# Translation of 2.3 in Romanian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:02:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul
wp-config.php
din Wordpress:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec
la wp-content/themes-ai1ec-obsolete
din cauză că folderul wp-content
nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s
la wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s
. "
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr "Calendarul este dezactivat temporar din cauza unei erori de randare. Vă rugăm să reîncărcați pagina."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numărul evenimentelor de afișat:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Numărul de zile de afișat:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitare la:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Evenimente cu aceste Categorii"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nu au fost găsite categorii."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Sau evenimente cu aceste Etichete"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nu au fost găsite etichete."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Afișați butonul Vizualizaţi Calendarul"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Afișați butoanele Abonare"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Ascunde acest widget pe pagina de calendar"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr "Îți place All-in-One Event Calendar?"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr "Nu tocmai"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr "Da!"
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "La fiecare %d săptămâni"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "La fiecare două luni"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "La fiecare %d luni"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "La fiecare doi ani"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "La fiecare %d ani"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "până la %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "de %d ori"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "întotdeauna"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "EROARE: A apărut o eroare cu stocarea fișierului robots.txt pe server; fișierul nu a putut fi scris."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a activa sau instala mai multe teme."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru Activare mai multor teme."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila Instalați Teme de mai sus."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Numai tema activă este accesibilă pentru Dvs. Contactaţi %s administratorul pentru a adăuga mai multe teme."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activaţi “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Activaţi"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s de %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în %2$s
. Fişierele de stil sunt localizate în %3$s
. %4$s utilizează şablonurile din %5$s. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Eveniment părinte"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "event"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizează"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed-uri de Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed de Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Toate Evenimentele %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Toate Evenimentele"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "-"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "și"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "-"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "a lunii"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "pe"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "La fiecare două zile"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "La fiecare %d zile"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "La fiecare două săptămâni"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizat..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Introduceţi font(urile) personalizate"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr "Am înțeles - închide aceasta"
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Adăugați Nou"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Adauga Eveniment Nou"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Editați Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Eveniment Nou"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Vizualizați Eveniment"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Caută Evenimente"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Niciun Eveniment găsit"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "În coşul de gunoi nu au fost găsite Evenimente"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrați după ID-ul postării:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limitează numărul de evenimente pe pagină:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Avertisment:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "În prezent nu se pot încorpora mai mult de un calendar pe aceeași pagină. Nu încercați să încorporați calendarul prin cod-scurtătură pe o pagină care deja afișează calendarul."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr "Bilete:"
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vizualizare zilnică:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vizualizare ca Agendă:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Altă vizualizare:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vizualizarea implicită după setări:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Forma generală:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opţional."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Sărbători"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Cicluri Lunare"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "intervale-data-zodiac"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "ponturi"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "scriere creativă"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performare artistică"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:"
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Încercați să reactivați plugin-ul"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Schimbați dacă să afișeze sau nu detalii despre eroare"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr "Detalii despre eroare:"
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Alegeți o dată utilizând calendarul"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Etichete (opţional)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verificați din nou"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache-ul șabloanelor nu are permisiuni de scriere"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache-ul şabloanelor are permisiuni de scriere"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Se verifică..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Raport de performanță"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Creaţi Automat Pagină Nouă -"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Încorporați calendarul folosind un cod-scurtătură"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Introduceți unul din aceste coduri-scurtătură în corpul paginii dvoastră pentru a încorpora calendarul în orice pagină WordPress:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Vizualizare lunară:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Vizualizare săptămânală:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Fișierul LESS a fost compilat corect, dar a apărut o eroare în timp ce se salva în mod persistent fișierul CSS generat."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "A apărut o eroare în timpul compilării CSS. Mesajul întors a fost: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost cu succes resetate la cele standarte. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost actualizate cu succes. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în wp-config.php are permisiunile pentru a face modificări (MODIFICARE TABEL) la baza de date." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "A apărut o eroare: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vă rog selectaţi fusul orar al site-ului în meniul %s Fus orar." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” selectat va fi tratat ca %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Decalaj manual" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Pluginul a fost instalat, dar nu a fost configurat. Vă rugăm să vă logaţi ca Administrator pentru a-l configura." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Extensia %s trebuie actualizată cel puțin la versiunea %s pentru a menține compatibilitatea cu calendarul de bază." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Extensia \"%s\" a fost dezactivată din cauza unei erori:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Doriți să păstrați evenimentele importate din calendar sau să le eliminați?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Se elimină feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Păstrează evenimentele" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Șterge evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Au fost șterse %d evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed șters" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou să verificați că sunteți persoană umană." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "A fost o eroare în citirea datelor privind verificarea faptului că sunteți o persoană. Vă rugăm să reîncercați." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificarea faptului că sunteți o persoană" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Se încarcă reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonaţi" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faceţi o copie nouă a evenimentului" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiați într-o nouă schiță" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonați în Schiță" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "Evenimentul%s a fost clonat cu succes. Editaţi evenimentul clonat
