# Translation of 2.3 in French (France) # This file is distributed under the same license as the 2.3 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 16:45:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n" "Project-Id-Version: 2.3\n" #: app/view/admin/add-new-event.php:312 msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.

Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan here." msgstr "" #: app/view/event/single.php:211 msgid "This post was imported from a CSV/ICS file." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:71 app/view/admin/tickets.php:86 #: app/view/admin/tickets.php:96 app/view/admin/tickets.php:107 msgid "Time.ly Ticketing" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:175 msgid "Time.ly team" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:176 msgid "info@time.ly" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:53 msgid "Time.ly Tickets" msgstr "" #: app/model/settings.php:558 msgid "" "\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\tGoogle Maps API Key (Get an API key)" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:92 msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:303 msgid "Report:" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:306 msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:335 msgid "Add Tax & Invoice Options (required)" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:341 msgid "Update Tax & Invoice Options" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:349 msgid "I read and accept the terms of service." msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:41 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:106 msgid "List of imported events:" msgstr "" #: public/admin/feed_row.php:117 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13 msgid "Removing" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:6 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:6 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:6 msgid "Please, Sign In to Timely Network to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:10 #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22 msgid "" "Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).
\n" "\t\tYou can't edit or remove them at the moment.\n" "\t\tPlease, visit this page later to manage your feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:33 msgid "My imported Feeds:" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:43 msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:17 msgid "" "You don't have a subscription for this feature.
\n" "\t\tPlease upgrade here to a plan that\n" "\t\tsupports \"Import Feeds\"." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:27 msgid "" "You have reached the limit of how many feeds you can import.
\n" "\t\tPlease upgrade here to a plan that\n" "\t\tsupports more feeds." msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:110 msgid "Import feed" msgstr "" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:113 msgid "Update feed" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:17 msgid "Find events matching:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:22 msgid "Located in:" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29 msgid "Search" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40 msgid " events found." msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42 msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab." msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:47 msgid "Map" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50 msgid "Both" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:53 msgid "List" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:72 #: public/admin/plugins/suggested/feeds_list.php:4 msgid "No events found." msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:75 msgid "Please, modify your search criteria and try again." msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:5 msgid "Import" msgstr "" #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:9 msgid "Importing" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:468 msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing" msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:307 msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:173 msgid "Please, Sign In to Timely Network." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:199 msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the terms of service." msgstr "" #: app/view/admin/settings.php:202 msgid "

Attention Required:

If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:75 msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing or Import Feeds

" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:78 msgid "Sign In to Timely Network" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:79 msgid "Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later." msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:40 msgid "My Feeds" msgstr "" #: lib/calendar-feed/ics.php:889 msgid "Event imported" msgstr "" #: lib/calendar-feed/suggested.php:24 msgid "Discover Events" msgstr "" #: lib/calendar-feed/suggested.php:103 msgid "«" msgstr "" #: lib/calendar-feed/suggested.php:104 msgid "»" msgstr "" #: lib/environment/check.php:111 msgid "ACTION REQUIRED! Please, sign into Timely Network to continue syncing your imported events." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:508 msgid "Event was imported successfully." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:511 msgid "An error occurred when importing event. Please, try later." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:553 msgid "Information" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:574 app/model/api/api-ticketing.php:401 #: public/admin/box_event_cost.php:280 msgid "Open for sale" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:575 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:576 msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:131 msgid "We were unable to import feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:154 msgid "We were unable to get feed data" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:286 msgid "We were unable to subscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:316 msgid "We were unable to unsubscribe feed" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:120 msgid "Tax and Invoice options are required." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285 msgid "Sale ended" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289 msgid "Canceled" msgstr "" #: app/model/settings.php:908 msgid "Use this option if calendar is unresponsive. Read more about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)" msgstr "" #: app/model/settings.php:935 msgid "Use advanced JS cache." msgstr "" #: app/model/settings.php:938 msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:412 msgid "The event was submitted by this Organizer." msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:421 msgid ", email: " msgstr "" #: app/view/admin/add-new-event.php:425 msgid "The event was submitted by %s." msgstr "" #: app/view/admin/add-ons.php:71 msgid "Browse All Add-ons" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:112 msgid "Please provide your PayPal details." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:114 msgid "PayPal" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:115 msgid "Preferred currency for tickets:" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:141 msgid "United States Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:142 msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:143 msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:144 msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:144 app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:145 msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:146 msgid "Danish Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:147 msgid "Euro" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:148 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:149 msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:149 app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error." msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:150 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:151 msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:152 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:153 msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:154 msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:155 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:156 msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:157 msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:158 msgid "Pound Sterling" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:159 msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:160 msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:161 msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:162 msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:163 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "" #: app/view/admin/tickets.php:164 msgid "Thai Baht" msgstr "" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:27 msgid "Export to XML" msgstr "" #: lib/environment/check.php:75 msgid "The plugin is successfully installed! Add some events and see them on your Calendar page.
Visit the Settings page to configure the plugin and get most of it." msgstr "" #: lib/environment/check.php:129 msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: lib/environment/check.php:145 msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.
" msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:33 msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:34 msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly." msgstr "" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:67 msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:29 msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:35 msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the accouunt %s to see the Ticket options." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:39 msgid "Sign In for Timely Network" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:47 msgid "No Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:59 msgid "External Tickets" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:82 msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing." msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:85 msgid "Ticketing Settings" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:379 msgid "Free Event" msgstr "" #: public/admin/box_event_cost.php:409 msgid "Registration URL:" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:19 msgid "Guide" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:27 msgid "Forum" msgstr "" #: public/admin/box_support.php:35 msgid "Videos" msgstr "" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/" msgstr "" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://time.ly/" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:459 msgid "Please enter a valid Website URL." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:488 msgid "The URL you have entered in the Event Cost and Tickets > Tickets or Registration URL seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:491 msgid "The Email you have entered in the Organizer Contact Info > E-mail seems to be invalid." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:500 msgid "Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:503 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:505 msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/controller/javascript.php:585 msgid "Response text received from server" msgstr "" #: app/controller/javascript.php:586 msgid "Click here for technical details" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:194 msgid "API URL: %s.
Detail: %s" msgstr "" #: app/model/api/api-abstract.php:463 msgid "Error decoding the response" msgstr "" #: app/model/api/api-feeds.php:96 msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:41 msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:68 msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:161 msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-registration.php:228 msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:59 msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:359 #: app/view/admin/all-events.php:214 msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:103 msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:116 msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:118 msgid "You need to save the payments settings to create ticket events." msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:651 msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: app/model/api/api-ticketing.php:702 msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network" msgstr "" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209 msgid "Event background" msgstr "Fond d'un événement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215 msgid "Event time background" msgstr "Fond de l'horaire d'un événement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221 msgid "Event text" msgstr "Texte de l'événement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227 msgid "Month view date background" msgstr "Fond de la date dans la vue mensuelle" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233 msgid "Week/day view now marker" msgstr "Marqueur du jour courant de la vue semaine/jour" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239 msgid "Date label accent color" msgstr "Couleur d'accentuation du label de date" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245 msgid "Date label background" msgstr "Fond du label de date" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251 msgid "Date background" msgstr "Fond de date" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257 msgid "Today background" msgstr "Fond du jour courant" #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly" msgstr "All-in-One Event Calendar par Time.ly" #. Description of the plugin/theme msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds." msgstr "Un système de calendrier avec des vues mois, semaine, jour et agenda, un widget d'événements à venir, code couleur de catégories, récurrence, et import/export de flux .ics." #. Author of the plugin/theme msgid "Time.ly Network Inc." msgstr "Time.ly Network Inc." #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149 msgid "List item background (active/hover)" msgstr "Fond des listes (active/hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155 msgid "Input field placeholder text" msgstr "Texte fictif de champs de saisie" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161 msgid "Today color" msgstr "Couleur du jour courant" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167 msgid "All-day badge color" msgstr "Couleur de badge d'un événement journée entière" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173 msgid "Event image shadow" msgstr "Ombre de l'image d'un événement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179 msgid "Event default color" msgstr "Couleur par défaut d'évènement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185 msgid "Event default color (hover)" msgstr "Couleur par défaut d'évènement (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191 msgid "All-day/multi-day event stub text" msgstr "Texte de talon d'événement Journée entière/Journées multiples" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197 msgid "All-day/multi-day event stub text shadow" msgstr "Ombre de texte de talon d'événement Journée entière/Journées multiples " #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203 msgid "Event border" msgstr "Bordure d'un événement" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83 msgid "Button text" msgstr "Texte de bouton" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89 msgid "Input field text" msgstr "Texte de champs de saisie" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95 msgid "Input field background" msgstr "Fond de champs de saisie" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101 msgid "Input field border" msgstr "Bordure de champs de saisie" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107 msgid "Input field border (focus)" msgstr "Bordure de champs de saisie (focus)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113 msgid "Input field background (disabled)" msgstr "Fond de champs de saisie (désactivé)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119 msgid "Field label" msgstr "Label de champs" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125 msgid "Dropdown list background" msgstr "Fond des listes déroulantes" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131 msgid "Dropdown list border" msgstr "Bordure des listes déroulantes" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137 msgid "List item text" msgstr "Texte des listes" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143 msgid "List item text (active/hover)" msgstr "Texte des listes (active/hover)" #: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4 msgid "New theme activated. Visit site" msgstr "Nouveau thème activé. Visiter le site" #: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10 msgid "Theme deleted." msgstr "Thème supprimé." #: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44 msgid "Manage Themes" msgstr "Gérer Thèmes" #: public/admin/themes-install.php:40 msgctxt "theme" msgid "Install Themes" msgstr "Installer Thèmes" #: public/admin/themes-updated.php:5 msgid "Update Calendar Themes" msgstr "Mise à jour Thèmes Calendrier" #: public/admin/themes-updated.php:15 msgid "All-in-One Event Calendar Settings »" msgstr "Paramètres All-in-One Event Calendar »" #: public/admin/themes.php:18 msgid "Current Calendar Theme" msgstr "Thème Calendrier Actuel" #: public/admin/themes.php:21 msgid "Current theme preview" msgstr "Prévisualisation du thème actuel" #: public/admin/themes.php:47 msgid "Available Calendar Themes" msgstr "Thèmes Calendrier Disponibles" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5 msgid "Body background" msgstr "Fond écran principal" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11 msgid "Text color" msgstr "Couleur de texte" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17 msgid "Text emboss" msgstr "Texte en relief" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23 msgid "Link" msgstr "Lien" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29 msgid "Link (hover)" msgstr "Lien (hover)" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35 msgid "Base font" msgstr "Police de base" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41 msgid "Base font size" msgstr "Taille de police de base" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47 msgid "Table background" msgstr "Fond de tableau" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53 msgid "Table header background" msgstr "Fond d'en-tête de tableau" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59 msgid "Table header text" msgstr "Texte d'en-tête de tableau" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65 msgid "Primary brand color" msgstr "Couleur principale" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71 msgid "Button background" msgstr "Fond de bouton" #: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77 #: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77 msgid "Button border" msgstr "Bord de bouton" #: public/admin/feed_row.php:140 msgid "Refreshing…" msgstr "Actualisation…" #: public/admin/feed_row.php:142 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichir" #: public/admin/feed_row.php:158 msgid "Removing…" msgstr "Suppression…" #: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160 #: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: public/admin/import.php:6 msgid "Successfully imported events:" msgstr "Événements importés avec succès :" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:63 msgid "Allow comments on imported events" msgstr "Autoriser les commentaires sur les évènements importés" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:70 msgid "Show map on imported events" msgstr "Afficher la carte sur les événements importés" #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:77 msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above" msgstr "Importer tous les mots-clés/catégories fournies par le flux, en plus de ceux sélectionnés ci-dessous." #: public/admin/row_custom.php:3 msgid "Custom dates:" msgstr "Dates personnalisées:" #: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3 #: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3 #: public/admin/row_yearly.php:3 msgid "Every" msgstr "Chaque" #: public/admin/row_monthly.php:16 msgid "On day of the month" msgstr "Au jour du mois" #: public/admin/row_monthly.php:23 msgid "On day of the week" msgstr "Au jour de la semaine" #: public/admin/row_weekly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "On" msgstr "Le" #: public/admin/row_yearly.php:12 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "In" msgstr "En" #: public/admin/settings.php:19 msgid "Update Settings" msgstr "Mettre à jour Paramètres" #: public/admin/themes-install.php:4 msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme." msgstr "Le thème actif est cassé. Basculement vers le thème par défaut en cours." #: public/admin/themes-install.php:13 msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the widgets settings screen to configure them." msgstr "Nouveau thème activé. Ce thème supporte les widgets, veuillez consulter l'écran paramètres widgets pour les configurer." #: public/admin/calendar_tasks.php:24 msgid "Manage Events" msgstr "Gérer Événements" #: public/admin/calendar_tasks.php:27 msgid "View and edit all your events." msgstr "Affichez et modifiez tous vos événements." #: public/admin/calendar_tasks.php:39 msgid "Manage Event Categories" msgstr "Gérer Catégories Évènement" #: public/admin/calendar_tasks.php:42 msgid "Organize and color-code your events." msgstr "Organisez et colorez vos événements." #: public/admin/calendar_tasks.php:50 msgid "Choose Your Theme" msgstr "Choisissez votre thème" #: public/admin/calendar_tasks.php:53 msgid "Change the look and feel." msgstr "Changer l'apparence." #: public/admin/calendar_tasks.php:63 msgid "Manage Calendar Feeds" msgstr "Gérer Flux Calendrier" #: public/admin/calendar_tasks.php:66 msgid "Subscribe to other calendars." msgstr "Souscrire à d'autres calendriers." #: public/admin/calendar_tasks.php:74 msgid "Edit Calendar Settings" msgstr "Modifier Paramètres Calendrier" #: public/admin/calendar_tasks.php:77 msgid "Make this calendar your own." msgstr "Faites de ce calendrier le vôtre." #: public/admin/cron_freq.php:3 msgid "Hourly" msgstr "Chaque heure" #: public/admin/cron_freq.php:6 msgid "Twice Daily" msgstr "Deux fois par jour" #: public/admin/feed_row.php:31 msgid "Event categories:" msgstr "Catégories d'événement:" #: public/admin/feed_row.php:38 msgid "Tag with" msgstr "Taguer avec" #: public/admin/feed_row.php:47 msgid "Allow comments" msgstr "Autoriser les commentaires" #: public/admin/feed_row.php:58 msgid "Show map" msgstr "Afficher la carte" #: public/admin/feed_row.php:70 msgid "Keep original events categories and tags" msgstr "Garder les catégories et mots-clés originaux des événements" #: public/admin/feed_row.php:82 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:85 msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed" msgstr "Lors du rafraichissement, conserver les événements précédemment importés qui manquent dans le flux" #: public/admin/box_support.php:51 msgid "Timely News" msgstr "Actualités Timely" #: public/admin/box_support.php:55 msgid "view all news" msgstr "voir toutes les actualités" #: public/admin/box_support.php:103 msgid "Follow @_Timely" msgstr "Suivre @_Timely" #: public/admin/box_time_and_date.php:6 msgid "Event date and time" msgstr "Date et heure de l'événement" #: public/admin/box_time_and_date.php:26 msgid "All-day event" msgstr "Évènement de journée entière" #: public/admin/box_time_and_date.php:35 msgid "No end time" msgstr "Aucune date de fin" #: public/admin/box_time_and_date.php:42 msgid "Start date / time" msgstr "Date/heure de début" #: public/admin/box_time_and_date.php:59 msgid "End date / time" msgstr "Date/heure de fin" #: public/admin/box_time_and_date.php:76 msgid "Time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: public/admin/box_time_and_date.php:81 msgid "Choose your time zone" msgstr "Choisissez votre fuseau horaire" #: public/admin/box_time_and_date.php:108 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: public/admin/box_time_and_date.php:127 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" #: public/admin/box_time_and_date.php:136 msgid "Choose a rule for exclusion" msgstr "Choisir une règle d'exclusion" #: public/admin/calendar_tasks.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: public/admin/calendar_tasks.php:4 msgid "to the All-in-One Event Calendar by Timely" msgstr "à All-in-One Event Calendar par Timely" #: public/admin/calendar_tasks.php:13 msgid "Post Your Event" msgstr "Postez votre événement" #: public/admin/calendar_tasks.php:16 msgid "Add a new event to the calendar." msgstr "Ajouter un nouvel événement au calendrier." #: public/admin/box_eventbrite.php:60 msgid "Donation Based" msgstr "Basé sur les dons" #: public/admin/box_eventbrite.php:68 msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above." msgstr "Le prix pour le premier ticket de cet événement sera pris dans le champs Prix ci-dessous." #: public/admin/box_eventbrite.php:75 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: public/admin/box_eventbrite.php:85 msgid "Include Fee in Price" msgstr "Inclure Frais dans le Prix" #: public/admin/box_eventbrite.php:90 msgid "Add Service Fee on top of price" msgstr "Ajouter des frais de Service en haut du prix" #: public/admin/box_eventbrite.php:92 msgid "Include Service fee in price" msgstr "Inclure les frais de service dans le prix" #: public/admin/box_eventbrite.php:98 msgid "Payment Options" msgstr "Options de Paiement" #: public/admin/box_eventbrite.php:105 msgid "Google Checkout" msgstr "Google Checkout" #: public/admin/box_eventbrite.php:107 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: public/admin/box_eventbrite.php:109 msgid "Cash" msgstr "Liquide" #: public/admin/box_eventbrite.php:111 msgid "Send an Invoice" msgstr "Envoyer une Facture" #: public/admin/box_profile_timezone.php:9 msgid "Your preferred timezone" msgstr "Votre fuseau horaire préféré" #: public/admin/box_repeat.php:5 msgid "Select recurrence pattern:" msgstr "Sélectionner le schéma de récurrence :" #: public/admin/box_repeat.php:36 msgid "Custom" msgstr "Personnaliser" #: public/admin/box_repeat.php:72 msgid "End" msgstr "Fin" #: public/admin/box_repeat.php:82 msgid "Ending after" msgstr "Fin après" #: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:107 msgid "Please wait…" msgstr "Patientez s'il vous plaît…" #: public/admin/box_repeat.php:111 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: app/view/admin/settings.php:205 public/admin/box_repeat.php:116 #: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:101 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: public/admin/box_support.php:4 msgid "Timely" msgstr "Timely" #: public/admin/box_support.php:11 msgid "Timely’s All-in-One Event Calendar is a
revolutionary new way to find and share events." msgstr "All-in-One Event Calendar de Timely est une
nouvelle manière révolutionnaire de trouver et partager des événements." #: public/admin/box_event_cost.php:271 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: public/admin/box_event_cost.php:325 msgid "Add New Ticket Type" msgstr "Ajouter nouveau type de ticket" #: public/admin/box_event_cost.php:405 msgid "Tickets URL:" msgstr "URL des tickets:" #: public/admin/box_event_location.php:6 msgid "Event location details" msgstr "Détails du lieu de l'évènement" #: public/admin/box_event_location.php:19 msgid "Venue name:" msgstr "Nom du lieu :" #: public/admin/box_event_location.php:31 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: public/admin/box_event_location.php:45 msgid "Input Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: public/admin/box_event_location.php:57 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude :" #: public/admin/box_event_location.php:69 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude :" #: public/admin/box_event_location.php:85 msgid "Show Map" msgstr "Montrer le plan" #: public/admin/box_eventbrite.php:1 msgid "Eventbrite Ticketing" msgstr "Billetterie Eventbrite" #: public/admin/box_eventbrite.php:7 msgid "Register this event with Eventbrite.com?" msgstr "Enregistrer cet événement avec Eventbrite.com ?" #: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50 #: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73 #: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52 #: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75 #: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98 msgid "No" msgstr "Non" #: public/admin/box_eventbrite.php:22 msgid "Set up your first ticket" msgstr "Paramétrez votre premier ticket" #: public/admin/box_eventbrite.php:24 msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite." msgstr "Pour créer plusieurs tickets par événement, soumettez ce formulaire, puis suivez le lien vers Eventbrite." #: public/admin/box_eventbrite.php:42 msgid "Description" msgstr "Description" #: public/admin/box_eventbrite.php:53 msgid "Type" msgstr "Type" #: public/admin/box_eventbrite.php:58 msgid "Set Price" msgstr "Fixer Prix" #: public/admin/box_event_contact.php:35 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: public/admin/box_event_contact.php:61 msgid "Website URL:" msgstr "URL du site web:" #: public/admin/box_event_cost.php:6 msgid "Event cost and Tickets" msgstr "Prix et Tickets de l'événement" #: public/admin/box_event_cost.php:69 msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users." msgstr "La billetterie vous permets de vendre des tickets directement aux utilisateurs." #: public/admin/box_event_cost.php:72 msgid "Sign Up for Timely Network" msgstr "Inscrivez-vous sur le réseau Timely" #: public/admin/box_event_cost.php:100 msgid "Remove Ticket Type" msgstr "Supprimer le type de ticket" #: public/admin/box_event_cost.php:124 msgid "Ex.: Regular Ticket" msgstr "Ticket normal" #: public/admin/box_event_cost.php:128 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: public/admin/box_event_cost.php:134 msgid "(Optional)" msgstr "(Optionnel)" #: public/admin/box_event_cost.php:138 msgid "Price:" msgstr "Prix:" #: public/admin/box_event_cost.php:152 msgid "Limits:" msgstr "Limites:" #: public/admin/box_event_cost.php:155 msgid "This fields are required." msgstr "Ces champs sont requis." #: public/admin/box_event_cost.php:180 msgid "Quantity:" msgstr "Quantité:" #: public/admin/box_event_cost.php:206 msgid "Available:" msgstr "Disponible:" #: public/admin/box_event_cost.php:218 msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #: public/admin/box_event_cost.php:231 msgid "From:" msgstr "A partir de:" #: public/admin/box_event_cost.php:250 msgid "Till:" msgstr "Jusqu'à:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:43 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:76 msgid "No, thanks" msgstr "Non, merci" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:51 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:85 msgid "Ok, sure!" msgstr "Ok, d'accord!" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:102 msgid "Please provide some feedback" msgstr "S'il vous plait donnez votre avis" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:109 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:122 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:137 #: public/admin/box_event_contact.php:48 msgid "E-mail:" msgstr "Courriel :" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:144 msgid "E-mail is invalid." msgstr "L'e-mail est incorrect." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:155 msgid "Site URL:" msgstr "URL du site:" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:162 msgid "Site URL is invalid." msgstr "L'URL du site est incorrecte." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:174 msgid "Thank you for being our customer," msgstr "Merci d'être notre client," #: public/admin/box_ask_customer_review.php:182 msgid "Sending..." msgstr "Envoi en cours..." #: public/admin/box_ask_customer_review.php:183 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer un message" #: public/admin/box_event_children.php:12 msgid "Base recurrence event" msgstr "Événement de récurrence de base" #: public/admin/box_event_children.php:14 msgid "Modified recurrence events" msgstr "Événements de récurrence modifiée" #: public/admin/box_event_children.php:22 msgid "Edit parent:" msgstr "Modifier parent :" #: public/admin/box_event_children.php:27 msgid "Modified Events" msgstr "Évènements Modifiés" #: public/admin/box_event_children.php:31 msgid "Edit:" msgstr "Modifier :" #: public/admin/box_event_contact.php:6 msgid "Organizer contact info" msgstr "Informations de l'organisateur" #: public/admin/box_event_contact.php:17 msgid "Contact name:" msgstr "Nom de contact :" #: lib/theme/loader.php:325 msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'" msgstr "Nous n'avons pas trouvé le bon chargeur pour les noms de fichier avec l'extension '%s'." #: lib/theme/loader.php:631 msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" msgstr "Votre thème de calendrier a été basculé vers Vortex à cause d'un problème de rendu. Pour plus d'informations, veuillez activer le mode debug en ajoutant cette ligne à votre wordpress wp-config.php file:
define( 'AI1EC_DEBUG', true );
