# Translation of 2.3 in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 01:26:56+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "O seu tema do calendário foi alterado para Vortex devido à um problema de renderização. Para mais informações, por favor habilite o modo debug adicionando esta linha ao arquivo
wp-config.php
do seu Wordpress:define('AI1EC_DEBUG', true);" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Não foi possível mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ec
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete
porque suawp-content
pasta não é editável. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Falha ao mover seu antigo núcleo de cores tema de wp-content/themes-ai1ec/%s
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Por favor, remova manualmente seu antigo núcleo de temas dewp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "O calendário está temporariamente desabilitado devido à um erro de renderização. Por favor recarregue a página."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Número de eventos para mostrar:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Número de dias para mostrar:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Eventos com estas Categorias"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nenhuma categoria encontrada."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Ou eventos com estas Tags"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nenhuma tag encontrada."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Mostre botão de Visualização de Calendário"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Mostre botões Subscrever"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Esconder este widget na página do calendário"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Cada %d semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Todos os outros meses"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Cada %d meses"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Todos os outros anos"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Cada %d anos"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "Até %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "Por %d ocorrências"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "Para sempre"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao conectar ao servidor, por favor, verifique se as configurações estão corretas."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao armazenar robots.txt no servidor, o arquivo não pôde ser gravado."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar ou instalar mais temas."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Agora você tem somente um tema habilitado para este site. Visite Network Admin para habilitar mais temas."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "No momento você possui somente um tema instalado. Você pode escolher entre os vários temas gratuitos no diretório de temas deTimely , a qualquer momento: basta clicar em Instalar Temas na aba acima."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Somente o tema atual está disponível para você. Contate o%sadministrador para adicionar mais temas."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Ativar “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s por %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Os arquivos do template estão localizados em %2$s
. Os arquivos de estilo estão localizados em %3$s
. %4$s utiliza templates de %5$s. Alterações feitas nos templates irá afetar os dois temas."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Todos estes arquivos de temas’s estão localizados em %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento Pai"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Alimentações do evento"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed do evento"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Todos os eventos %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Todos os eventos"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "do mês"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Esporadicamente"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Cada %d dias"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Todas as outras semanas"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Entre com fonte(s) personalizada(s)"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All In One calendário de evento"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Entendi – descartar isso"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Adiciona Novo"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Adiciona novo evento"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica Evento"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Novo Evento"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Visualiza evento"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Procura Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Nenhum evento encontrado"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Nenhum evento encontrado na Lixeira"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrar por ID de post:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de posts (separe IDs com vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limite de eventos por página"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Atualmente não é possível incorporar mais de um calendário na mesma página. Não tente adicionar o calendário via shortcode em uma página que já exiba um calendário."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Visão diária:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Visão de agenda:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Alguma outra visão:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Visão padrão configurada:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulário genérico:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adicione opções para mostrar um calendário filtrado. (Você pode encontrar categorias e IDs das tags inspecionando a URL da página do seu calendário filtrado.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria de eventos:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Feriados"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Ciclos Lunares"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Variação de datas do zodíaco"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nome/slug da categoria do evento (separe os nomes por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrar pelo ID da categoria do evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar pelos IDs das categorias do evento (separe os IDs por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug da tag do evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "dicas-e-truques"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "escrita criativa"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performance artística"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs das tags do evento (separe os nomes por vírgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrar pelo ID da tag de evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de tags de evento (separe IDs com vírgula):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "O Calendário de Eventos All-in-One foi desabilitado devido à um erro:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Tente reativar o plugin"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Exibir/Ocultar detalhes do erro"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Detalhes do Erro:"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Escolha uma data usando calendário"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Tags (opcional)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verifique novamente"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Armazenamento de modelos não está editável"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Armazenamento de modelos está editável"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Relatório de Desempenho"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "Criação automática de nova página"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Adicione este calendário usando um código"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Insira um destes códigos no corpo da sua página para adicionar o calendário em qualquer página no WordPress:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Visão mensal:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Visão semanal:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "O arquivo LESS compilou corretamente, mas ocorreu um erro enquanto o CSS gerado estava sendo gravado em persistência."