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Bilete:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Cumpărați Bilet" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Această postare a fost replicată după feed-ul de evenimente (calendar feed) al altui site." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Vizualizați originalul" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Imagine Categorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Inregistrați-vă acum" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Website Eveniment" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", și" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Exclude: " #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un alt proces de importare este în desfășurare. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s eveniment importat" msgstr[1] "%s evenimente importate" msgstr[2] "%s evenimente importate" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identificator (ID) pentru feed ICS invalid" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorii (optional)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Când:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Unde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vizualizează toate evenimentele" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Click pentru a vizualiza harta" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vizualizați harta întreagă" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Eveniment actualizat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Eveniment actualizat." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Eveniment restaurat la revizia din %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Eveniment publicat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Eveniment salvat." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Eveniment trimis. Previzualizare evniment" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Eveniment programat pentru: %1$s. Previzualizați evenimentul" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Schiță a evenimentului actualizată Previzualizează eveniment" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adaugă la Calendar" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Cost: " #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Arată întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Acum:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Săptămâna %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Afișează listă cu evenimentele viitoare în vederea tip Agendă" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Alegeți cum să fie limitate evenimentele care urmează în viitor" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Zile" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numărul de evenimente de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Arată evenimentele filtrate după următoarele etichete/categorii" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Arată butonul de abonare în widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nu există evenimente în viitorul apropiat." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "toata ziua" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vezi Calendar" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonează-te la calendarul filtrat" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonează-te" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obține un Calendar Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adaugă la Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adaugă la Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adaugă la Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adaugă la Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adaugă la alt calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonează-te la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonează-te la acest calendar în MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Șterge filtrul de categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Șterge filtrul dupa etichetă" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Restrânge Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Extinde Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "La acest moment nu sunt evenimente viitoare de afișat." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Citește mai mult" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Cec" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dată" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Cumpărător" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la un site extern ca să încorporați noi calendare și widget-uri." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate doar în site-uri externe și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Folosiți Aspect > Widget-uri ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți shortcodes (coduri-scurtătură) pentru a încorpora calendarul complet.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "Număr de telefon:" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "Înregistrează-te" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Salvați opțiunile" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Dacă formularul de mai jos nu funcționează, vă rugăm să accesați acest link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendar general" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vizualizare lunară/săptămânală/zilnică" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vizualizare tip Agendă" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salvați Opțiunile" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Revenire la valori implicite" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Teme" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vizualizare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adăugare/Editare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opțiuni avansate" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Coduri-scurtătură" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Șabloane de Email" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servicii externe" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Raport de Cache" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Înregistrează-te" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "Ascunde formular" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "Arată formular:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "Nume complet:" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmă parola:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "al patrulea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "zi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ziua săptămânii" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "zi de weekend" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Verifică pentru actualizări" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizează Evenimente" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Setări" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni Generale" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "al doilea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "al treilea" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Culoarea Categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Evenimentele din această categorie vor fi identificate prin această culoare" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imaginea categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adăugați imagine" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Elimină imaginea" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuie o imagine opțională categoriei. Dimensiuni recomandate: pătrat, minim 400×400 pixeli." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "ori" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regula de recurență nu poate fi goală." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regula de recurență nu a fost furnizată." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "După" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Pe data de" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "zi(zile)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "săptămână(i)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "lună(luni)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Pune link către CSS în secțiunea <head>
când nu este disponibil cache al fișierelor."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Fișierul actual robots.txt de pe acest site"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (Mai mult »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Cache-ul șabloanelor îmbunătățește performanța site-ului"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr "Afișează evenimentele în fusul orar al calendarului"
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detalii despre Eveniment"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Stabilește imaginea de poster"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Elimină imaginea de poster"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Extensii pentru All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Aceste extensii extind funcționalitatea All-in-One Event Calendar."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "A fost o eroare la obținerea listei de extensii de la server. Vă rugăm să reîncercați mai târziu."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data postării"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/ora evenimentului"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr "Tipuri de bilete"
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Arată tot"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr "Afișează toți autorii"
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Compatibilitate strictă la filtrarea conținutului "
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr " Ascunde imaginea recomandată de la detaliile paginii de evenimente"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Selectați această opțiune dacă tema dvoastră deja afișează imaginea reprezentativă (featured) a fiecărei postări."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Introduceţi datele în acest format"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Standard (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "Statele Unite (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Punctat (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Folosiți ora în format de 24 ore la alegerea orei"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Dezactivați funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Folosiți regiunea configurată (localizarea WordPress) pentru a influența funcția de autocompletare a adresei"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr "Afișați vechiul buton Postați Evenimentele Dvoastră deasupra calendarului pentru utilizatorii privilegiați"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Mută calendarul în acest element DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Omiteți verificarea in_the_loop() care protejează de afișarea multiplă a calendarului"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează the_content() din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Dezactivaţi compresia gzip."
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Folosește redarea la nivel de client („frontend”)."
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Creează vizualizările calendarului la nivel de client, nu pe server; aceasta poate îmbunătăți performanța."
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Pentru a șterge, țineți ⌘CTRL şi faceţi click selecţie."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data implicită de început a calendarului (opţional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Paginile Agendă vor arăta maxim"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică începe cu"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică se termină cu "
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Se aplică doar la evenimentele care se întind pe o singură zi."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Menține toate evenimentele desfășurate în modul de vizualizare Agendă"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Afișează anul în etichetele cu data calendarului"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Afișează locația în titlurile evenimentelor în vizualizarea calendarului"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excludeţi evenimentele din rezultatele căutării"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ascundeţi butoanele Abonare/Adăugaţi la Calendar din calendar şi din vizualizarea evenimentului singular"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Ascunde butonul Obține un Calendar Timely"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Ascunde Harta Google până este dat click"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Atașați meniul de filtrare la partea de sus a ferestrei atunci când pagina se derulează"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Se aplică doar primului calendar vizibil găsit pe pagină."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Decalează vertical bara de filtrare atașată cu"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Numai ecrane late (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Doar pentru Tablete (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Doar telefoane (<768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.