" #: lib/theme/search.php:253 msgid "Unable to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec to wp-content/themes-ai1ec-obsolete because your wp-content folder is not writable. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec." msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis wp-content/themes-ai1ec vers wp-content/themes-ai1ec-obsolete car votre dossier wp-content ne dispose pas des droits en écriture. Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier wp-content/themes-ai1ec." #: lib/theme/search.php:264 msgid "Failed to move your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s to wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Please manually remove your old core themes from wp-content/themes-ai1ec/%s." msgstr "Impossible de déplacer vos anciens thèmes depuis wp-content/themes-ai1ec/%s vers wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s. Veuillez s'il vous plaît supprimer à la main vos anciens thèmes du dossier wp-content/themes-ai1ec/%s." #: lib/twig/environment.php:115 msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please reload the page." msgstr "Le calendrier est temporairement désactivé à cause d'un problème de rendu. Veuillez recharger la page." #: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: public/admin/agenda-widget-form.php:12 msgid "Number of events to show:" msgstr "Nombre d'événements à afficher :" #: public/admin/agenda-widget-form.php:21 msgid "Number of days to show:" msgstr "Nombre de jours à afficher :" #: public/admin/agenda-widget-form.php:26 msgid "Limit to:" msgstr "Limiter à :" #: public/admin/agenda-widget-form.php:30 msgid "Events with these Categories" msgstr "Événements dans ces Catégories" #: public/admin/agenda-widget-form.php:39 msgid "No categories found." msgstr "Aucune catégorie trouvée." #: public/admin/agenda-widget-form.php:46 msgid "Or events with these Tags" msgstr "Ou les événements avec ces Mots-clés" #: public/admin/agenda-widget-form.php:55 msgid "No tags found." msgstr "Aucun mot-clé trouvé." #: public/admin/agenda-widget-form.php:62 msgid "Show View Calendar button" msgstr "Afficher le bouton Voir Calendrier" #: public/admin/agenda-widget-form.php:65 msgid "Show Subscribe buttons" msgstr "Afficher les boutons Souscrire" #: public/admin/agenda-widget-form.php:68 msgid "Hide this widget on calendar page" msgstr "Cacher ce widget sur la page calendrier" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:5 msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?" msgstr "Vous appréciez All-in-One Event Calendar?" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:13 msgid "Not really" msgstr "Pas vraiment" #: public/admin/box_ask_customer_review.php:20 msgid "Yes!" msgstr "Oui!" #: lib/recurrence/rule.php:398 msgid "Every %d weeks" msgstr "Toutes les %d semaines" #: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: lib/recurrence/rule.php:410 msgid "Every other month" msgstr "Tous les autres mois" #: lib/recurrence/rule.php:413 msgid "Every %d months" msgstr "Tous les %d mois" #: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31 msgid "Yearly" msgstr "Annuel" #: lib/recurrence/rule.php:425 msgid "Every other year" msgstr "Toutes les autres années" #: lib/recurrence/rule.php:428 msgid "Every %d years" msgstr "Tous les %d ans" #: lib/recurrence/rule.php:466 msgid "until %s" msgstr "jusqu'à %s" #: lib/recurrence/rule.php:476 msgid "for %d occurrences" msgstr "pour %d occurences" #: lib/recurrence/rule.php:480 msgid "forever" msgstr "pour toujours" #: lib/robots/helper.php:71 msgid "ERROR: There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct." msgstr "ERREUR: Il y a eu une erreur de connexion au serveur, vérifiez que les réglages sont corrects. " #: lib/robots/helper.php:105 msgid "ERROR: There was an error storing robots.txt to the server, the file could not be written." msgstr "ERREUR: Il y a eu une erreur en stockant le fichier robots.txt sur le serveur, le fichier n'a pas pu être écrit." #: lib/theme/list.php:152 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable or install more themes." msgstr "Vous n'avez qu'un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l’administration pour activer ou installer plus de thèmes." #: lib/theme/list.php:164 msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to enable more themes." msgstr "Vous avez un seul thème d'activé pour ce site. Visitez l'administration pour activer plus de thèmes." #: lib/theme/list.php:179 msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the Install Themes tab above." msgstr "Vous avez un seul thème d'installé. Vous pouvez choisir d'autres thèmes gratuits sur le répertoire de thèmes de Timely: cliquez simplement sur Installer Thèmes ci-dessous." #: lib/theme/list.php:190 msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator to add more themes." msgstr "Seul le thème actif est disponible pour vous. Contactez le %s administrateur pour ajouter plus de thèmes." #: lib/theme/list.php:257 msgid "Activate “%s”" msgstr "Activer “%s”" #: lib/theme/list.php:264 msgid "Activate" msgstr "Activer" #. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author #: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25 msgid "%1$s %2$s by %3$s" msgstr "%1$s %2$s par %3$s" #. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme #. title, 5: parent_theme #: lib/theme/list.php:293 msgid "The template files are located in %2$s. The stylesheet files are located in %3$s. %4$s uses templates from %5$s. Changes made to the templates will affect both themes." msgstr "Les fichiers de gabarit sont situés dans %2$s. La feuille de style est située dans %3$s. %4$s utilise les gabarits de %5$s. Les changements fait sur ce gabarit affecteront les deux thèmes." #: lib/theme/list.php:308 msgid "All of this theme’s files are located in %2$s." msgstr "Tous les fichiers de ce thème sont situés dans %2$s." #: lib/post/custom-type.php:36 msgid "Parent Event" msgstr "Événement Parent" #: lib/post/custom-type.php:55 msgid "event" msgstr "event" #: lib/post/custom-type.php:85 msgctxt "Event categories taxonomy" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: lib/post/custom-type.php:86 msgctxt "Event categories taxonomy (singular)" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: lib/post/custom-type.php:87 msgctxt "Event categories menu item" msgid "Organize" msgstr "Organiser" #: lib/post/custom-type.php:94 msgctxt "Event tags taxonomy" msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: lib/post/custom-type.php:95 msgctxt "Event tags taxonomy (singular)" msgid "Tag" msgstr "Mot-clé" #: lib/post/custom-type.php:102 msgctxt "Event feeds taxonomy" msgid "Event Feeds" msgstr "Flux d'événements" #: lib/post/custom-type.php:103 msgctxt "Event feed taxonomy (singular)" msgid "Event Feed" msgstr "Flux Évènement" #: lib/post/custom-type.php:285 msgid "All Events %d" msgstr "Tous les événements %d" #: lib/post/custom-type.php:296 msgid "All Events" msgstr "Tous les événements" #: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253 #: lib/recurrence/rule.php:261 msgctxt "Recurrence editor - weekly tab" msgid "on" msgstr "le" #: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278 #: lib/recurrence/rule.php:327 msgid "and" msgstr "et" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309 msgctxt "Recurrence editor - monthly tab" msgid "on" msgstr "en" #: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281 #: lib/recurrence/rule.php:287 msgid "of the month" msgstr "du mois" #: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330 #: lib/recurrence/rule.php:337 msgctxt "Recurrence editor - yearly tab" msgid "on" msgstr "en" #: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16 #: public/admin/cron_freq.php:9 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: lib/recurrence/rule.php:380 msgid "Every other day" msgstr "Tous les autres jours" #: lib/recurrence/rule.php:383 msgid "Every %d days" msgstr "Tous les %d jours" #: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: lib/recurrence/rule.php:395 msgid "Every other week" msgstr "Toutes les autres semaines" #: lib/less/variable/font.php:64 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." #: lib/less/variable/font.php:112 msgid "Enter custom font(s)" msgstr "Entrer une(des) police(s) personnalisée(s)" #: lib/less/variable/size.php:26 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2 msgid "All-in-One Event Calendar" msgstr "All-in-One Event Calendar" #: lib/notification/admin.php:182 msgid "Got it – dismiss this" msgstr "J'ai compris - passer ça" #: lib/post/custom-type.php:26 msgctxt "Custom post type name" msgid "Events" msgstr "Événements" #: lib/post/custom-type.php:27 msgctxt "Custom post type name (singular)" msgid "Event" msgstr "Événement" #: lib/post/custom-type.php:28 msgid "Add New" msgstr "Ajouter Nouveau" #: lib/post/custom-type.php:29 msgid "Add New Event" msgstr "Ajouter un Nouvel Événement" #: lib/post/custom-type.php:30 msgid "Edit Event" msgstr "Modifier Événement" #: lib/post/custom-type.php:31 msgid "New Event" msgstr "Nouvel Événement" #: lib/post/custom-type.php:32 msgid "View Event" msgstr "Voir Évènement" #: lib/post/custom-type.php:33 msgid "Search Events" msgstr "Rechercher Événements" #: lib/post/custom-type.php:34 msgid "No Events found" msgstr "Aucun événement trouvé" #: lib/post/custom-type.php:35 msgid "No Events found in Trash" msgstr "Aucun évènement trouvé dans la Corbeille" #: lib/html/element/setting/html.php:62 msgid "Filter by post ID:" msgstr "Filtrer selon l'identifiant de l'article :" #: lib/html/element/setting/html.php:63 msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrer selon les ids d'article (ids séparés par des virgules) :" #: lib/html/element/setting/html.php:64 msgid "Limit number of events per page:" msgstr "Limiter le nombre d'événements par page:" #: lib/html/element/setting/html.php:65 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" #: lib/html/element/setting/html.php:66 msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar." msgstr "Il n'est pour l'instant pas possible d'inclure plus d'un calendrier par page. N'essayez pas d'inclure le calendrier via un shortcode dans une page qui affiche déjà le calendrier." #: lib/import-export/ics.php:876 msgid "Tickets: " msgstr "Tickets:" #: lib/html/element/setting/html.php:41 msgid "Day view:" msgstr "Vue Journalière :" #: lib/html/element/setting/html.php:42 msgid "Agenda view:" msgstr "Vue Agenda :" #: lib/html/element/setting/html.php:43 msgid "Some Other view:" msgstr "Une autre vue :" #: lib/html/element/setting/html.php:44 msgid "Default view as per settings:" msgstr "Vue par défaut (spécifiée dans les options) :" #: lib/html/element/setting/html.php:45 msgid "General form:" msgstr "Formulaire général :" #: lib/html/element/setting/html.php:46 msgid "Optional." msgstr "Optionnel." #: lib/html/element/setting/html.php:47 msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)" msgstr "Ajouter des options pour afficher un calendrier filtré. (Vous pouvez retrouver les identifiants des catégories ou des tags en inspectant l'URL de la page du calendrier filtré.) " #: lib/html/element/setting/html.php:48 msgid "Filter by event category name/slug:" msgstr "Filtrer selon le nom/slug des catégories de l’événement :" #: lib/html/element/setting/html.php:49 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: lib/html/element/setting/html.php:50 msgid "Lunar Cycles" msgstr "Cycles lunaires" #: lib/html/element/setting/html.php:51 msgid "zodiac-date-ranges" msgstr "plages-de-dates-zodiaque" #: lib/html/element/setting/html.php:52 msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrer selon les nom/slugs des catégories de l'événement (séparés par des virgules) :" #: lib/html/element/setting/html.php:53 msgid "Filter by event category ID:" msgstr "Filtrer selon l'identifiant de la catégorie de l'événement :" #: lib/html/element/setting/html.php:54 msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrer selon les ids de catégories de l'événement (séparés par des virgules) :" #: lib/html/element/setting/html.php:55 msgid "Filter by event tag name/slug:" msgstr "Filtrer selon le nom/slug d'un mot-clé de l'événement :" #: lib/html/element/setting/html.php:56 msgid "tips-and-tricks" msgstr "trucs et astuces" #: lib/html/element/setting/html.php:57 msgid "creative writing" msgstr "rédaction" #: lib/html/element/setting/html.php:58 msgid "performing arts" msgstr "arts de la scène" #: lib/html/element/setting/html.php:59 msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):" msgstr "Filtrer selon les noms/slugs des mots-clés de l'événement (séparés par des virgules) :" #: lib/html/element/setting/html.php:60 msgid "Filter by event tag ID:" msgstr "Filtrer selon l'id du mot-clé de l'événement :" #: lib/html/element/setting/html.php:61 msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):" msgstr "Filtrer selon les ids des mots-clefs de l'événement (ids séparés par des virgules) :" #: lib/exception/handler.php:395 msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:" msgstr "Le calendrier All-in-One a été désactivé à cause d'une erreur:" #: lib/exception/handler.php:404 msgid "Try reactivating plugin" msgstr "Essayer de réactiver le plugin" #: lib/exception/handler.php:581 msgid "Toggle error details" msgstr "Afficher les détails de l'erreur" #: lib/exception/handler.php:582 msgid "Error Details:" msgstr "Détails de l'erreur:" #: lib/factory/html.php:133 msgid "Choose a date using calendar" msgstr "Choisir une date en utilisant le calendrier" #: lib/factory/html.php:278 msgid "Tags (optional)" msgstr "Mots-clés (optionnel)" #: lib/html/element/setting/cache.php:38 msgid "Check again" msgstr "Vérifier de nouveau" #: lib/html/element/setting/cache.php:39 msgid "Templates cache is not writable" msgstr "Le cache des modèles n'est pas accessible en écriture" #: lib/html/element/setting/cache.php:40 msgid "Templates cache is writable" msgstr "Le cache des modèles est accessible en écriture" #: lib/html/element/setting/cache.php:41 msgid "Checking..." msgstr "Vérification en cours..." #: lib/html/element/setting/cache.php:42 msgid "Performance Report" msgstr "Rapport Performance" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70 msgid "View" msgstr "Vue" #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114 msgid "- Auto-Create New Page -" msgstr "- Créer automatiquement une Nouvelle Page -" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/html/element/setting/html.php:37 msgid "Embed the calendar using a shortcode" msgstr "Intégrer le calendrier à l'aide d'un shortcode" #: lib/html/element/setting/html.php:38 msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:" msgstr "Insérez un de ces shortcodes dans le corps de votre page pour intégrer le calendrier dans n'importe quelle page WordPress :" #: lib/html/element/setting/html.php:39 msgid "Month view:" msgstr "Vue Mensuelle :" #: lib/html/element/setting/html.php:40 msgid "Week view:" msgstr "Vue Hebdomadaire :" #: lib/css/frontend.php:239 msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read this article to learn how to increase your PHP memory limit." msgstr "La compilation CSS a échouée car vous ne disposez plus d'assez d'espace mémoire (un minimum de %s est requis). Votre agenda ne va pas s'afficher ou fonctionner correctement sans CSS. Veuillez lire cet article pour apprendre comment augmenter votre limite de mémoire PHP." #: lib/css/frontend.php:266 msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence." msgstr "Le fichier LESS a été compilé correctement mais il y a eu une erreur durant la sauvegarde du CSS généré vers la persistance." #: lib/css/frontend.php:272 msgid "

