# Translation of 2.3 in Romanian # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 20:02:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
Twitter
This feature allows your events to be automatically tweeted before they happen. Great way to add regular content to your twitter roll and keep your audience informed of all your great events. This feature is not yet enabled in your product. Please purchase it as a standalone for a low annual subscription or inside the Core+ bundle. Click here.
" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:158 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: public/admin/box_support.php:44 msgid "More Features" msgstr "Mai multe specificații" #: app/view/admin/add-new-event.php:35 msgid "Empower your calendar, build your community" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:50 msgid "" msgstr "" #: app/view/admin/samples.php:26 app/view/admin/samples.php:27 msgid "Samples" msgstr "Mostre" #: app/model/settings.php:893 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" " calendar a DOM element other than the usual page content container\n" " if you are unable to create an appropriate page template\n" " for the calendar page. To use, enter a\n" " \n" " jQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" " Any existing markup found within the target will be replaced\n" " by the calendar." msgstr "" #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" " Agenda-like views, include all events\n" " from last day shown" msgstr "" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" " Google Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://." msgstr "" #: app/view/event/single.php:209 msgid "No data" msgstr "Lipsă date" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8 msgid "unlimited" msgstr "nelimitat" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" " Please sign up for EventBoost plan here." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Calendar Type:" msgstr "Tip de calendar" #: app/view/admin/settings.php:216 msgid "Tourism" msgstr "Turism" #: app/view/admin/settings.php:217 msgid "Media" msgstr "Media" #: app/view/admin/settings.php:218 msgid "Community Hubs" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "Education" msgstr "Educație" #: app/view/admin/settings.php:220 msgid "Venue/Business" msgstr "Local/Afacere" #: app/view/admin/settings.php:221 msgid "Artist/Performer" msgstr "Artist" #: app/view/admin/settings.php:222 msgid "Church/Spiritual" msgstr "Biserică/Spiritualitate" #: app/view/admin/settings.php:223 msgid "Association/Group" msgstr "Asociație/Grup" #: app/view/admin/settings.php:224 msgid "Other" msgstr "Altele" #: app/view/admin/add-new-event.php:337 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/event/single.php:231 msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93 #: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116 msgid "Timely Ticketing" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "Echipa Time.ly" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "info@time.ly" #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "Bilete Time.ly" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "Convertește ora și data evenimentului la fusul orar al calendarului" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:349 msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "List of imported events:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:6 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:15 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:6 msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" " You can't edit or remove them at the moment.\n" " Please, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:33 msgid "My imported Feeds:" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:43 msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" " Please upgrade here to a plan that\n" " supports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:136 msgid "Import feed" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139 msgid "Update feed" msgstr "Actualizează fluxul" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:17 msgid "Find events matching:" msgstr "Găsește evenimente similare:" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:22 msgid "Located in:" msgstr "Localizat în" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "Caută" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "evenimente găsite" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "Actualizează setările evenimentelor importate in fila “Fluxurile mele”" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:47 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "Ambele" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:53 msgid "List" msgstr "Listă" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:72 #: public/admin/plugins/suggested/feeds_list.php:4 msgid "No events found." msgstr "Niciun eveniment găsit." #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:75 msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "Te rugăm să modifici criteriile de căutare si să încerci din nou." #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:5 msgid "Import" msgstr "Importă" #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:9 msgid "Importing" msgstr "Se importă" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:332 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:178 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:81 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:84 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:85 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "Fluxurile mele" #: lib/calendar-feed/ics.php:891 msgid "Event imported" msgstr "Eveniment importat" #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "Descoperă evenimente" #: lib/calendar-feed/suggested.php:103 msgid "«" msgstr "" #: lib/calendar-feed/suggested.php:104 msgid "»" msgstr "" #: lib/environment/check.php:111 msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "Event was imported successfully." msgstr "Eveniment importat cu succes." #: app/controller/javascript.php:514 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Information" msgstr "Informație" #: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "Deschis pentru vânzare" #: app/controller/javascript.php:578 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "Nu s-a putut importa fluxul" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "Nu s-au putut accesa datele fluxului" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "Nu s-a putut abona la flux" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "Nu s-a putut dezabona de la flux" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "Vânzare încheiată" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "Anulat" #: app/model/settings.php:930 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:957 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:960 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:437 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:446 msgid ", email: " msgstr ", email: " #: app/view/admin/add-new-event.php:450 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:121 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:123 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "Valută preferata pentru bilete:" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "United States Dollar" msgstr "Dolar SUA" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar canadian" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australian" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazilian" #: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroană cehă" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroană daneză" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar Hong Kong " #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Forint maghiar" #: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonez" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexican" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroană norvegiană" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar neo-zeelandez" #: app/view/admin/tickets.php:165 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso philippinez" #: app/view/admin/tickets.php:166 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zlot polonez" #: app/view/admin/tickets.php:167 msgid "Pound Sterling" msgstr "Liră sterlină" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublă rusească" #: app/view/admin/tickets.php:168 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:169 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singaporez" #: app/view/admin/tickets.php:170 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroană suedeză" #: app/view/admin/tickets.php:171 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc elvețian" #: app/view/admin/tickets.php:172 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:173 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:379 msgid "Free Event" msgstr "Eveniment gratuit" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "Link pentru înregistrare:" #: public/admin/box_support.php:20 msgid "Guide" msgstr "Ghid" #: public/admin/box_support.php:36 msgid "Videos" msgstr "Video" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "https://time.ly/" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:494 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:506 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "" "\n" " The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:588 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:589 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:197 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:542 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:42 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:70 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:163 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:230 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Fundalul evenimentului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Fundalul orei evenimentului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Textul evenimentului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Fundalul datei în vederea lunară" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Marcator pentru prezent în vederea zilnică/săptămânală" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Culoare accentuare etichetă dată" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Fundal etichetă dată" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Fundal dată" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Fundalul de astăzi" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Un sistem de calendar cu vedere lunară, săptămânală, zilnică, agendă, widget pentru evenimente viitoare, categorii codate prin culoare, recurență și importare/exportare de feed-uri .ics." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Fundalul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra) " #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Culoarea zilei de Astăzi" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Culoare implicită eveniment (când cursorul mouse-ului se află deasupra)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Text cotor pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Umbra textului cotorului pentru eveniment care cuprinde o zi întreagă sau mai multe zile" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Marginea evenimentului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Text buton" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Text câmp de introducere" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fundal câmp de introducere" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Textul elementului din listă" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Textul elementului din listă (activ/când mouse-ul este deasupra)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Temă nouă activată. Vizitați site-ul" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Temă ștearsă." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Administrați Teme" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Instalați Teme" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Actualizează Temele de Calendar" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Setările All-in-One Event Calendar »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Tema de Calendar curentă" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Previzualizarea temei curente" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Teme de Calendar disponibile" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fundalul corpului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Culoarea textului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Evidențiere text" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Link" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Link (când mouse-ul este deasupra)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Font de bază" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Dimensiunea de bază a fontului" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fundal de tabel" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fundal antet tabel" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Text antet tabel" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Culoare primară marcă (brand)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fundal buton" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Margine buton" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Se împrospătează…" #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Împrospătează" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Se elimină…" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Evenimente importate cu succes:" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Permiteți comentarii la evenimentele importate" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96 msgid "Show map on imported events" msgstr "Arătați hartă la evenimentele importate" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:103 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importă orice etichete/categorii furnizate de feed, pe lângă cele selectate mai sus" #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Date personalizate:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "La fiecare" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "Pe ziua lunii" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "Pe ziua săptămânii" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Pe" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "În" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Actualizează Setări" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Tema activă este stricată. Se revine la tema implicită." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "A fost activată o temă nouă. Această temă suportă widget-uri, vă rugăm să vizitați ecranul setări pentru widget-uri ca să le configurați." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Administrează evenimentele" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Vizualizați și editați toate evenimentele dvoastră." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Administrează categoriile de evenimente" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organizați și codați prin culoare evenimentele dvoastră." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Alegeți Tema Dvoastră" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Modificați aspectul și senzația." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Administrează Calendar Feeds" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Abonați-vă la alte calendare." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Editați setările Calendarului" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Faceți acest calendar unul personal al dvoastră." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "În fiecare oră" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "De două ori pe zi" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Categorii de evenimente:" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Etichetați cu" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Permiteți comentarii" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Arată harta" #: public/admin/feed_row.php:70 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Păstrați categoriile și etichetele originale ale evenimentelor" #: public/admin/feed_row.php:82 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:111 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "La împrospătare, păstrează evenimentele importate anterior care lipsesc din feed" #: public/admin/box_support.php:28 msgid "Support" msgstr "Suport" #: public/admin/box_support.php:52 msgid "Timely News" msgstr "Știri Timely" #: public/admin/box_support.php:56 msgid "view all news" msgstr "vizualizează toate știrile" #: public/admin/box_support.php:131 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Urmează @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Data și ora evenimentului" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Eveniment pentru întreaga zi" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Fără oră de sfârșit" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Data / ora de început" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Data / ora de sfârșit" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Fus orar" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Alegeți o regulă de excludere" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bun-venit" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Postați evenimentul dvoastră" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Adăugați un eveniment nou la calendar." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Pe bază de donație" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Includeți Taxă în Preț" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Adăugați Taxa de Servicii peste preț" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Includeți taxa de servicii în preț" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Opţiuni de achitare" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Verificaţi" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "În Numerar" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Trimite o Factură" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Fusul orar preferat de dvoastră" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Selectați tiparul de recurență:" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Se termină după" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133 msgid "Please wait…" msgstr "Vă rugăm să așteptați…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: app/view/admin/settings.php:210 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: public/admin/box_support.php:5 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:12 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "All-in-One Event Calendar de la Timely este
un mod nou revoluționar de a găsi și împărtăși evenimente." #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Datele localizării evenimentului" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Numele locației:" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Coordonate de Intrare" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Arată Harta" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Da" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Nu" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Configurarea primului bilet al dvoastră" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Tipul" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Stabiliți Preț" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "Link site:" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Costul evenimentului şi Bilete" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Înregistrează-te pe Timely Network" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(Opțional)" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Preț:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Limite:" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii." #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Cantitate:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Disponibil:" #: public/admin/box_event_cost.php:218 msgid "Immediately" msgstr "Imediat" #: public/admin/box_event_cost.php:231 msgid "From:" msgstr "De la:" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Până la:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Nu, mulțumesc" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "Ok, sigur!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "Te rugăm să oferi un feedback" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Mesaj:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "E-mail invalid." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "Link site:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "Link site invalid." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Îți mulțumim pentru că ești clientul nostru," #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Trimitere..." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Trimite mesaj" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Eveniment recurent de bază" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Eveniment recurent modificat" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Editaţi părinte:" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Evenimente modificate" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Editare:" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Datele de contact ale organizatorului" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nume de contact:" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Nu am putut găsi un încărcător potrivit pentru fișierul cu extensia '%s'" #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Tema dvoastră de calendar a fost schimbată cu Vortex din cauza unei probleme de randare. Pentru mai multe informații, vă rugăm să activați modul debug prin adăugarea acestei linii în fișierul wp-config.php din Wordpress:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Nu s-au putut muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec la wp-content/themes-ai1ec-obsolete din cauză că folderul wp-content nu este inscripțiobil. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "S-a eșuat în a se muta vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s la wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Vă rugăm să eliminați manual vechile teme de bază din wp-content/themes-ai1ec/%s. " #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Calendarul este dezactivat temporar din cauza unei erori de randare. Vă rugăm să reîncărcați pagina." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Numărul evenimentelor de afișat:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Numărul de zile de afișat:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limitare la:" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Evenimente cu aceste Categorii" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Nu au fost găsite categorii." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Sau evenimente cu aceste Etichete" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Nu au fost găsite etichete." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Afișați butonul Vizualizaţi Calendarul" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Afișați butoanele Abonare" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Ascunde acest widget pe pagina de calendar" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Îți place All-in-One Event Calendar?" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Nu tocmai" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Da!" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "La fiecare %d săptămâni" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Lunar" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "La fiecare două luni" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "La fiecare %d luni" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "La fiecare doi ani" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "La fiecare %d ani" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "până la %s" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "de %d ori" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "întotdeauna" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "EROARE: A apărut o eroare la conectarea cu serverul. Vă rugăm să verificați dacă setările sunt corecte." #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "EROARE: A apărut o eroare cu stocarea fișierului robots.txt pe server; fișierul nu a putut fi scris." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Aveţi numai o temă activată pentru acest site în acest moment. Vizitaţi administratorul de rețea pentru a activa sau instala mai multe teme." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Dvs aveţi, la moment, numai o temă activată pentru acest site. Visitaţi Reţeaua Admin pentru Activare mai multor teme." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Aveţi numai o temă instalată în acest moment. Puteți alege din multe teme gratuite în Directorul de Teme Timely la orice moment: doar faceți click pe fila Instalați Teme de mai sus." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Numai tema activă este accesibilă pentru Dvs. Contactaţi %s administratorul pentru a adăuga mai multe teme." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activaţi “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Activaţi" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s de %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Fişierele şablonului sunt localizate în %2$s. Fişierele de stil sunt localizate în %3$s. %4$s utilizează şablonurile din %5$s. Schimbările efectuate şablonurilor vor afecta ambele teme." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Toate fișierele acestei teme sunt localizate in %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Eveniment părinte" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "event" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Categorie" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organizează" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Feed-uri de Evenimente" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Feed de Evenimente" #: lib/post/custom-type.php:288 msgid "All Events %d" msgstr "Toate Evenimentele %d" #: lib/post/custom-type.php:299 msgid "All Events" msgstr "Toate Evenimentele" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "-" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278 #: lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "și" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "-" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "a lunii" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "pe" #: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "La fiecare două zile" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "La fiecare %d zile" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Săptămânal" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "La fiecare două săptămâni" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Personalizat..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Introduceţi font(urile) personalizate" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "Am înțeles - închide aceasta" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Adăugați Nou" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Adauga Eveniment Nou" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Editați Eveniment" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Eveniment Nou" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Vizualizați Eveniment" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Caută Evenimente" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Niciun Eveniment găsit" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "În coşul de gunoi nu au fost găsite Evenimente" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrați după ID-ul postării:" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați după ID-urile postării (separați ID-urile prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limitează numărul de evenimente pe pagină:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Avertisment:" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "În prezent nu se pot încorpora mai mult de un calendar pe aceeași pagină. Nu încercați să încorporați calendarul prin cod-scurtătură pe o pagină care deja afișează calendarul." #: lib/import-export/ics.php:881 msgid "Tickets: " msgstr "Bilete:" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Vizualizare zilnică:" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Vizualizare ca Agendă:" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Altă vizualizare:" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Vizualizarea implicită după setări:" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Forma generală:" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Opţional." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Adaugați opțiuni pentru a afișa un calendar filtrat. (Puteți găsi identificatorii (ID) de categorie și de etichetă inspectând URL-ul paginii calendarului dvoastră filtrat.)" #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului:" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Sărbători" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Cicluri Lunare" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "intervale-data-zodiac" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrați după numele/slug-ul categoriei evenimentului (separați numele prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorul (ID-ul) categoriei:" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după identificatorii (ID-urile) categoriilor (separaţi ID-urile prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei:" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "ponturi" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "scriere creativă" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "performare artistică" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după numele/slug-ul etichetei (separați numele prin virgulă):" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrați evenimentele după ID-ul tag-ului:" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrați evenimentele după ID-urile tag-urilor (separaţi ID-urile prin virgulă):" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "All-in-One Event Calendar a fost dezactivat din cauza unei erori:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Încercați să reactivați plugin-ul" #: lib/exception/handler.php:584 msgid "Toggle error details" msgstr "Schimbați dacă să afișeze sau nu detalii despre eroare" #: lib/exception/handler.php:585 msgid "Error Details:" msgstr "Detalii despre eroare:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Alegeți o dată utilizând calendarul" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Etichete (opţional)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Verificați din nou" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Cache-ul șabloanelor nu are permisiuni de scriere" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Cache-ul şabloanelor are permisiuni de scriere" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Se verifică..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Raport de performanță" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Creaţi Automat Pagină Nouă -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Încorporați calendarul folosind un cod-scurtătură" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Introduceți unul din aceste coduri-scurtătură în corpul paginii dvoastră pentru a încorpora calendarul în orice pagină WordPress:" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Vizualizare lunară:" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vizualizare săptămânală:" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "" #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Fișierul LESS a fost compilat corect, dar a apărut o eroare în timp ce se salva în mod persistent fișierul CSS generat." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

