# Translation of 2.3 in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 01:30:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/model/settings.php:870 msgid "
wp-config.php
file:define( 'AI1EC_DEBUG', true );" msgstr "" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from
wp-content/themes-ai1ec
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete
because your wp-content
folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec
."
msgstr "Não foi possivel mover os seus temas centrais antigos wp-content/themes-ai1ec
para wp-content/themes-ai1ec-obsolete
porque a pasta wp-content
não é editável. Por favor remova manualmente, os temas centrais antigos de wp-content/themes-ai1ec
."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s
."
msgstr "Falha ao mover os seus temas centrais antigos dewp-content/themes-ai1ec/%s
parawp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s
. Por favor remova manualmente os seus temas centrais antigos de wp-content/themes-ai1ec/%s
."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page."
msgstr ""
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Numero de eventos para mostrar:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Numero de dias para mostrar:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Limitar a:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these Categories"
msgstr "Eventos com estas Categorias"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Não foram encontrados categorias"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "Or events with these Tags"
msgstr "Ou eventos com estes Tags"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Não foram encontrados Tags"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show View Calendar button"
msgstr "Mostrar Ver Calendário button"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show Subscribe buttons"
msgstr "Mostrar botões Inscrever "
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Ocultar este widget na página de calendário"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Todas %d semanas"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Todos os outros meses"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Todos %d meses"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Todos os outros anos"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Todos %d anos"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "até %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "por %d ocorrências"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "ERRO: Houve um erro ao ligar ao servidor, Por favor verifique se as configurações estão correctas."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written."
msgstr "ERRO: Houve um erro armazenando robots.txt no servidor, o ficheiro não pode ser editado."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes."
msgstr "Você só tem um tema activado para este site neste momento. Visite o Admiistrador da Rede para activar ou instalar mais temas."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes."
msgstr "Você apenas tem um tema activado para este site neste momento. Visite o Administrador da rede para activar mais temas."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above."
msgstr "Você apenas tem um tema instalado neste momento. Pode escolher de entre vários temas grátis no directório do Timely Theme a qualquer momento: apenas clique a aba Instalar Temas acima."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes."
msgstr "Apenas o tema activo está disponível para si. Contacte o %s administrador para adicionar mais temas."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Activar “%s”"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s by %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in %2$s
. The stylesheet files are located in %3$s
. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "OS ficheiros dos modelos estão localizados em %2$s
. Os ficheiros de stylesheet estão localizados em %3$s
. %4$s usa modelos de %5$s. Alterações efectuadas a modelos irão afectar ambos os temas."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme’s files are located in %2$s
."
msgstr "Todos os ficheiros deste tema’s estão localizados em %2$s
."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento Superior"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "evento"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Feed de Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Feed de Evento"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events %d"
msgstr "Todos os Eventos %d"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "do mês"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "em"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Todos os outros dias"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Todos %d dias"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Todas as outras semanas"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizar..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Inserir fonte(s) personalizado(s)"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos All-in-One"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it – dismiss this"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar Novo Evento"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Novo Evento"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Ver Evento"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Procurar Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "Não foram encontrados Eventos"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Não foram encontrados Eventos no Lixo"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtrar por ID de artigo:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de artigo (separar IDs por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Limitar numero de eventos por página"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Actualmente não é suportado embutir mais do que um calendário na mesma página. Não tente embutir o calendário via shortcode numa página onde já existe um calendário."