There was an error while compiling CSS. The message returned was: %s

" msgstr "

Il y a eu une erreur lors de la compilation CSS. Le message retourné est: %s

" #: lib/css/frontend.php:300 msgid "Theme options were successfully reset to their default values. Visit site" msgstr "Les options du thème ont été remises à leur valeur par défaut avec succès. Visiter le site" #: lib/css/frontend.php:307 msgid "Theme options were updated successfully. Visit site" msgstr "Les options du thème ont été mises à jour avec succès. Visitez le site" #: lib/css/frontend.php:343 msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s" msgstr "Votre CSS est compilé à chaque requête, ce qui ralentit le fonctionnement de votre calendrier. L'erreur suivante est survenue: %s" #: lib/database/applicator.php:182 msgid "Date columns in table %s have different types." msgstr "Les colonnes de date du tableau %s sont de types différents." #: lib/database/exception/database.php:19 msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in wp-config.php has permissions, to make changes (ALTER TABLE) to the database." msgstr "La mise à jour de la base de données a échouée. Veuillez vous assurer que l'utilisateur défini dans wp-config.php a les permissions de faire des changements (ALTER TABLE) à la base de données." #: lib/database/exception/database.php:23 msgid "Error encountered: %s" msgstr "Erreurs rencontrées : %s" #: lib/date/system.php:202 msgid "GMT%+d:%02d" msgstr "GMT%+d:%02d" #: lib/date/timezone.php:362 msgid "Please select site timezone in %s Timezone dropdown menu." msgstr "Veuillez sélectionner le fuseau horaire de site dans le menu déroulant %s Fuseau horaire." #: lib/date/timezone.php:397 msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone." msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" n'est pas reconnu. Veuillez %suse valid%s nom de fuseau horaire, jusque là les événements seront créés dans le fuseau horaire UTC." #: lib/date/timezone.php:421 msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s." msgstr "Le fuseau horaire \"UTC%+d\" sélectionné sera traité comme %s." #: lib/date/timezone.php:490 msgid "Manual Offset" msgstr "Décalage manuel" #: lib/date/timezone.php:493 msgid "Choose your timezone" msgstr "Choisissez votre fuseau horaire" #: lib/environment/check.php:87 msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up." msgstr "Le plugin est installé, mais n'a pas été configuré. Connectez-vous en tant qu'administrateur pour le mettre en place." #: lib/environment/check.php:255 msgid "The add-on %s must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar." msgstr "L'add-on %s doit être mis à jour sur la dernière version %s pour maintenir la compatibilité avec l'agenda." #: lib/environment/check.php:256 msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly entered your licence keys. Alternatively, navigate to your account to download the latest version of the add-on(s) and update manually. Please post in the forum if you have trouble. We are happy to help." msgstr "Si vous ne visualisez pas les notifications de mises à jour ci-dessous, assurez vous que vous avez correctement renseigné votre clé de licence. Sinon, rendez-vous sur votre compte pour télécharger la dernière version de cet/ces add-on/s et effectuez la mise à jour manuellement. Veuillez publier sur le forum si vous rencontrez des difficultés. Nous nous ferons un plaisir de vous aider." #: lib/exception/handler.php:176 msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:" msgstr "L'add-on \"%s\" a été désactivé suite à une erreur:" #: lib/calendar-feed/ics.php:379 msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?" msgstr "Voulez-vous conserver les événements importés depuis le calendrier ou les supprimer ?" #: lib/calendar-feed/ics.php:385 msgid "Removing ICS Feed" msgstr "Supprimer le flux ICS" #: lib/calendar-feed/ics.php:388 msgid "Keep Events" msgstr "Garder Événements" #: lib/calendar-feed/ics.php:391 msgid "Remove Events" msgstr "Supprimer Événements" #: lib/calendar-feed/ics.php:566 lib/calendar-feed/ics.php:835 msgid "Oh, submission was not accepted." msgstr "Oh, la proposition n'a pas été acceptée." #: lib/calendar-feed/ics.php:761 msgid "Deleted %d events" msgstr "%d événements supprimés" #: lib/calendar-feed/ics.php:815 lib/calendar-feed/ics.php:970 msgid "Feed deleted" msgstr "Flux supprimé" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31 msgid "noCAPTCHA public key:" msgstr "Clé publique noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47 msgid "noCAPTCHA private key:" msgstr "Clé privée noCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:108 msgid "Please try verifying you are human again." msgstr "Veuillez certifier que vous êtes un humain une nouvelle fois." #: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93 msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again." msgstr "Une erreur est survenue lors de la certification que vous êtes un humain. Veuillez recommencer." #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32 msgid "reCAPTCHA public key:" msgstr "Clé publique reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48 msgid "reCAPTCHA private key:" msgstr "Clé privée reCAPTCHA:" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66 msgid "Human verification" msgstr "Vérification que vous êtes un humain" #: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67 msgid "Loading reCAPTCHA..." msgstr "Chargement du re-CAPTCHA..." #: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27 #: lib/clone/renderer-helper.php:45 msgid "Clone" msgstr "Cloner" #: lib/clone/renderer-helper.php:44 msgid "Make new copy of event" msgstr "Faire une nouvelle copie de l'événement" #: lib/clone/renderer-helper.php:47 msgid "Copy to a new draft" msgstr "Copier vers un nouveau brouillon" #: lib/clone/renderer-helper.php:48 msgid "Clone to Draft" msgstr "Cloner vers Brouillon" #: lib/command/clone.php:173 msgid "

The event %s was cloned succesfully. Edit cloned event

" msgstr "

L'événement %s a été cloné avec succès. Modifier l'événement cloné

" #: lib/compatibility/check.php:101 msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly." msgstr "Vous avez activé le rendu client et vous utilisez un thème agenda personnalisé. Si votre thème ne supporte pas le rendu client, votre agenda peut ne pas fonctionner correctement." #: app/view/event/single.php:98 msgid "Tickets:" msgstr "Tickets:" #: app/view/event/single.php:99 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38 msgid "Buy Tickets" msgstr "Acheter des tickets" #: app/view/event/single.php:125 msgid "Edit this occurrence (%s)" msgstr "Modifier cette occurrence (%s)" #: app/view/event/single.php:207 msgid "This post was replicated from another site's calendar feed." msgstr "Cette publication a été copiée depuis le flux agenda d'un autre site." #: app/view/event/single.php:224 msgid "View original" msgstr "Voir l'original" #: app/view/event/taxonomy.php:113 msgid "Category image" msgstr "Image de catégorie" #: app/view/event/ticket.php:24 msgid "Register Now" msgstr "S'inscrire maintenant" #: app/view/event/ticket.php:82 msgid "Event website" msgstr "Site web de l'évènement" #: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118 msgctxt "Event time separator" msgid " @ " msgstr " @ " #: app/view/event/time.php:100 msgctxt "Event start/end separator" msgid " – " msgstr " – " #: app/view/event/time.php:166 msgid ", and " msgstr ", et" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38 msgid "Excludes: " msgstr "Est exclu:" #: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49 msgid "Repeats" msgstr "Se répète" #: lib/calendar-feed/ics.php:72 msgid "Another import process in progress. Please try again later." msgstr "Un autre processus d'importation est en cours. Merci de réessayer plus tard." #: lib/calendar-feed/ics.php:201 msgid "Imported %s event" msgid_plural "Imported %s events" msgstr[0] "%s événement importé" msgstr[1] "%s événements importés" #: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:769 msgid "Invalid ICS feed ID" msgstr "Identifiant de flux ICS invalide" #: lib/calendar-feed/ics.php:362 lib/calendar-feed/import.php:82 msgid "Categories (optional)" msgstr "Catégories (optionnel)" #: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94 msgid "When:" msgstr "Quand :" #: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95 msgid "Where:" msgstr "Où :" #: app/view/event/content.php:125 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: app/view/event/content.php:126 msgid "View all events" msgstr "Voir tous les événements" #: app/view/event/location.php:96 msgid "Click to view map" msgstr "Cliquer pour voir la carte" #: app/view/event/location.php:97 msgid "View Full-Size Map" msgstr "Voir la carte en plein-écran" #: app/view/event/post.php:29 msgid "Event updated. View event" msgstr "Événement mis à jour. Voir l'évènement" #: app/view/event/post.php:32 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: app/view/event/post.php:33 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: app/view/event/post.php:34 msgid "Event updated." msgstr "Événement mis à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: app/view/event/post.php:38 msgid "Event restored to revision from %s" msgstr "Événement restauré à la version %s" #: app/view/event/post.php:43 msgid "Event published. View event" msgstr "Événement publié. Voir événement" #: app/view/event/post.php:46 msgid "Event saved." msgstr "Événement sauvegardé." #: app/view/event/post.php:48 msgid "Event submitted. Preview event" msgstr "Événement soumis. Prévisualiser l'événement" #: app/view/event/post.php:52 msgid "Event scheduled for: %1$s. Preview event" msgstr "Événement planifié pour:%1$s. Prévisualiser l'événement" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: app/view/event/post.php:54 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M Y @ G:i" #: app/view/event/post.php:58 msgid "Event draft updated. Preview event" msgstr "Brouillon d'événement mis à jour. Prévisualiser l'événement" #: app/view/event/single.php:89 msgid "Add to Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier" #: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385 msgid "Cost:" msgstr "Coût :" #: app/view/event/single.php:97 msgid "Contact:" msgstr "Contact :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:207 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320 #: public/admin/themes.php:29 msgid "Tags:" msgstr "Mots-clés :" #: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87 #: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118 #: app/view/calendar/widget.php:374 msgid "@ %s" msgstr "@ %s" #: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73 msgid "g a" msgstr "H" #: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115 msgid "Reveal full day" msgstr "Montrer la journée entière" #: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116 msgid "All-day" msgstr "Toute la journée" #: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117 msgid "Now:" msgstr "Maintenant :" #: app/view/calendar/view/week.php:67 msgid "Week of %s" msgstr "Semaine du %s" #: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56 msgid "Upcoming Events" msgstr "Événements à venir" #: app/view/calendar/widget.php:38 msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view" msgstr "All-in-One Event Calendar : Listes des évènements à venir dans la vue Agenda" #: app/view/calendar/widget.php:80 msgid "Choose how to limit the upcoming events" msgstr "Choisir comment limiter les évènements à venir" #: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37 msgid "Events" msgstr "Événements" #: app/view/calendar/widget.php:93 msgid "Days" msgstr "Jours" #: app/view/calendar/widget.php:106 msgid "Number of events to show" msgstr "Numéro d'évènements à montrer" #: app/view/calendar/widget.php:115 msgid "Number of days to show" msgstr "Nombre de jours à montrer" #: app/view/calendar/widget.php:124 msgid "Show events filtered for the following tags/categories" msgstr "Choisir les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivantes" #: app/view/calendar/widget.php:141 msgid "Show the subscribe button in the widget" msgstr "Montrer les évènements filtrés pour les mots clés/catégories suivants" #: app/view/calendar/widget.php:370 msgid "There are no upcoming events." msgstr "Il n'y a aucun événement à venir." #: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132 msgid "all-day" msgstr "Journée entière" #: app/view/calendar/widget.php:372 msgid "View Calendar" msgstr "Voir le calendrier" #: app/view/calendar/widget.php:375 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: app/view/calendar/page.php:260 msgid "Subscribe to filtered calendar" msgstr "S'abonner au calendrier filtré" #: app/view/calendar/page.php:261 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93 msgid "Get a Timely Calendar" msgstr "Obtenir un calendrier Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:22 msgid "Add to Timely Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier Timely" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:23 msgid "Add to Google" msgstr "Ajouter à Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:24 msgid "Add to Outlook" msgstr "Ajouter à Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:25 msgid "Add to Apple Calendar" msgstr "Ajouter à Apple Calendrier" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:26 msgid "Add to other calendar" msgstr "Ajouter à un autre calendrier" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:30 msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar" msgstr "Copiez cette URL pour votre propre calendrier Timely ou cliquez pour ajouter à votre calendrier au format texte enrichi" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:31 msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans votre calendrier Google" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:32 msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans MS Outlook" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:33 msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal" msgstr "S’abonner à ce calendrier dans Apple Calendrier/iCal" #: app/view/calendar/subscribe-button.php:34 msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar" msgstr "S'abonner à ce calendrier dans un autre calendrier en texte brut" #: app/view/calendar/taxonomy.php:97 msgid "Clear category filter" msgstr "Réinitialiser le filtre de catégorie" #: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: app/view/calendar/taxonomy.php:99 msgid "Clear tag filter" msgstr "Réinitialiser le filtre de mots-clefs" #: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101 #: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39 msgid "Tags" msgstr "Mots-clés" #: app/view/calendar/view/agenda.php:180 msgid "Collapse All" msgstr "Tout réduire" #: app/view/calendar/view/agenda.php:181 msgid "Expand All" msgstr "Tout ouvrir" #: app/view/calendar/view/agenda.php:204 msgid "There are no upcoming events to display at this time." msgstr "Il n'y a aucun événement à venir pour le moment." #: app/view/calendar/view/agenda.php:206 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: app/view/admin/tickets.php:111 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: app/view/admin/tickets.php:113 msgid "Cheque" msgstr "Chèque" #: public/admin/box_eventbrite.php:103 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: app/view/admin/tickets.php:117 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegardez les changements" #: app/view/admin/tickets.php:118 msgid "Date" msgstr "Date" #: app/view/admin/tickets.php:119 msgid "Event" msgstr "Événement" #: app/view/admin/tickets.php:120 msgid "Purchaser" msgstr "Acheteur" #: app/view/admin/tickets.php:121 app/view/calendar/view/abstract.php:107 #: app/view/event/ticket.php:39 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: app/view/admin/tickets.php:124 msgid "Total" msgstr "Total" #: app/view/admin/settings.php:206 app/view/admin/tickets.php:125 msgid "Sign Out" msgstr "Se déconnecter" #: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25 #: app/view/admin/widget-creator.php:47 msgid "Widget Creator" msgstr "Générateur de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:74 msgctxt "meta box" msgid "Widget Creator" msgstr "Générateur de Widget" #: app/view/admin/widget-creator.php:131 msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to an external website to embed new calendars and widgets." msgstr "Utilisez cet outil pour générer des extraits de code que vous pouvez ajouter à un site externe afin d'intégrer de nouveaux calendriers et widgets." #: app/view/admin/widget-creator.php:132 msgid "