A apărut o eroare în timpul compilării CSS. Mesajul întors a fost: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost cu succes resetate la cele standarte. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Opţiunile temei au fost actualizate cu succes. Vizitaţi site-ul" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "CSS-ul dvs este compilat la fiecare solicitare, ceea ce determină calendarul să funcționeze încet. Următoarea eroare a apărut: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Coloanele de dată din tabelul %s sunt de tipuri diferite." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Actualizarea bazei de date a eșuat. Vă rugăm să vă asigurați că utilizatorul bazei de date, definit în wp-config.php are permisiunile pentru a face modificări (MODIFICARE TABEL) la baza de date." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "A apărut o eroare: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Vă rog selectaţi fusul orar al site-ului în meniul %s Fus orar." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” nu este recunoscut. Vă rugăm să %suse folosiți nume de fus orar valid%s; până atunci evenimentele vor fi create în fusul orar UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fusul orar „UTC%+d” selectat va fi tratat ca %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Decalaj manual" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Alegeți fusul orar al dvoastră" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Pluginul a fost instalat, dar nu a fost configurat. Vă rugăm să vă logaţi ca Administrator pentru a-l configura." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "Extensia %s trebuie actualizată cel puțin la versiunea %s pentru a menține compatibilitatea cu calendarul de bază." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "Extensia \"%s\" a fost dezactivată din cauza unei erori:" #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Doriți să păstrați evenimentele importate din calendar sau să le eliminați?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Se elimină feed ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Păstrează evenimentele" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Șterge evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "Au fost șterse %d evenimente" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed șters" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Vă rugăm să încercați din nou să verificați că sunteți persoană umană." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "A fost o eroare în citirea datelor privind verificarea faptului că sunteți o persoană. Vă rugăm să reîncercați." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Cheia publică noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Cheia privată noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificarea faptului că sunteți o persoană" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Se încarcă reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonaţi" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faceţi o copie nouă a evenimentului" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiați într-o nouă schiță" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonați în Schiță" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

Evenimentul%s a fost clonat cu succes. Editaţi evenimentul clonat

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Ați activat Randarea la nivel de client (frontend) și folosiți o temă personalizată de calendar. Dacă tema dvoastră nu suportă Randarea la nivel de client, calendarul dvoastră s-ar putea să nu funcționeze corect." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Bilete:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Cumpărați Bilet" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Această postare a fost replicată după feed-ul de evenimente (calendar feed) al altui site." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Vizualizați originalul" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Imagine Categorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Inregistrați-vă acum" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Website Eveniment" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", și" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Exclude: " #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un alt proces de importare este în desfășurare. Vă rugăm să încercați din nou mai târziu." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s eveniment importat" msgstr[1] "%s evenimente importate" msgstr[2] "%s evenimente importate" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identificator (ID) pentru feed ICS invalid" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorii (optional)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Când:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Unde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Vizualizează toate evenimentele" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Click pentru a vizualiza harta" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Vizualizați harta întreagă" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Eveniment actualizat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Câmp personalizat actualizat." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Câmp personalizat șters." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Eveniment actualizat." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Eveniment restaurat la revizia din %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Eveniment publicat. Vizualizați eveniment" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Eveniment salvat." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Eveniment trimis. Previzualizare evniment" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Eveniment programat pentru: %1$s. Previzualizați evenimentul" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Schiță a evenimentului actualizată Previzualizează eveniment" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adaugă la Calendar" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Cost: " #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorii:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Etichete:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Arată întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Întreaga zi" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Acum:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Săptămâna %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Evenimente Viitoare" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Afișează listă cu evenimentele viitoare în vederea tip Agendă" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Alegeți cum să fie limitate evenimentele care urmează în viitor" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Zile" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numărul de evenimente de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Numărul de zile de afișat" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Arată evenimentele filtrate după următoarele etichete/categorii" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Arată butonul de abonare în widget" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Nu există evenimente în viitorul apropiat." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "toata ziua" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Vezi Calendar" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Abonează-te la calendarul filtrat" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Abonează-te" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obține un Calendar Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adaugă la Timely Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adaugă la Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adaugă la Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adaugă la Apple Calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adaugă la alt calendar" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiați acest URL pentru calendarul dvoastră propriu Timely sau faceți click pentru a adăuga la calendarul dvoastră rich-text (text îmbogățit)" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Abonează-te la acest calendar prin Google Calendar al dvoastră" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Abonează-te la acest calendar în MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în Apple Calendar/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Abonați-vă la acest calendar în alt calendar de text simplu" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Șterge filtrul de categorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorii" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Șterge filtrul dupa etichetă" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Restrânge Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Extinde Tot" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "La acest moment nu sunt evenimente viitoare de afișat." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Citește mai mult" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "Cec" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "Salvează modificările" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "Dată" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "Cumpărător" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilete" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Creator de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Folosiți acest intrument pentru a genera snippet-uri de cod pe care să le adăugați la un site extern ca să încorporați noi calendare și widget-uri." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Atenție!

Aceste widget-uri sunt proiectate să fie încorporate doar în site-uri externe și pot cauza conflicte dacă sunt folosite în același site WordPress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Folosiți Aspect > Widget-uri ca să adăugați widget-uri de evenimente la site-ul dvoastră Wordpress, la fel cum ați face pentru orice alt widget, sau folosiți shortcodes (coduri-scurtătură) pentru a încorpora calendarul complet.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Lipiți acest cod pe site-ul dvoastră:" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Acest cod se va actualiza pentru a reflecta modificările făcute setărilor. Modificarea setărilor nu va afecta widget-urile pe care le-ați încorporat anterior." #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "A apărut o eroare la încărcarea calendarului. Vă rugăm să contactați administratorul site-ului și să îl informați pentru a configura vederile calendarului." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Calendarul nu a putut inițializa vederea %s și a revenit la vederea Agendă. Vă rugăm să verificați dacă aveți instalate ultimele versiuni ale extensiilor pentru calendar." #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Phone Number:" msgstr "Număr de telefon:" #: app/view/admin/settings.php:212 msgid "Sign Up" msgstr "Înregistrează-te" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign In" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:236 msgid "Save Settings" msgstr "Salvați opțiunile" #: app/view/admin/settings.php:243 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Dacă formularul de mai jos nu funcționează, vă rugăm să accesați acest link." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opțiunile Temei de Calendar" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "General" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Butoane" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendar general" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vizualizare lunară/săptămânală/zilnică" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vizualizare tip Agendă" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Salvați Opțiunile" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Revenire la valori implicite" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Teme" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Vizualizare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adăugare/Editare de evenimente" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Opțiuni avansate" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Coduri-scurtătură" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Șabloane de Email" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Servicii externe" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Raport de Cache" #: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Înregistrează-te" #: app/view/admin/settings.php:191 msgid "Sign in" msgstr "Conectează-te" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Sign out" msgstr "Deconectează-te" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Hide form" msgstr "Ascunde formular" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Show form" msgstr "Arată formular:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Full Name:" msgstr "Nume complet:" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmă parola:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "al patrulea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "zi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "ziua săptămânii" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "zi de weekend" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "an(i)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Verifică pentru actualizări" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organizează Evenimente" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Setări" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Opțiuni Generale" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "al doilea" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "al treilea" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Culoarea Categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Evenimentele din această categorie vor fi identificate prin această culoare" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imaginea categoriei" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adăugați imagine" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Elimină imaginea" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuie o imagine opțională categoriei. Dimensiuni recomandate: pătrat, minim 400×400 pixeli." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "ori" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regula de recurență nu poate fi goală." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regula de recurență nu a fost furnizată." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "După" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Pe data de" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "zi(zile)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "săptămână(i)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimul" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "lună(luni)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Pune link către CSS în secțiunea <head> când nu este disponibil cache al fișierelor." #: app/model/settings.php:975 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Utilizați această opțiune dacă fișierul cache este indisponibil și ați prefera mai degrabă să se servească CSS ca un link decât să fie redat în linie (inline)." #: app/model/settings.php:987 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "Fișierul actual robots.txt de pe acest site" #: app/model/settings.php:991 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" " robots.txt\n" " protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" " about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" " You can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" #: app/model/settings.php:1008 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Publicați, promovați și împărtășiți evenimentele mele marcate ca fiind publice în rețeaua Timely. (Mai mult »)" #: app/model/settings.php:1031 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Cache-ul șabloanelor îmbunătățește performanța site-ului" #: app/model/settings.php:1044 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Afișează evenimentele în fusul orar al calendarului" #: app/model/settings.php:1047 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Detalii despre Eveniment" #: app/view/admin/add-new-event.php:530 msgid "Set banner image" msgstr "Stabilește imaginea de poster" #: app/view/admin/add-new-event.php:531 msgid "Remove banner image" msgstr "Elimină imaginea de poster" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Extensii pentru All In One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Aceste extensii extind funcționalitatea All-in-One Event Calendar." #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "A fost o eroare la obținerea listei de extensii de la server. Vă rugăm să reîncercați mai târziu." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Autor" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Data postării" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Data/ora evenimentului" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Tipuri de bilete" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Arată tot" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Afișează toți autorii" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Compatibilitate strictă la filtrarea conținutului " #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Ascunde imaginea recomandată de la detaliile paginii de evenimente" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Selectați această opțiune dacă tema dvoastră deja afișează imaginea reprezentativă (featured) a fiecărei postări." #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Introduceţi datele în acest format" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Standard (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "Statele Unite (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Punctat (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Folosiți ora în format de 24 ore la alegerea orei" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Dezactivați funcția de autocompletare a adresei" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Folosiți regiunea configurată (localizarea WordPress) pentru a influența funcția de autocompletare a adresei" #: app/model/settings.php:854 msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users" msgstr "Afișați vechiul buton Postați Evenimentele Dvoastră deasupra calendarului pentru utilizatorii privilegiați" #: app/model/settings.php:857 msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form." msgstr "" #: app/model/settings.php:891 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Mută calendarul în acest element DOM" #: app/model/settings.php:912 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Omiteți verificarea in_the_loop() care protejează de afișarea multiplă a calendarului" #: app/model/settings.php:915 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Încercați să activați această opțiune în cazul în care calendarul nu apare pe pagina de calendar. Aceasta este necesară pentru compatibilitate cu un număr mic de teme care apelează the_content() din interiorul The Loop. Altfel, lăsați-o dezactivată." #: app/model/settings.php:927 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Dezactivaţi compresia gzip." #: app/model/settings.php:942 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Folosește redarea la nivel de client („frontend”)." #: app/model/settings.php:945 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Creează vizualizările calendarului la nivel de client, nu pe server; aceasta poate îmbunătăți performanța." #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Pentru a șterge, țineți ⌘CTRL şi faceţi click selecţie." #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Data implicită de început a calendarului (opţional)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Paginile Agendă vor arăta maxim" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică începe cu" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Vizualizarea săptămânală/zilnică se termină cu " #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Se aplică doar la evenimentele care se întind pe o singură zi." #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Menține toate evenimentele desfășurate în modul de vizualizare Agendă" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Afișează anul în etichetele cu data calendarului" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Afișează locația în titlurile evenimentelor în vizualizarea calendarului" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Excludeţi evenimentele din rezultatele căutării" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Ascundeţi butoanele Abonare/Adăugaţi la Calendar din calendar şi din vizualizarea evenimentului singular" #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Ascunde butonul Obține un Calendar Timely" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Ascunde Harta Google până este dat click" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr "Atașați meniul de filtrare la partea de sus a ferestrei atunci când pagina se derulează" #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Se aplică doar primului calendar vizibil găsit pe pagină." #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Decalează vertical bara de filtrare atașată cu" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Numai ecrane late (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Doar pentru Tablete (< 980px)" #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Doar telefoane (<768px)" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:191 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Detaliu: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:203 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:211 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Te rugăm să reîncarci pagina pentru a încerca din nou. Dacă eroarea persistă, te rugăm să ne contactezi la %s. Include în raport informațiile de mai jos.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:218 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Te rugăm să încerci din nou. Dacă eroarea persistă, te rugăm să ne contactezi la %s. Include în raport informațiile de mai jos.