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Vista de Dia:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Vista de Agenda:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Outras vistas:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Vista Padrão conforme configurações:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formulário Geral:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Adicione opções para mostrar um calendário filtrado. (Pode encontrar IDs de categoria e tag inspeccionando o URL da sua página de calendário filtrado.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtrar por categoria de evento nome/slug:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Férias"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Ciclos Lunares"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "zodiaco-data-variedade"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs de categoria de evento (separar nomes por virgula):"
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtrar por ID de categoria de evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de categoria de evento (separa IDs por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtrar por nome/slug de tag de evento:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "truques e dicas"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "escrita criativa"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "artes performativas"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtrar por nomes/slugs de tag de evento (separar nomes por virgulas):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtrar por ID de tag de evento"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtrar por IDs de tag de evento (sparar IDs por virgulas):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr "All-in-One Event Calendar foi desativado devido a um erro. "
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr "Tente reativar o plugin"
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr "Apresente detalhe de erros"
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Escolha uma data usando o calendário"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Tags (opcional)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Verifique outra vez"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Cache de modelo não é editável"
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Cache de modelo é editável"
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Relatório de Desempenho"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "-Auto.criar Nova Página - "
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Embutir o calendário utilizando um shortcode"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Inserir um destes shortcodes no corpo da sua página para embutir o calendário em qualquer página do WordPress:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Vista de Mês:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Vista de Semana:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "O ficheiro LESS compilou correctamente mas houve um erro ao guardar o ficheiro CSS gerado à persistencia."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s
" msgstr "Houve um erro ao compilar CSS. A mensagem retornada foi: %s
" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Opções de tema foram redefinidas com sucesso para os valores padrão. Visitar site" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "As opções de tema foram actualizados com sucesso Visitar site" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "O seu CSS está sendo compilado em todos os pedidos, o que causa um lento desempenho do seu calendário.Ocorreu o seguinte erro: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Colunas de data na tabela %s tem diferentes tipos." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "Actualização da base de dados falhou. Por favor certifique, que o utilizador da base de dados, defenido em wp-config.php tem permissões, para fazer alterações (ALTER TABLE) na base de dados." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erro encontrado: %s" #: lib/date/system.php:203 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Por favor seleccionar fuso horário do site em %s Timezone dropdown menu." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Fuso Horário \"UTC%+d\" não foi reconhecido. Por favor %suse um nome valid%s de fuso horário, até lá, os eventos irão ser criados no fuso horário UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Fuso horário seleccionado \"UTC%+d\" será tratado como %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Deslocamento Manual" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Escolha o seu fuso horário" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "O plugin foi instalado, mas não foi configurado. Por favor aceda como Administrador para o configurar." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "" #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "" #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "O add-on \"%s\" foi desativado devido a um erro." #: lib/calendar-feed/ics.php:381 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Quer manter os eventos importados do calendário ou removê-los?" #: lib/calendar-feed/ics.php:387 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Removendo ICS Feed" #: lib/calendar-feed/ics.php:390 msgid "Keep Events" msgstr "Manter Eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:393 msgid "Remove Events" msgstr "Remover Eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:763 msgid "Deleted %d events" msgstr "%d eventos Apagados" #: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972 msgid "Feed deleted" msgstr "Feed apagado" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Chave pública noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Chave privada noCAPTCHA: " #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Por favor, tente validar que é um humano novamente." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Existiu um erro ao ler a informação de validação de humano. Por favor, tente novamente." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Chave pública reCAPTCHA: " #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Chave privada reCAPTCHA: " #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Verificação de humano" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Carregando reCAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Fazer nova cópia de evento" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copiar para novo rascunho" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Clonar para rascunho" #: lib/command/clone.php:173 msgid "The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event
" msgstr "O evento%s foi clonado com sucesso. Editar evento clonado
" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "" #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Comprar Bilhetes" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Editar esta Ocorrência (%s)" #: app/view/event/single.php:227 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Este post foi replicado de outro site com calendário." #: app/view/event/single.php:244 msgid "View original" msgstr "Ver o original" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Imagem de categoria" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "Registar Agora" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Website de Evento" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr "@" #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr "_" #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", e" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Outro processo de importação em progresso. Por favor tente mais tarde." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "Importado %s evento" msgstr[1] "Importados %s eventos" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "ICS feed ID inválido" #: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Categorias (opcional)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quando:" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Onde:" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Ver todos os eventos" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Clique para ver mapa" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Ver mapa em tamanho grande" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Evento actualizado. Ver evento" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado eliminado." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Evento actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Evento restaurado para revisão de %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Evento Publicado. Ver evento" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Evento Guardado." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Evento enviado Pré-Visualizar Evento" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Evento agendado por: %1$s. Pré-Visualizar Evento" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "M j, Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Rascunho de Evento actualizado. Pré-Visualizar Evento" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Custo:" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "g a" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Revelar dia completo" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Todo o dia" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Agora:" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semana de %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Eventos Futuros" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar: Listar eventos futuros em vista de Agenda" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Não existem eventos futuros agendados" #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "todo o dia" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Ver Calendário" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "Inscrever em calendário filtrado" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obtém um calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Adicionar ao Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Adicionar ao Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Adicionar ao Calendário da Apple" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Adicionar a outro calendário" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copie este URL para o seu próprio calendário Timely ou clique para adicionar o seu calendário rich-text" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "Subscrever este calendário no seu Calendário Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "Subscrever este calendário no MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "Subscrever este calendário no Calendário Apple/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "Subscrever este calendário num outro calendário plain-text" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Limpar filtro de categoria" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Limpar filtro de tag" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Recolher Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Não existem eventos futuros para apresentar neste momento." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Ler Mais" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Sales" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:122 msgid "Cheque" msgstr "" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:126 msgid "Save Changes" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:127 msgid "Date" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:128 msgid "Event" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:129 msgid "Purchaser" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Bilhetes" #: app/view/admin/tickets.php:133 msgid "Total" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:212 app/view/admin/tickets.php:134 msgid "Sign Out" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Criador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Criador de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilize esta ferramenta para gerar código que pode ser adicionado a um website externo para embeber novos calendários e widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.
" msgstr "Estes widgets foram desenhados para serem embebidos em sites externos apenas e podem causar conflitos se usados dentro do mesmo site Wordpress.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.
" msgstr "Utilize Apresentação > Widgets para adicionar um widget de eventos ao seu site WordPress site da mesma forma que faria com qualquer outro widget, ou utilize shortcodes para embeber o calendário completo.
" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Houve um erro ao carregar o calendário. Por favor contactar o administrador do site e informe-o para configurar as vistas de calendário." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:204 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:213 msgid "Sign Up" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:214 msgid "Sign In" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:237 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar Definições" #: app/view/admin/settings.php:244 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Se o formulário abaixo não estiver a funcionar por favor siga este link. " #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Opções do Tema" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de Tema de Calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Opções de Tema de Calendário" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Geral" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendário Geral" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vista mês/semana/dia" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vista de Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Guardar Opções" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Redefinir para Padrão" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar: Temas" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Ver Eventos" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Adicionar/Editar Eventos" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Definições Avançadas" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de Email" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Serviços Externos" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Relatório de Cache" #: app/view/admin/settings.php:190 app/view/admin/tickets.php:125 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:191 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Registar" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Sign in" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Sign out" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "Hide form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:200 msgid "Show form" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Full Name:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:201 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "Password:" msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:203 msgid "Confirm Password:" msgstr "" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-Feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "dia" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "dia de semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "dia de fim-de-semana" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organize Eventos" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar: Definições" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Definições Gerais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "primeiro" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "segundo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "terceiro" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Subscrições de Feed" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Cor" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Cor de Categoria" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Eventos nesta categoria serão identificados por esta cor" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Imagem de Categoria" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Adicionar Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Remover Imagem" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Atribuir uma imagem opcional à categoria. Tamanho recomendado: quadrado, mínimo 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "vezes" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "Regra de recorrência não pode ser vazio." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "Regra de recorrência não foi introduzido." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Depois" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "Na data" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "ultimo" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mês(es)" #: app/model/settings.php:972 msgid "Link CSS in<head>
section when file cache is unavailable."
