# Translation of 2.3 in Italian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:12:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Il tema del tuo calendario è stato switchato a Vortex a causa di problemi di rendering. Per maggiori informazioni, abilita per favore il modo debug aggiungendo questa linea al tuo codice
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec
a wp-content/themes-ai1ec-obsolete
perché la tua cartella del wp-content
non è scrivibile. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Non ho potuto spostare i tuoi vecchi temi principali da wp-content/themes-ai1ec/%s
a wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Per favore rimuovi i tuoi vecchi temi principali dalla cartella wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "Il calendario è disabilitato temporaneamente a causa di errori di rendering. Per favore ricarica la pagina."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numero di eventi da mostrare:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Numero di giorni da visualizzare:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limita a:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Eventi di queste Categorie"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nessuna categoria trovata."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "O eventi con questi Tag"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nessun tag trovato."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Mostra bottone Vedi calendario"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Mostra bottoni Sottoscrivi"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Nascondi questo widget sulla pagina del calendario"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Ti piace All-in-One Event Calendar?"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Veramente no"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Si!"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Ogni %d settimane"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Ogni due mesi"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Ogni %d mesi"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Ogni due anni"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Ogni %d anni"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "fino a %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "per %d volte"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore di connessione al server, verifica che le impostazioni siano corrette."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRORE: Si è verificato un errore nel memorizzare robots.txt sul server, il file non ha potuto essere scritto."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare o installare altri temi."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Hai solo un tema abilitato per questo sito allo stato attuale. Visita l'amministrazione di rete per abilitare altri temi."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "Hai solo un tema installato allo stato attuale. Puoi scegliere tra diversi temi gratuiti nella Directory Temi di Timely in ogni istante: è sufficiente cliccare sul tab qui sopra per Installare Temi"
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Solo il tema attivo è disponibile per te. Contatta l'%s amministratore per aggiungere altri temi."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Attiva “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s di %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "I file modello sono memorizzati in %2$s
. i fogli di stile CSS sono memorizzati in %3$s
. %4$s utilizza i modelli di %5$s. I cambiamenti effettuati a questo modello incideranno su entrambi i temi."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Tutti i files di questo tema’s sono memorizzati in %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento padre"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "evento"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizza"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed evento"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed evento"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Tutti gli eventi %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "il"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "il"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "del mese"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "il"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Una volta al giorno"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Ogni due giorni"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Ogni %d giorni"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Ogni due settimane"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizza..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Immetti font personalizzati"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "Calendario Eventi All-in-One"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "trovato - chiudi questo"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi evento"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica evento"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo evento"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Vedi evento"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Cerca eventi"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Nessun evento trovato"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Nessun evento trovato nel cestino"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtra per ID post:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID post (separa ID con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limita numero di eventi per pagina:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Non è correntemente supportato l'incorporamento di più di un calendario nella stessa pagina. Non provare ad incorporare il calendario via shortcode in una pagina che già visualizza il calendario."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr "Biglietti:"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Visuale giorno:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Visuale agenda:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Qualche altra visuale:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Visuale predefinita secondo le impostazioni:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Form generale:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opzionale."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Aggiungi opzioni per visualizzare un Calendario filtrato. (Puoi trovare categorie e ID Tag ispezionando l'URL della tua pagina calendario filtrata.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Vacanze"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cicli lunari"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiac-date-ranges"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nome/slug categoria evento (separa nomi con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtra per ID categoria evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID categoria evento (separa ID con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtra per nome/slug tag evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "tips-and-tricks"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scrittura creativa"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "arti dello spettacolo:"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtra per nomi/slugs tag evento (separa nomi con virgola):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtra per ID tag evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtra per ID tag evento (separa ID con virgola):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "Il Calendario-All-in-One è stato disabilitato a causa di un errore:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Prova a riattivare il plugin"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Espandi il dettaglio errore"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Dettaglio errore."