%s." #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Editare “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Eveniment de bază" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Feedback oferit de utilizator" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nume" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "Link site" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Pagina de calendar:" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "Săptămâna începe pe" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Vizualizări disponibile" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agendă" msgstr[1] "Agende" msgstr[2] "Agende" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Zi" msgstr[1] "Zile" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Lună" msgstr[1] "Luni" msgstr[2] "" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Săptămână" msgstr[1] "Săptămâni" msgstr[2] "Săptămâni" #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtrele preselectate ale calendarului" #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Ceva nu a mers bine în timp ce se preluat evenimente
Starea solicitată este: %STATUS%
Eroarea returnată a fost: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:594 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "Data de sfârșit nu poate fi înaintea datei de început." #: app/controller/javascript.php:595 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Pentru vizualizarea pe săptămână și pe zi, trebuie să selectați un interval de cel puțin 6 ore." #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:202 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:193 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Report" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sale dates" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Limits" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Actions" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "Sold:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:562 msgid "Left:" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:563 msgid "Start:" msgstr "Început:" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "End:" msgstr "Încheiere:" #: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Minim:" #: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Maxim:" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Attendees" msgstr "Participanți" #: app/controller/javascript.php:568 msgid "Hide Attendees" msgstr "Ascunde participanți" #: app/controller/javascript.php:569 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participanți" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "Guest Name" msgstr "Nume invitați" #: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132 msgid "Status" msgstr "Statut" #: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Email" #: app/controller/javascript.php:573 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "Code" msgstr "Cod" #: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Mesajul a fost trimis. Mulțumim pentru feedback. " #: app/controller/javascript.php:583 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Mesajul tău nu a fost trimis. Te rugăm să încerci încă o dată sau să ne contactezi. " #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Introduceţi un URL iCalendar corect." #: app/controller/javascript.php:465 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Te rugăm introdu o adresă de email validă." #: app/controller/javascript.php:467 msgid "Choose Image" msgstr "Alege Imagine" #: app/controller/javascript.php:470 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "Valoarea pe care aţi introdus-o nu este o lungime validă de CSS." #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Eşti sigur că doreşti să resetezi opţiunile temei la valorile standarte?" #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Vă rugăm să introduceţi o latitudine corespunzătoare. O latitudine corespunzătoare este cuprinsă între +90 şi -90." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Vă rugăm să introduceți o longitudine corespunzătoare. Longitudinea corespunzătoare este cuprinsă între +180 şi -180." #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Când căsuța „Introducere coordonate” este bifată, „Latitudinea” este un câmp necesar." #: app/controller/javascript.php:485 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Când căsuța „Introducere coordonate” este bifată, „Longitudinea” este un câmp necesar. " #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Vă rugăm să rețineți că URL-urile trebuie să înceapă fie cu „http://”, fie cu „https://”." #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Previzualizare:" #: app/controller/javascript.php:546 msgid "Loading preview " msgstr "Se încarcă previzualizarea " #: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Loading tickets details..." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Type and price" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Info" msgstr "" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 app/view/admin/settings.php:156 msgid "Add-ons" msgstr "Extensii" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Tema dvoastră de calendar nu a putut fi iniţializată corespunzător. Tema implicită a fost activată în loc. Vă rugăm să vizitaţi %s și să încercați să reactivați manual temei dvoastră." #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Teme de Calendar" #: app/controller/front.php:1069 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Baza de date a dvoastră este coruptă. Se pare că actualizarea anterioară a eșuat. Vă rugăm să restaurați tabelele All-in-One Event Calendar dintr-o copie de rezervă și să reîncercați.
Următoarele erori au fost găsite:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Trebuie să alegeți pagina de Calendar înainte de a folosi Super Widget-ul" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Acest feed este deja în curs de a fi importat."