msgstr "Link CSS na secção <head>
quando cache do ficheiro não está disponivel."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Utilize esta opção se cache do ficheiro estiver indisponível e se preferir servir o CSS como um link ao invés de ter um output em linha."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current robots.txt on this site"
msgstr "Actualrobots.txt neste site"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" robots.txt
\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing robots.txt
in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)"
msgstr "Publique, promova e partilhe meus eventos marcada como Publico na rede da Timely . (Saiba Mais »)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Cache do modelo melhora o desempenho do site"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in calendar time zone"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Detalhes do Evento"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Configurar a imagem do banner"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Remover a imagem do banner"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Add-ons para todos All in One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Este add-ons aumenta a funcionalidade de All-in-One Event Calendar."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Ocorreu um erro ao extrair a lista de extensões no servidor. Por favor tente mais tarde."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data do Artigo"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/Hora do Evento"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Mostrar Tudo"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Rigorosa compatibilidade na filtragem de conteúdos"
#: app/model/settings.php:773
msgid " Hide featured image from event details page"
msgstr "Ocultar imagem de destaque da páginas de detalhes do evento"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Seleccione este opção se o seu tema já mostra a imagem de destaque de cada post."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Introduzir datas neste formato"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Padrão (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/yyyy)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Pontuado (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use 24h time in time pickers"
msgstr "Utilize tempo no formato 24 nos seleccionadores de tempo"
#: app/model/settings.php:827
msgid "Disable address autocomplete function"
msgstr "Desactivar função autocompletar endereço "
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Utilize a região configurada (WordPress locale) para ignorar a função de autocompletar endereço."
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old Post Your Event button above the calendar to privileged users"
msgstr " Mostrar o antigo botãoPublique Seu Evento por cima do calendário para utilizadores previligiados"
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the Interactive Frontend Extension for the frontend Post Your Event form."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Mover calendário para este elemento DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output"
msgstr "Salte in_the_loop() verificar que proteje contra multiplos calendários output"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "tente activar esta opção se o seu calendário não aparece na página de calendário. è necessário para compatibilidade com um pequeno numero de temas que chama the_content() de fora do Loop. Caso contrário deixe desactivado."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable gzip compression."
msgstr "Desactivar compressão gzip"
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Utilize a renderização do frontend"
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderizar a vista do calendário no cliente em vez de no servidor; pode melhorar a performance."
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection."
msgstr "Para limpar, pressione ⌘/CTRL e clique na selecção."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "Data padrão de inicio de calendário (opcional)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Páginas de agenda mostram no máximo"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Vista de Semana/Dia começa em"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Vista de Semana/Dia termina em"
#: app/model/settings.php:573
msgid "Word-wrap event stubs in Month view"
msgstr "Word-wrap topo de eventos em vista de Mês"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Só se aplica a eventos que se estendem por um único dia."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events expanded in Agenda view"
msgstr "Manter todos os eventos expandidos na vista de agenda"
#: app/model/settings.php:616
msgid "Show year in calendar date labels"
msgstr "Mostrar ano nos rótulos de data do calendário"
#: app/model/settings.php:628
msgid "Show location in event titles in calendar views"
msgstr "Mostrar localização nos títulos dos eventos nas vistas de calendário"
#: app/model/settings.php:640
msgid "Exclude events from search results"
msgstr "Excluir eventos dos resultados de pesquisa"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ocultar botões Inscrever/Adicionar a calendário em calendário e vistas de eventos únicos "
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide Get a Timely Calendar button"
msgstr "Oculta o botão Obtém um calendário Timely "
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide Google Maps until clicked"
msgstr "Ocultar Google Maps até ser clicado"
#: app/model/settings.php:688
msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view"
msgstr "Fixar filtro do menu no topo da janela quando rolar para fora de vista"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Apenas aplicável quando visualizar o calendário pela primeira vez encontrado nesta página."
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Fixar deslocamento da barra de filtros na vertical por"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (≥ 1200px)"
msgstr "Telas amplas apenas (≥ 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tablets apenas (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Telefones Apenas (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.