Attention!

These widgets are designed to be embedded in external sites only and may cause conflicts if used within the same WordPress site.

" msgstr "

Attention!

Ces widgets sont destinés à être affichés sur des sites externes seulement et peuvent engendrer des conflits si employés sur un même site Wordpress.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:134 msgid "

Use Appearance > Widgets to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use shortcodes to embed the full calendar.

" msgstr "

Utilisez Apparence > Widgets pour ajouter un widget événement à votre site WordPress comme vous le feriez pour n'importe quel autre widget, ou utilisez shortcodes pour intégrer l'agenda complet.

" #: app/view/admin/widget-creator.php:140 msgid "Paste this code onto your site:" msgstr "Coller ce code dans votre site :" #: app/view/admin/widget-creator.php:141 msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets." msgstr "Ce code sera mis à jour pour appliquer les changements dans les paramètres. Changer les paramètres n'affecteront pas les widgets précédents" #: app/view/calendar/page.php:54 msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views." msgstr "Il y a eu une erreur durant le chargement du calendrier. Veuillez contacter l'administrateur du site et l'informer de configurer les vues du calendrier." #: app/view/calendar/page.php:74 msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons." msgstr "Le calendrier était incapable d'initialiser la vue %s et le paramétrage est réinitialisé. Cocher si vous avez installé la dernière version du calendrier add-ons." #: app/view/admin/settings.php:198 msgid "Phone Number:" msgstr "Numéro de téléphone:" #: app/view/admin/settings.php:207 msgid "Sign Up" msgstr "S'inscrire" #: app/view/admin/settings.php:208 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: app/view/admin/settings.php:219 msgid "Save Settings" msgstr "Sauvegarder les Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:226 msgid "If the form below is not working please follow this link." msgstr "Si le formulaire ci-dessous ne fonctionne pas, veuillez suivre ce lien." #: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51 msgid "Theme Options" msgstr "Options du Thème" #: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96 msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Options du Thème de Calendrier" #: app/view/admin/theme-options.php:79 msgctxt "meta box" msgid "Calendar Theme Options" msgstr "Options du Thème de Calendrier" #: app/view/admin/theme-options.php:133 msgid "General" msgstr "Général" #: app/view/admin/theme-options.php:136 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: app/view/admin/theme-options.php:139 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: app/view/admin/theme-options.php:142 msgid "Forms" msgstr "Formulaires" #: app/view/admin/theme-options.php:145 msgid "Calendar general" msgstr "Calendrier général" #: app/view/admin/theme-options.php:148 msgid "Month/week/day view" msgstr "Vue mois/semaine/jour" #: app/view/admin/theme-options.php:151 msgid "Agenda view" msgstr "Vue Agenda" #: app/view/admin/theme-options.php:169 msgid "Save Options" msgstr "Sauvegarder les Options" #: app/view/admin/theme-options.php:177 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Remettre par défaut" #: app/view/admin/theme-switching.php:31 msgid "All-in-One Event Calendar: Themes" msgstr "All-in-One Event Calendar : Thèmes" #: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36 msgid "Ticketing" msgstr "Billetterie" #: app/view/admin/settings.php:98 msgctxt "meta box" msgid "Timely" msgstr "Timely" #: app/view/admin/settings.php:140 msgid "Viewing Events" msgstr "Affichage des événements" #: app/view/admin/settings.php:143 msgid "Adding/Editing Events" msgstr "Ajout/Modification d'événements" #: app/view/admin/settings.php:146 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: app/view/admin/settings.php:148 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: app/view/admin/settings.php:149 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: app/view/admin/settings.php:150 msgid "Email Templates" msgstr "Modèles de Courriel" #: app/view/admin/settings.php:151 msgid "External Services" msgstr "Services Externes" #: app/view/admin/settings.php:152 msgid "Cache Report" msgstr "Rapport de Cache" #: app/view/admin/settings.php:184 app/view/admin/tickets.php:116 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:113 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:127 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:141 #: public/admin/box_ask_customer_review.php:159 #: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141 #: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est nécessaire." #: app/view/admin/settings.php:185 app/view/event/ticket.php:25 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: app/view/admin/settings.php:186 msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" #: app/view/admin/settings.php:190 msgid "Sign out" msgstr "Se déconnecter" #: app/view/admin/settings.php:193 msgid "Hide form" msgstr "Cacher le formulaire" #: app/view/admin/settings.php:194 msgid "Show form" msgstr "Montrer le formulaire" #: app/view/admin/settings.php:192 msgid "Full Name:" msgstr "Nom complet:" #: app/view/admin/settings.php:195 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: app/view/admin/settings.php:196 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: app/view/admin/settings.php:197 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe:" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:483 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:495 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:496 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:497 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:498 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:499 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:500 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:501 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:503 msgid "day" msgstr "jour" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:504 msgid "weekday" msgstr "jour de la semaine" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:505 msgid "weekend day" msgstr "jour de fin de semaine" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:571 msgid "year(s)" msgstr "année(s)" #: app/view/admin/nav.php:22 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: app/view/admin/nav.php:28 msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: app/view/admin/organize.php:100 msgid "Organize Events" msgstr "Organiser les événements" #: app/view/admin/settings.php:30 msgid "All-in-One Event Calendar: Settings" msgstr "All-in-One Event Calendar : Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69 #: app/view/admin/tickets.php:110 lib/date/timezone.php:366 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: app/view/admin/settings.php:89 msgctxt "meta box" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:480 msgid "first" msgstr "premier" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:481 msgid "second" msgstr "deuxième" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:482 msgid "third" msgstr "troisième" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28 #: lib/calendar-feed/import.php:24 msgid "Import Feeds" msgstr "Importer les fluxs" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:48 msgctxt "meta box" msgid "Feed Subscriptions" msgstr "Souscriptions Flux" #: app/view/admin/calendar-feeds.php:65 msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds" msgstr "All-in-One Event Calendar: Importer les fluxs" #: app/view/admin/event-category.php:30 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: app/view/admin/event-category.php:32 msgid "Image" msgstr "Image" #: app/view/admin/event-category.php:155 msgid "Category Color" msgstr "Couleur Catégorie" #: app/view/admin/event-category.php:156 msgid "Events in this category will be identified by this color" msgstr "Les événements de cette catégorie seront identifiés par cette couleur" #: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225 msgid "Category Image" msgstr "Image Catégorie" #: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226 msgid "Add Image" msgstr "Ajouter Image" #: app/view/admin/event-category.php:195 msgid "Remove Image" msgstr "Supprimer Image" #: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227 msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400×400 pixels." msgstr "Assigner une image optionnelle à la catégorie. Taille recommandée: carrée, minimum 400×400 pixels." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:94 msgid "times" msgstr "fois" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:164 msgid "Recurrence rule cannot be empty." msgstr "La règle de récurrence ne peut être vide." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:182 msgid "Recurrence rule was not provided." msgstr "La règle de récurrence n'a pas été fournie." #: app/view/admin/get-repeat-box.php:209 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:210 msgid "After" msgstr "Après" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93 msgid "On date" msgstr "A la date" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:247 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:330 msgid "week(s)" msgstr "semaine(s)" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485 #: lib/recurrence/rule.php:299 msgid "last" msgstr "dernier" #: app/view/admin/get-repeat-box.php:426 msgid "month(s)" msgstr "mois" #: app/model/settings.php:950 msgid "Link CSS in <head> section when file cache is unavailable." msgstr "Lier le CSS dans la section d'<entête (head)> quand le cache de fichier est indisponible." #: app/model/settings.php:953 msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline." msgstr "Utiliser cette option si le cache de fichier est indisponible et que vous préférez montrer le CSS en tant que lien plutôt qu'en affichage inline." #: app/model/settings.php:965 msgid "Current robots.txt on this site" msgstr "robots.txt actuel sur ce site" #: app/model/settings.php:969 msgid "" "The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n" "\t\t\t\t\t\trobots.txt\n" "\t\t\t\t\t\tprotocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n" "\t\t\t\t\t\tabout accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n" "\t\t\t\t\t\tYou can change it manually by editing robots.txt in your root WordPress directory." msgstr "" "L'exclusion Robot standard, aussi appelé Robots Exclusion Protocol or\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\trobots.txt\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tprotocol, est une convention pour les robots d'indexation et autres robots du web\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\td'accès à tout ou partie d'un site web public.