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Ocorreu um erro ao compilar o arquivo CSS. O sistema retornou : %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "As opções de tema foram restauradas ao padrão com sucesso. Visitar site" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "As opções de temas foram atualizadas com sucesso. Visitar site" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "O seu CSS está sendo compilado em cada requisição, o que faz com que seu calendário tenha baixa performance. O seguinte erro ocorreu: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Colunas de data na tabela %s possuem diferentes tipos" #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Alteração da base de dados falhou. Por favor certifique que o usuário da base de dados, definido em wp-config.php, possui permissão para fazer alterações (ALTER TABLE) na base de dados." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erro encontrado: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Por favor, selecione um fuso horário no menu dropdown %s Fuso Horário" #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fuso horário \"UTC%+d\" não reconhecido. Por favor, %suse um fuso horário válido%s. Enquanto isso, eventos serão criados usando UTC fuso horário." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fuso horário selecionado \"UTC%+d\" será tratado como %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Deslocamento Manual" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Escolha seu fuso horário" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "O plug-in está instalado, mas não está configurado.Por favor conecte-se como Administrador para configurá-lo" #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "O add-on %s deve ser atualizado para a versão %s no mínimo para manter compatibilidade com o calendário." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "O add-on \"%s\" foi desabilitado devido à um erro:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Você gostaria de manter os eventos importados do calendário ou removê-los?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Removendo Feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Manter eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Remover eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Apagado %d dos eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed apagado" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "noCAPTCHA - chave pública:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "noCAPTCHA - chave privada:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Por favor tente verificar de você é humano novamente." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro na leitura dos dados de verificação humana. Por favor, tente novamente." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "reCAPTCHA - chave pública:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "reCAPTCHA - chave privada:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificação humana" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Carregando reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clone" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Criar uma cópia deste evento" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiar para um novo rascunho" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonar para rascunho" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "O evento %s foi clonado com sucesso. Editar evento clonado
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Você ativou a Renderização no Frontend e está usando um tema personalizado no calendário. Se o seu tema não suportar a Renderização no Frontend, seu calendário pode não funcionar corretamente." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar Ingressos" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Altere esta ocorrência (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Este post foi replicado de um feed de calendário de outro site." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Ver Original" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "imagem da categoria" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registre-se agora" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Site do evento" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Outro processo de importação está em progresso. Por favor, tente novamente mais tarde." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Evento %s importado" msgstr[1] "Eventos %s importados" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ID de feed ICS inválido" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorias (opcional)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Onde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Visualizar todos os eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clique para ver o mapa" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver o mapa em tamanho grande" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento atualizado. Visualizar evento" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo customizável atualizado" #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado excluído." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento atualizado" #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento recuperado de %s para revisão." #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento publicado. Visualizar evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento salvo" #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento submetido. Visualização do evento" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento agendado para:%1$s. Visualização do evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j de M de Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Rascunho do evento atualizado. Visualização do evento" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao calendário" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Custo" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contato:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@%s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Ver o dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Dia inteiro" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Agora:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "Calendário de Eventos All-in-One: Listar próximos eventos na visualização de Agenda" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Escolha qual será o limite de próximos eventos" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Dias" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Número de eventos para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Número de dias para exibir" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Mostrar eventos filtrados para as seguintes tags/categorias" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Mostrar o botão de inscrição no widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Não há eventos futuros" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "dia inteiro" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver calendário" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Inscreva-se no calendário escolhido" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obter um Calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adicione ao Calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adicione ao Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adicione ao Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adicione ao calendário Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adicione a outro calendário" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copie esta URL para o seu próprio calendário Timely ou clique para adicionar ao seu calendário dinâmico" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Adicione este calendário ao seu Calendário Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Adicione este calendário ao MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Adicione este calendário no calendário Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Assinar este calendário em outro calendário de texto simples" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "remova categoria no filtro " #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Limpar filtro de tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "tags" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Fechar Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Não há eventos para mostrar neste momento." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Ingressos" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Gerador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Use esta ferramenta para gerar códigos que você pode adicionar em um site externo para incorporar calendários e widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Estes widgets foram criados para ser incorporados apenas em sites externos e podem causar conflitos se utilizados no mesmo site Wordpress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Vá em Aparência > Widgets para adicionar widgets de eventos, como você faria para qualquer outro widget, ou use shortcodes para incorporar o calendário completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Cole este código em seu site" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Este código será atualizado para refletir as alterações feitas nas configurações. Alterar configurações não afetam os widgets incorporados anteriormente." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o calendário. Por favor entre em contato com o administrador do site e informe-o para configurar as visualizações do calendário." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "O calendário não conseguiu inicializar a visualização de %s e reverteu para a visualização de Agenda. Por favor, verifique de você instalou a última versão dos add-ons do calendário." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar configurações" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Se o formulário abaixo não está funcionando, por favor siga este link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opções de tema" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de temas de calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de temas de calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Geral" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendário geral" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Visualização de mês/semana/dia" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Visualização de Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salva opções" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restabelece padrões" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One calendário de eventos: Temas" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Visualizando eventos" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adicionando/Alterando eventos" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações avançadas" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de email" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Serviços externos" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Relatório de armazenamento" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dia" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "dia de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "dia de final de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizar Eventos" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: configurações" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primeiro" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "segundo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "terceiro" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Assinaturas de feed" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Categoria de cor" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Eventos nesta categoria serão identificados por esta cor" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Categoria de imagem" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Remover imagem" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuir uma imagem opcional para a categoria. Tamanho recomendado: quadrado, mínimo 400&vezes;400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "vezes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regra de retorno nao pode estar vazia." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regra de retorno não foi fornecida." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Depois" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Na data" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "último" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mês(meses)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Link CSS na seção do <cabeçalho>
quando o cache de arquivos não está disponível."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Use esta opção se cache de arquivos não está disponível e você prefere servir CSS como um link, em vez de tê-lo inline."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Corrente robots.txt neste site"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Divulgue, promova e compartilhe meus eventos marcado como público na rede Timely. (Saiba mais »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Armazenamento de modelos melhora o desempenho do site"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detalhes do evento"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Definir imagem de banner"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Remover imagem de banner"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons para o Calendário de Eventos All In One"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Estes add-ons extendem as funcionalidades do Calendário de Eventos All-In-One."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a lista de extensões do servidor. Por favor, tente novamente mais tarde."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data de postagem"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/hora do evento"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Mostrar todos"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtragem de conteúdo de compatibilidade estrita"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "Esconder imagem destacada na página de detalhes do evento"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Marque esta opção se o seu tema já exibe a imagem destacada de cada post."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Entrar datas neste formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Padrão(d/m/aaaa)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "EUA(m/d/aaaa)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601(aaaa-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Pontilhado(m.d.aaaa)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Use formato 24h no selecionador de horas"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Funçãopreenchimento automático de endereços desabilitada"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Use a região (WordPress locale) configurada, para possibilitar a função de preenchimento automático de endereço"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Mostra antigo botãoPublique seu evento, acima do calendário, para usuários privilegiados"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Move calendário para dentro deste elemento DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Pular a verificação in_the_loop(), que protege contra múltiplas saídas do calendário"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Tente habilitar esta opção se o seu calendário não aparecer na página de calendário. Isto é necessário para compatibilidade com uma quantidade de temas que usam the_content() fora do Loop. Deixe desmarcado caso contrário."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Compressãogzipdesabilitada."
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Usar renderização de frontend"
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizar a visualização do calendário no cliente em vez do servidor; pode melhorar a performance."
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Para limpar, aperte⌘/CTRL e clique seleção"
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data inicial padrão do calendário (opcional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Páginas Agenda mostrar no máximo"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Visualização de Semana/Dia começa em"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Visuaização de Semana/Dia termina em"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Quebrar linha nas chamadas de eventos na visualização de Mês"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Somente aplicável a eventos que duram um único dia."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Manter todos os eventosexpandidosna visualização da Agenda"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Mostre ano na legenda de data do Calendário"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostrar local no título dos eventos na visualização de calendário"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excluir eventos dos resultados de busca"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Esconder os botões Inscrever/Adicionar ao Calendário na visualização de calendário e de eventos."
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Esconder o botão Obter um Calendário Timely"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Esconde Google Mapas até que seja clicado."
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Fixar o menu de filtro no topo da janela quando ele rolar para fora."
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Somente se aplica ao primeiro calendário visível encontrado na página."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Deslocar a barra de filtro fixa verticalmente por"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Apenas wide screens (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Somente Tablets (<980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Somente telefones (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.