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Scegli una data utilizzando il Calendario"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Tag (opzionale)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache dei modelli non è scrivibile"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache dei modelli è scrivibile"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Report di performance"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Auto crea nuova pagina -"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Incorpora il calendario utilizzando uno shortcode"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Inserisci uno dei seguenti shortcode nel corpo della tua pagina per incorporare il calendario in qualsiasi pagina di WordPress:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Visuale mese:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Visuale settimana:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Il file LESS è compilato correttamente ma si è verificato un errore nel salvare nella persistence il CSS generato "
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Si è verificato un errore nella compilazione del CSS. Il messaggio di ritorno era: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Le opzioni del tema sono state resettate ai valori di default. Visita sito" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Le opzioni del tema sono state aggiornate con successo. Visita sito" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Il tuo CSS viene compilato ad ogni richiesta, il ché può causare rallentamenti di performance nel tuo calendario. Errore: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Le colonne data nella tabella %s sono di differenti tipi." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Aggiornamento database fallito. Per favore assicurati che l'utente db definito in wp-config.php ha i permessi per effettuare modifiche (ALTER TABLE) al database." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Errore riscontrato: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Per favore seleziona la timezone del sito nel menu a discesa %s Timezone." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Timezone \"UTC%+d\" non riconosciuta. Per favore %suse utilizza una nome valido%s per la timezone, fintantoché gli eventi saranno creati nella Timezone UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "La timezone selezionata \"UTC%+d\" sarà considerata come %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Compensazione manuale" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Cambia il tuo fuso orario" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Il plugin è installato, ma non è stato configurato. Per favore logga come amministratore per configurarlo." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "L'Add-on %s dev'essere aggiornato all'ultima versione %s per garantire compatibilità con il Core del calendario." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "L'Add-on \"%s\" è stato disabilitato a causa di un errore:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Vuoi mantenere gli eventi importati dal calendario oppure rimuoverli?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Rimozione Feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Mantieni Eventi" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Rimuovi eventi" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Oh, l'invio non è stato accettato." #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Eliminato %d eventi" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed eliminato" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "chiave pubblica noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "chiave privata noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Per favore verifica nuovamente che sei un umano." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella lettura dei dati di verifica. Per favore prova di nuovo." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "chiave pubblica reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "chiave privata reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verifica umana" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Sto caricando reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Crea nuova copia dell'Evento" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copia a nuova bozza" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clona a Bozza" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "L'Evento %s è stato clonato correttamente. Modifica evento clonato
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Hai attivato il Rendering Frontend e stai utilizzando un tema calendario personalizzato. Se il tuo tema non supporta il Rendering Frontend, il tuo calendario potrebbe non funzionare correttamente." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Biglietti:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Acquista Biglietti" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Modifica questo avvenimento (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Questo post è stato replicato da un'altro Feed Calendario." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Visualizza originale" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Immagine di categoria" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registra ora" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Sito web Evento" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr "–" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Esclude:" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "Si ripete" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un altro processo di importazione è in corso. Per favore più tardi." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importato %s evento" msgstr[1] "Importati %s eventi" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ID feed ICS non valido" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorie (opzionale)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Dove:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizza tutti gli eventi" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clicca per visualizzare la mappa" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Visualizza mappa a schermo intero" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento aggiornato. Vedi evento" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizzato aggiornato." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizzato cancellato." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento aggiornato." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento ripristinato da correzione da %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento pubblicato. Vedi evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvato." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento inoltrato. Anteprima evento" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento programmato per: %1$s. Anteprima evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Bozza evento aggiornata. Vedi anteprima" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Costo:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contatto:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Scopri giornata intera" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Tutto il giorno" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Adesso:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Sett. del %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "AI1EC: elenca prossimi eventi in formato agenda" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Scegli il numero massimo di eventi in arrivo" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numero di eventi da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numero di giorni da visualizzare" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostra gli eventi filtrati per questi tag e categorie" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostra il bottone iscriviti nel widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Non ci sono eventi imminenti." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "giorno intero" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Visualizza Calendario." #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Sottoscrivi il calendario filtrato" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Sottoscrivi" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Ottieni un Calendario Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Aggiunti al Calendario di Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Aggiungi a Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Aggiungi ad Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Aggiungi al Calendario Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Aggiungi ad altro calendario" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copia questo URL dal tuo calendario Timely o clicca per aggiungere al tuo calendario RTF" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Sottoscrivi questo calendario nel tuo Calendario Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Microsoft Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Sottoscrivi questo calendario in Calendario Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Sottoscrivi a questo calendario in un altro calendario plain-text" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Cancella filtro categoria" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Cancella filtro tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Riduci tutto" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Non ci sono eventi imminenti da visualizzare in questo istante." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Assegno" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Data" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Evento" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Acquirente" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Biglietti" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Totale" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Sloggati" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Generatore di Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilizza questo tool per generare snippet di codice che puoi aggiungere ad un sito esterno per incorporare nuovi calendari e widget." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Questi widget sono stati creati per essere incorporati in siti esterni e può generare conflitti se utilizzato nello stesso sito WordPress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Utilizza Widget > \"Aspetto\" per aggiungere widget eventi al tuo sito WordPress come ogni altro widget, o utilizza shortcode per incorporare il calendario completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Incolla il codice nel tuo sito:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Questo codice sarà aggiornato per riflettere i cambiamenti delle impostazioni. Cambiare le impostazioni non avrà effetto sui widget embeddati precedentemente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Si è verificato un errore nel caricamento del calendario. Per favore contatta l'amministratore del sito ed informalo di configurare le visuali del calendario." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Il calendario non riesce a visualizzare %s e quindi è tornato alla visualizzazione come Agenda. Prova a controllare se hai installato l'ultima versione degli add-ons del calendario." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "Numero di telefono:" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "Sottoscrivi" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "Annunciati" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Salva impostazioni" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Se il form sottostante non funziona per favore segui questo link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni tema" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opzioni tema calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opzioni tema Calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Generale" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Generali calendario" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "visuale mese/settimana/giorno" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Visuale Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salva opzioni" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Resetta ai valori di default" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "Calendario Eventi All-in-One: Temi" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Ticketing" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vista eventi" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Aggiunta/modifica eventi" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcode" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modelli E-mail" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servizi esterni" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Cache Report" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è richiesto." #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registra" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "Esci" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "Nascondi form" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "Mostra form" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "Conferma password:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "giorno" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "giorno lavorativo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "giorno festivo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "anno/i" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Controlla gli aggiornamenti" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Gestisci Eventi" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "Calendario Eventi All-in-One: impostazioni" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "secondo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "terzo" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Importa feeds" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Iscrizioni feed" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importa Feeds" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Colore" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Colore categoria" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Gli eventi di questa categoria avranno questo colore distintivo" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Immagine categoria" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Aggiungi immagine" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi immagine" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Assegna un'immagine opzionale alla categoria. Dimensioni raccomandate: quadrato, minimo 400x400 pixel" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "volte" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regola di ricorrenza non può essere vuota." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regola di ricorrenza non è stata fornita." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Mai" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Dopo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Alla data" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "giorno/i" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "settimana/e" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mese/i" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Linka CSS nella <head>
sezione quando la cache dei file non è disponibile."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Attuale robots.txt su questo sito"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Pubblicizza, promuovi e condividi gli eventi segnati come pubblici sulla rete Timely. (Learn more »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Cache dei modelli aumenta la performance del sito"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr "Visualizza eventi in calendar time zone"
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr "Se questo checkbox è attivo gli eventi appaiono nella time zone del calendario con informazioni di zona visualizzati nella pagine dettaglio evento."
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli evento"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Imposta il banner"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Rimuovi il banner"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons per All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Questi add-ons estendono le funzionalità di All-in-One Event Calendar."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Qualcosa è andato storto nel recuperare le estensioni dal server. Per favore prova più tardi."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data inserimento"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/ora evento"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipi biglietto"
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Vedi tutto"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Visualizza tutti gli autori"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilità strict del filtro contenuto"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Nascondi immagine pertinente dalla pagina dettagli eventi"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Seleziona questa opzione se il tuo tema mostra già le immagini caratteristiche di ogni post."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Immetti le date in questo formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Predefinito (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Puntato (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Utilizza il formato 24 ore nei time picker"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Non usare la funzione auto-completa"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utilizza la regione configurata (impostazione WordPress) per influenzare la funzione di autocompletamento indirizzo."
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr " Visualizza il vecchio pulsante Pubblica il tuo Evento sopra il calendario a utenti privilegiati"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Sposta calendario in questo elemento DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Salta in_the_loop() controllo che protegge contro output multipli del calendario"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Prova ad abilitare questa opzione se il tuo calendario non appare sulla pagina Calendario. È richiesto quale compatibilità per un piccolo numero di temi che richiamano the_content() fuori dal Loop. Altrimenti lascialo disabilitato."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Disabilita compressione gzip."
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Utilizza rendering frontend."
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizza le visuali di calendario sulla parte client anziché lato server; può aumentare le performance."
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Per rimuovere, tieni premuto ⌘/CTRL e clicca sulla selezione."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data d'inizio predefinita del calendario (opzionale)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "La pagina agenda mostra al massimo"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Visuale settimana/giorno inizia"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Visuale settimana/giorno finisce"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "A capo automatico nei riquadri in visuale Mese"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Si applica unicamente ad eventi che si intervallano in un giorno singolo."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Mantieni tutti gli eventi estesi nella visuale Agenda"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Visualizza anno nelle etichette data del Calendario"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostra luogo nei titoli nella vista calendario"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Escludi gli eventi dalle ricerche"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Nascondi i pulsanti Sottoscrivi/Aggiungi al Calendario nel calendario e nelle visuali eventi singoli"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Nascondi il bottone Get a Timely Calendar"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Nascondi Google Maps finché cliccati"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Si applica solo al primo calendario mostrato nella pagina."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Offset affixed filter bar vertically by"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Solo widescreen (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Solo tablets (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Solo telefoni (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.