\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tVous pouvez le changer manuellement en éditant le fichier robots.txt à votre répertoire racine Wordpress." #: app/model/settings.php:986 msgid "Publicize, promote, and share my events marked as public on the Timely network. (Learn more »)" msgstr "Publier, promouvoir et partager mes événements publiques sur le réseau de Timely (En savoir plus »)" #: app/model/settings.php:1009 msgid "Templates cache improves site performance" msgstr "Le cache de gabarits améliore les performances du site" #: app/model/settings.php:1022 msgid "Display events in calendar time zone" msgstr "Afficher les événements dans le fuseau horaire du calendrier" #: app/model/settings.php:1025 msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page." msgstr "Si cette case est cochée, les événements apparaîtront dans le fuseau horaire du calendrier, le fuseau étant affiché sur la page de détails de l'événement." #: app/view/admin/add-new-event.php:26 msgid "Event Details" msgstr "Détails de l'Événement" #: app/view/admin/add-new-event.php:505 msgid "Set banner image" msgstr "Choisir l'image de bannière" #: app/view/admin/add-new-event.php:506 msgid "Remove banner image" msgstr "Supprimer l'image de bannière" #: app/view/admin/add-ons.php:68 msgid "Add-ons for All In One Event Calendar" msgstr "Add-ons pour All in One Event Calendar" #: app/view/admin/add-ons.php:74 msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar." msgstr "Ces add-ons étendent la fonctionnalité de tout le calendrier All-in-One Evènement" #: app/view/admin/add-ons.php:77 msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later." msgstr "C'était une erreur de récupération de la liste des extensions du serveur. Essayer plus tard s'il vous plait." #: app/view/admin/all-events.php:16 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: app/view/admin/all-events.php:17 msgid "Post Date" msgstr "Date Article" #: app/view/admin/all-events.php:18 msgid "Event date/time" msgstr "Date/heure de l'événement" #: app/view/admin/all-events.php:21 msgid "Ticket Types" msgstr "Types de ticket" #: app/view/admin/all-events.php:128 msgid "Show All " msgstr "Afficher tous" #: app/view/admin/all-events.php:141 msgid "Show All Authors" msgstr "Montrer tous les auteurs" #: app/model/settings.php:761 msgid "Strict compatibility content filtering" msgstr "Filtrage strict de la compatibilité du contenu" #: app/model/settings.php:773 msgid " Hide featured image from event details page" msgstr " Cacher l'image à la une de la page détaillée d'événement" #: app/model/settings.php:776 msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image." msgstr "Sélectionnez cette option si votre thème affiche déjà les images à la une de chaque article." #: app/model/settings.php:787 msgid "Input dates in this format" msgstr "Dates dans ce format" #: app/model/settings.php:792 msgid "Default (d/m/yyyy)" msgstr "Défaut (d/m/yyyy)" #: app/model/settings.php:796 msgid "US (m/d/yyyy)" msgstr "US (m/d/yyyy)" #: app/model/settings.php:800 msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)" msgstr "ISO 8601 (yyyy-m-d)" #: app/model/settings.php:804 msgid "Dotted (m.d.yyyy)" msgstr "Point (m.d.yyyy)" #: app/model/settings.php:816 msgid " Use 24h time in time pickers" msgstr "Utiliser le format 24h" #: app/model/settings.php:827 msgid "Disable address autocomplete function" msgstr "Désactiver la fonction d’auto-complétion d'adresse" #: app/model/settings.php:838 msgid "Use the configured region (WordPress locale) to bias the address autocomplete function " msgstr "Utiliser la région configurée (locale Wordpress) pour influencer la fonction d’auto-complétion d'adresse" #: app/model/settings.php:869 msgid "Move calendar into this DOM element" msgstr "Bouger le calendrier dans cet élement DOM" #: app/model/settings.php:871 msgid "" "Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n" "\t\t\t\t\t\tcalendar a DOM element other than the usual page content container\n" "\t\t\t\t\t\tif you are unable to create an appropriate page template\n" "\t\t\t\t\t\t for the calendar page. To use, enter a\n" "\t\t\t\t\t\t\n" "\t\t\t\t\t\tjQuery selector that evaluates to a single DOM element.\n" "\t\t\t\t\t\tAny existing markup found within the target will be replaced\n" "\t\t\t\t\t\tby the calendar." msgstr "" "Optionnel. Utiliser ce raccourci JavaScript pour placer le\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tcalendrier comme élément DOM autre que l'habituel contenu de page\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tsi vous n'êtes pas autorisé à créer un gabarit approprié de page\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\t pour la page calendrier. Pour l'utiliser, entrer un\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\t\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tsélecteur jQuery qui évalue un élément unique DOM.\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tToutes balises dans la cible seront remplacées\n" "→\t→\t→\t→\t→\t→\tpar le calendrier." #: app/model/settings.php:890 msgid "Skip in_the_loop() check that protects against multiple calendar output" msgstr "Passer la vérification in_the_loop() qui protège contre les événements multiples de calendrier" #: app/model/settings.php:893 msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call the_content() from outside of The Loop. Leave disabled otherwise." msgstr "Essayez d'activer cette option si le calendrier n'apparait pas sur la page calendrier. Cela est nécessaire pour compatibilité avec un petit nombre de thèmes utilisant the_content() depuis l'extérieure de la boucle. Laissez désactivé sinon." #: app/model/settings.php:905 msgid "Disable gzip compression." msgstr "Désactiver la compression gzip." #: app/model/settings.php:920 msgid "Use frontend rendering." msgstr "Visualisation frontend." #: app/model/settings.php:923 msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance." msgstr "Effectuer le rendu des vues calendrier sur le client plutôt que le serveur; cela peut améliorer les performances." #: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128 msgid "To clear, hold ⌘/CTRL and click selection." msgstr "Pour effacer, maintenez ⌘/CTRL enfoncé et cliquez sur la sélection." #: app/model/settings.php:508 msgid "Default calendar start date (optional)" msgstr "Date de départ du calendrier par défaut (optionnel)" #: app/model/settings.php:519 msgid "Agenda pages show at most" msgstr "Pages d'agenda affichées au minimum" #: app/model/settings.php:532 msgid "Week/Day view starts at" msgstr "Les vues Jour et Semaine commencent à" #: app/model/settings.php:545 msgid "Week/Day view ends at" msgstr "Les vues Jour et Semaine se terminent à" #: app/model/settings.php:573 msgid "Word-wrap event stubs in Month view" msgstr "Découper le talon d'événement dans la vue Mois" #: app/model/settings.php:576 msgid "Only applies to events that span a single day." msgstr "Appliqué uniquement aux événements de journée entière." #: app/model/settings.php:588 msgid "" "In \n" "\t\t\t\t\t\tAgenda-like views, include all events\n" "\t\t\t\t\t\tfrom last day shown" msgstr "Dans les vues Agenda, incluant tous les événements des derniers jours" #: app/model/settings.php:604 msgid "Keep all events expanded in Agenda view" msgstr "Garder tous les événements agrandis dans la vue Agenda" #: app/model/settings.php:616 msgid "Show year in calendar date labels" msgstr "Afficher l'année dans les dates du calendrier" #: app/model/settings.php:628 msgid "Show location in event titles in calendar views" msgstr "Afficher le lieu dans les titres d'évènement dans les vues calendrier" #: app/model/settings.php:640 msgid "Exclude events from search results" msgstr "Exclure les évènements des résultats de recherche" #: app/model/settings.php:652 msgid "Hide Subscribe/Add to Calendar buttons in calendar and single event views " msgstr "Cacher les boutons Souscrire/Ajouter au Calendrier dans les vues calendrier et événement " #: app/model/settings.php:664 msgid "Hide Get a Timely Calendar button" msgstr "Cacher le bouton Obtenir un calendrier Timely" #: app/model/settings.php:676 msgid " Hide Google Maps until clicked" msgstr "Cacher Cartes Google jusqu'à cliqué" #: app/model/settings.php:688 msgid " Affix filter menu to top of window when it scrolls out of view" msgstr " Figer le menu de filtres en haut la fenêtre lorsqu'il défile hors de l'écran." #: app/model/settings.php:691 msgid "Only applies to first visible calendar found on the page." msgstr "Appliquer seulement le premier calendrier visible trouvé sur la page" #: app/model/settings.php:703 msgid "Offset affixed filter bar vertically by" msgstr "Décaler verticalement la barre de filtre figée de" #: app/model/settings.php:718 msgid "Wide screens only (≥ 1200px)" msgstr "Écrans larges seulement (≥ 1200px)" #: app/model/settings.php:733 msgid "Tablets only (< 980px)" msgstr "Tablettes seulement (< 980px)" #: app/model/settings.php:748 msgid "Phones only (< 768px)" msgstr "Téléphones seulement (< 768px)" #: app/model/api/api-ticketing.php:448 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: app/model/api/api-abstract.php:188 msgid "%s.
Detail: %s." msgstr "%s.
Détail: %s." #: app/model/api/api-abstract.php:200 msgid "API URL: %s.
Detail: %s - %s" msgstr "URL de l'API: %s.
Détail: %s - %s" #: app/model/api/api-abstract.php:208 msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Merci de recharger cette page pour essayer à nouveau. Si le problème persiste, merci de nous contacter sur %s. Dans votre description, merci d'inclure l'information ci-dessous.
%s." #: app/model/api/api-abstract.php:215 msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.
