'erreur suivante est survenue: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Les colonnes de date du tableau %s sont de types différents." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "La mise à jour de la base de données a échouée. Veuillez vous assurer que l'utilisateur défini dans wp-config.php a les permissions de faire des changements (ALTER TABLE) à la base de données." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erreurs rencontrées : %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Veuillez sélectionner le fuseau horaire de site dans le menu déroulant %s Fuseau horaire." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" n'est pas reconnu. Veuillez %suse valid%s nom de fuseau horaire, jusque là les événements seront créés dans le fuseau horaire UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" sélectionné sera traité comme %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Décalage manuel" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Choisissez votre fuseau horaire" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Le plugin est installé, mais n'a pas été configuré. Connectez-vous en tant qu'administrateur pour le mettre en place." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "L'add-on %s doit être mis à jour sur la dernière version %s pour maintenir la compatibilité avec l'agenda." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "L'add-on \"%s\" a été désactivé suite à une erreur:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Voulez-vous conserver les événements importés depuis le calendrier ou les supprimer ?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Supprimer le flux ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Garder Événements" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Supprimer Événements" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Oh, la proposition n'a pas été acceptée." #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "%d événements supprimés" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Flux supprimé" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Clé publique noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Clé privée noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Veuillez certifier que vous êtes un humain une nouvelle fois." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de la certification que vous êtes un humain. Veuillez recommencer." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Clé publique reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Clé privée reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Vérification que vous êtes un humain" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Chargement du re-CAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faire une nouvelle copie de l'événement" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copier vers un nouveau brouillon" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Cloner vers Brouillon" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "L'événement %s a été cloné avec succès. Modifier l'événement cloné
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Vous avez activé le rendu client et vous utilisez un thème agenda personnalisé. Si votre thème ne supporte pas le rendu client, votre agenda peut ne pas fonctionner correctement." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Tickets:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Acheter des tickets" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Modifier cette occurrence (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Cette publication a été copiée depuis le flux agenda d'un autre site." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Voir l'original" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Image de catégorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "S'inscrire maintenant" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Site web de l'évènement" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", et" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Est exclu:" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "Se répète" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un autre processus d'importation est en cours. Merci de réessayer plus tard." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s événement importé" msgstr[1] "%s événements importés" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identifiant de flux ICS invalide" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Catégories (optionnel)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quand :" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Où :" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Voir tous les événements" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Cliquer pour voir la carte" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Voir la carte en plein-écran" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Événement mis à jour. Voir l'évènement" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Événement mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Événement restauré à la version %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Événement publié. Voir événement" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Événement sauvegardé." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Événement soumis. Prévisualiser l'événement" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Événement planifié pour:%1$s. Prévisualiser l'événement" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Brouillon d'événement mis à jour. Prévisualiser l'événement" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "H" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Montrer la journée entière" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Toute la journée" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Maintenant :" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semaine du %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Événements à venir" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar : Listes des évènements à venir dans la vue Agenda" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Choisir comment limiter les évènements à venir" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Événements" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Jours" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numéro d'évènements à montrer" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Nombre de jours à montrer" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Choisir les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivantes" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Montrer les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivants" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Il n'y a aucun événement à venir." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "Journée entière" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Voir le calendrier" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "S'abonner au calendrier filtré" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obtenir un calendrier Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Ajouter à Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Ajouter à Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Ajouter à Apple Calendrier" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Ajouter à un autre calendrier" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiez cette URL pour votre propre calendrier Timely ou cliquez pour ajouter à votre calendrier au format texte enrichi" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans votre calendrier Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans Apple Calendrier/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "S'abonner à ce calendrier dans un autre calendrier en texte brut" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Réinitialiser le filtre de catégorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Réinitialiser le filtre de mots-clefs" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Tout ouvrir" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour le moment." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Chèque" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegardez les changements" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Date" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Événement" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Acheteur" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Se déconnecter" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Générateur de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Générateur de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilisez cet outil pour générer des extraits de code que vous pouvez ajouter à un site externe afin d'intégrer de nouveaux calendriers et widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Ces widgets sont destinés à être affichés sur des sites externes seulement et peuvent engendrer des conflits si employés sur un même site Wordpress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Utilisez Apparence > Widgets pour ajouter un widget événement à votre site WordPress comme vous le feriez pour n'importe quel autre widget, ou utilisez shortcodes pour intégrer l'agenda complet.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Coller ce code dans votre site :" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Ce code sera mis à jour pour appliquer les changements dans les paramètres. Changer les paramètres n'affecteront pas les widgets précédents" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Il y a eu une erreur durant le chargement du calendrier. Veuillez contacter l'administrateur du site et l'informer de configurer les vues du calendrier." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Le calendrier était incapable d'initialiser la vue %s et le paramétrage est réinitialisé. Cocher si vous avez installé la dernière version du calendrier add-ons." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "Numéro de téléphone:" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "S'inscrire" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Sauvegarder les Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Si le formulaire ci-dessous ne fonctionne pas, veuillez suivre ce lien." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Options du Thème" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Options du Thème de Calendrier" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Options du Thème de Calendrier" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Général" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendrier général" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vue mois/semaine/jour" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vue Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Sauvegarder les Options" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Remettre par défaut" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar : Thèmes" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Billetterie" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Affichage des événements" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Ajout/Modification d'événements" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modèles de Courriel" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Services Externes" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Rapport de Cache" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est nécessaire." #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "Cacher le formulaire" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "Montrer le formulaire" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet:" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "jour" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "jour de la semaine" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "jour de fin de semaine" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "année(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organiser les événements" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar : Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "premier" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "deuxième" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "troisième" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Importer les fluxs" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Souscriptions Flux" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importer les fluxs" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Image" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Couleur Catégorie" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Les événements de cette catégorie seront identifiés par cette couleur" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Image Catégorie" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Ajouter Image" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Supprimer Image" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Assigner une image optionnelle à la catégorie. Taille recommandée: carrée, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "fois" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "La règle de récurrence ne peut être vide." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "La règle de récurrence n'a pas été fournie." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Après" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "A la date" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "dernier" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mois" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Lier le CSS dans la section d'<entête (head)>
quand le cache de fichier est indisponible."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utiliser cette option si le cache de fichier est indisponible et que vous préférez montrer le CSS en tant que lien plutôt qu'en affichage inline."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "robots.txt actuel sur ce site"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publier, promouvoir et partager mes événements publiques sur le réseau de Timely (En savoir plus »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Le cache de gabarits améliore les performances du site"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr "Afficher les événements dans le fuseau horaire du calendrier"
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr "Si cette case est cochée, les événements apparaîtront dans le fuseau horaire du calendrier, le fuseau étant affiché sur la page de détails de l'événement."
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l'Événement"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Choisir l'image de bannière"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Supprimer l'image de bannière"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons pour All in One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Ces add-ons étendent la fonctionnalité de tout le calendrier All-in-One Evènement"
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "C'était une erreur de récupération de la liste des extensions du serveur. Essayer plus tard s'il vous plait."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Date Article"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Date/heure de l'événement"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Types de ticket"
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Afficher tous"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Montrer tous les auteurs"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtrage strict de la compatibilité du contenu"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Cacher l'image à la une de la page détaillée d'événement"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Sélectionnez cette option si votre thème affiche déjà les images à la une de chaque article."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Dates dans ce format"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Défaut (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Point (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Utiliser le format 24h"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Désactiver la fonction d’auto-complétion d'adresse"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utiliser la région configurée (locale Wordpress) pour influencer la fonction d’auto-complétion d'adresse"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr " Afficher le bouton Postez vos événements en dessous du calendrier aux utilisateurs ayant les droits"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Bouger le calendrier dans cet élement DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Passer la vérification in_the_loop() qui protège contre les événements multiples de calendrier"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Essayez d'activer cette option si le calendrier n'apparait pas sur la page calendrier. Cela est nécessaire pour compatibilité avec un petit nombre de thèmes utilisant the_content() depuis l'extérieure de la boucle. Laissez désactivé sinon."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Désactiver la compression gzip."
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Visualisation frontend."
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Effectuer le rendu des vues calendrier sur le client plutôt que le serveur; cela peut améliorer les performances."
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Pour effacer, maintenez ⌘/CTRL enfoncé et cliquez sur la sélection."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Date de départ du calendrier par défaut (optionnel)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Pages d'agenda affichées au minimum"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Les vues Jour et Semaine commencent à"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Les vues Jour et Semaine se terminent à"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Découper le talon d'événement dans la vue Mois"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Appliqué uniquement aux événements de journée entière."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Garder tous les événements agrandis dans la vue Agenda"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Afficher l'année dans les dates du calendrier"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Afficher le lieu dans les titres d'évènement dans les vues calendrier"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Exclure les évènements des résultats de recherche"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Cacher les boutons Souscrire/Ajouter au Calendrier dans les vues calendrier et événement "
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Cacher le bouton Obtenir un calendrier Timely"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Cacher Cartes Google jusqu'à cliqué"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " Figer le menu de filtres en haut la fenêtre lorsqu'il défile hors de l'écran."
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Appliquer seulement le premier calendrier visible trouvé sur la page"
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Décaler verticalement la barre de filtre figée de"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Écrans larges seulement (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tablettes seulement (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Téléphones seulement (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.