%s." msgstr "%s. Merci de réessayer. Si le problème persiste, merci de nous contacter sur %s. Dans votre description, merci d'inclure l'information ci-dessous.
%s." #: app/model/event/parent.php:186 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier “%s”" #: app/model/event/parent.php:193 msgid "Base Event" msgstr "Événement de base" #: app/model/review.php:169 msgid "Feedback provided by user" msgstr "Avis fourni par l'utilisateur" #: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32 msgid "Name" msgstr "Nom" #: app/model/review.php:173 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: app/model/review.php:175 msgid "Site URL" msgstr "URL du site" #: app/model/review.php:177 msgid "Message" msgstr "Message" #: app/model/settings.php:401 #: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50 msgid "Calendar page" msgstr "Page du calendrier" #: app/model/settings.php:411 msgid "Week starts on" msgstr "La semaine commence le" #: app/model/settings.php:424 msgid "Available views" msgstr "Vues disponibles" #: app/model/settings.php:432 msgid "Agenda" msgid_plural "Agenda" msgstr[0] "Agenda" msgstr[1] "Agendas" #: app/model/settings.php:443 msgid "Day" msgid_plural "Day" msgstr[0] "Jour" msgstr[1] "Jours" #: app/model/settings.php:454 msgid "Month" msgid_plural "Month" msgstr[0] "Mois" msgstr[1] "Mois" #: app/model/settings.php:465 msgid "Week" msgid_plural "Week" msgstr[0] "Semaine" msgstr[1] "Semaines" #: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57 #: app/view/event/single.php:58 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: app/model/settings.php:492 msgid "Preselected calendar filters" msgstr "Filtres présélectionnés de calendrier" #: app/controller/javascript.php:582 msgid "Something went wrong while fetching events.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" msgstr "Une panne est survenue pendant la recherche de l'évènement.
The request status is: %STATUS%
The error thrown was: %ERROR%" #: app/controller/javascript.php:591 msgid "The end date can't be earlier than the start date." msgstr "La date de fin ne peut pas être avant la date de début." #: app/controller/javascript.php:592 msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours." msgstr "Pour la vue hebdomadaire et quotidienne, vous devez sélectionner un intervalle d'au moins 6 heures." #: app/model/api/api-ticketing.php:498 msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing" msgstr "Nous n'avons pas pu obtenir les détails des tickets depuis la billetterie Time.ly." #: app/model/api/api-ticketing.php:525 msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing" msgstr "Nous n'avons pas pu récupérer les tickets participants de la billetterie Time.ly" #: app/model/api/api-ticketing.php:244 msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Nous n'avons pas pu créer l'événement sur la billetterie Time.ly" #: app/model/api/api-ticketing.php:246 msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing" msgstr "Nous n'avons pas pu mettre à jour l'événement sur la billetterie Time.ly" #: app/model/api/api-ticketing.php:110 msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded." msgstr "Cet événement a été dupliqué depuis un autre site. Tout changement sur les tickets sera refusé." #: app/model/api/api-registration.php:200 msgid "Payment preferences were not saved." msgstr "Les préférences de paiement n'ont pas été sauvegardées." #: app/model/api/api-registration.php:191 msgid "Payment preferences were saved." msgstr "Les préférences de paiement ont été sauvegardées. " #: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671 msgid "Event not found inside the database." msgstr "Événement non trouvé dans la base de données." #: app/model/api/api-ticketing.php:438 msgid "Past Event" msgstr "Événement passé" #: app/model/api/api-ticketing.php:440 msgid "Event closed" msgstr "Événement terminé" #: app/model/api/api-ticketing.php:442 msgid "Not available yet" msgstr "Pas encore disponible" #: app/model/api/api-ticketing.php:444 msgid "Sale closed" msgstr "Vente terminée" #: app/model/api/api-ticketing.php:446 msgid "Sold out" msgstr "Complet" #: app/controller/javascript.php:554 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: app/controller/javascript.php:555 msgid "Sale dates" msgstr "Dates de vente" #: app/controller/javascript.php:556 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: app/controller/javascript.php:557 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: app/controller/javascript.php:558 msgid "Sold:" msgstr "Vendu:" #: app/controller/javascript.php:559 msgid "Left:" msgstr "Restant:" #: app/controller/javascript.php:560 msgid "Start:" msgstr "Début:" #: app/controller/javascript.php:561 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: app/controller/javascript.php:562 public/admin/box_event_cost.php:158 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: app/controller/javascript.php:563 public/admin/box_event_cost.php:168 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: app/controller/javascript.php:564 msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: app/controller/javascript.php:565 msgid "Hide Attendees" msgstr "Cacher les participants" #: app/controller/javascript.php:566 msgid "Attendees List" msgstr "Liste des participants" #: app/controller/javascript.php:567 msgid "Guest Name" msgstr "Nom de l'invité" #: app/controller/javascript.php:568 app/view/admin/tickets.php:123 msgid "Status" msgstr "Statut" #: app/controller/javascript.php:569 app/view/admin/tickets.php:122 #: app/view/event/ticket.php:71 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: app/controller/javascript.php:570 msgid "No attendees for this ticket type." msgstr "Pas de participants pour ce type de ticket." #: app/controller/javascript.php:571 app/view/calendar/view/agenda.php:205 #: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: app/controller/javascript.php:572 msgid "Code" msgstr "Code" #: app/controller/javascript.php:573 public/admin/box_event_cost.php:189 #: public/admin/box_event_cost.php:308 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: app/controller/javascript.php:579 msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback." msgstr "Votre message a été envoyé. Merci de votre contribution." #: app/controller/javascript.php:580 msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us." msgstr "Votre message n'a pas été envoyé. Merci de réessayer ou contactez-nous." #: app/controller/javascript.php:456 msgid "Please enter a valid iCalendar URL." msgstr "Veuillez entrer une URL iCalendar valide." #: app/controller/javascript.php:462 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez entrer une adresse courriel valide." #: app/controller/javascript.php:464 msgid "Choose Image" msgstr "Choisir Image" #: app/controller/javascript.php:467 msgid "The value you have entered is not a valid CSS length." msgstr "La valeur que vous avez entrée n'est pas une longueur valide CSS." #: app/controller/javascript.php:470 msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?" msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir remettre vos options de thème aux valeurs par défaut ?" #: app/controller/javascript.php:473 msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90." msgstr "Veuillez entrer une latitude valide. Une latitude valide est comprise entre +90 et -90." #: app/controller/javascript.php:476 msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180." msgstr "Veuillez entrer une longitude valide. Une longitude valide est comprise entre +180 et -180." #: app/controller/javascript.php:479 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field." msgstr "Lorsque \"Coordonnées\" est coché, \"Latitude\" est un champs requis." #: app/controller/javascript.php:482 msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field." msgstr "Lorsque \"Coordonnées\" est coché, \"Longitude\" est un champs requis. " #: app/controller/javascript.php:485 msgid "The URL you have entered in the Organizer Contact Info > Website URL seems to be invalid." msgstr "L'URL que vous avez entrée dans Infos de contact organisateur > URL du site semble être incorrecte." #: app/controller/javascript.php:494 msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"." msgstr "Souvenez-vous que les URLs doivent commencer par \"http://\" ou \"https://\"." #: app/controller/javascript.php:497 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: app/controller/javascript.php:542 app/view/admin/widget-creator.php:139 msgid "Preview:" msgstr "Aperçu : " #: app/controller/javascript.php:543 msgid "Loading preview " msgstr "Charger l'aperçu " #: app/controller/javascript.php:548 app/view/admin/all-events.php:83 msgid "Ticketing Details" msgstr "Détails de la billetterie" #: app/controller/javascript.php:549 msgid "Hide Ticketing Details" msgstr "Masquer les détails de la billetterie" #: app/controller/javascript.php:550 msgid "Loading tickets details..." msgstr "Chargement des détails de la billetterie..." #: app/controller/javascript.php:551 msgid "Type and price" msgstr "Type et prix" #: app/controller/javascript.php:552 msgid "Info" msgstr "Info" #: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26 #: app/view/admin/add-ons.php:27 public/admin/box_support.php:43 msgid "Add-ons" msgstr "Modules additionnels" #: app/controller/front.php:355 msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually." msgstr "Votre thème de calendrier actif n'a pas pu être correctement initialisé. Le thème par défaut a été activé à la place. Veuillez visiter %s et essayer de réactiver votre thème manuellement." #: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54 #: app/view/admin/theme-switching.php:55 msgid "Calendar Themes" msgstr "Thèmes Calendrier" #: app/controller/front.php:1063 msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.
Following errors were found:
%s" msgstr "Votre base de données est corrompue. La mise à jour précédente a échouée. Veuillez restaurer les tables All-in-One Event Calendar depuis une sauvegarde et réessayer.
Les erreurs suivantes ont été trouvées:
%s" #: app/controller/javascript-widget.php:49 msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget" msgstr "Vous devez choisir la page Calendrier avant d'utiliser le Super Widget" #: app/controller/javascript.php:453 msgid "This feed is already being imported." msgstr "Ce flux a déjà été importé."