Merge branch 'origin/weblate' into Weblate.

This commit is contained in:
Hosted Weblate 2022-11-25 21:43:23 +01:00
commit 52b426049c
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
3 changed files with 460 additions and 224 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Pongrèbio <pongrebio@insicuri.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/fa/>\n"
"Language: fa\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "نمونه"
#: home.php:28 home.php:135
msgid "Running an Instance"
msgstr "راه‌اندازی یک نمونه جدید"
msgstr "راه‌اندازی یک نمونه"
#: home.php:29 home.php:143
msgid "Choosing the Instance"
@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "مدیریت"
#: home.php:64 home.php:344
msgid "Harassment &amp; moderation"
msgstr "آزار و اذیت، و مدیریت"
msgstr "آزار و مدیریت"
#: home.php:65 home.php:349
msgid "Blocking and silencing"
msgstr "مسدودسازی و خموش‌سازی"
msgstr "مسدود و خموش کردن"
#: home.php:69 home.php:359
msgid "Mastodon &amp; Twitter"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "چگونه فدراسیون کار می کند (در عمل)"
#: home.php:94
msgid "Mastodon Help"
msgstr "کمک‌نامه‌ی ماستادون"
msgstr "راهنمای ماستودون"
#: home.php:99
msgid "Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and communities looking for a social environment independent from big company logics and censorship."
@ -558,11 +558,13 @@ msgstr "در ماستادون شما ۳ خط زمانی مختلف دارید"
#: home.php:243
msgid "<em>Home</em>: like on Twitter, it shows all the posts of all the people you follow on all Instances;"
msgstr "<em>خانه</em>: همانند توییتر فرسته‌های تمامی افرادی که در کلیه‌ی نمونه‌ها دنبال می‌کنید را نشان می‌دهد؛"
msgstr ""
"<em>خانه</em>: همانند توییتر، تمامی فرسته‌های افرادی را که در همهٔ نمونه‌ها "
"دنبال می‌کنید نشان می‌دهد؛"
#: home.php:244
msgid "<em>Local</em>: it shows all the posts of the members of your Instance;"
msgstr "<em>محلی</em>: فرسته‌ی تمامی کاربران بر روی نمونه‌ی شما را نشان می‌دهد؛"
msgstr "<em>محلّی</em>: تمامی فرسته‌های اعضای نمونه‌تان را نشان می‌دهد؛"
#: home.php:245
msgid "<em>Federated</em>: it shows all the posts of the members of your Instance and also the posts of people on other Instances that are followed by people of your Instance."
@ -764,7 +766,9 @@ msgstr "از این ویژگی برای پوشش محتوایی استفاده
#: home.php:334
msgid "For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
msgstr "به عنوان مثال، اگر می‌خواهید در مورد نحوه‌ی پایان یک فیلم تازه‌منتشرشده صحبت کنید، می‌توانید با استفاده از یک هشدار (CW) مثل «اسپویلر درمورد پایان فیلمِ...» این کار را انجام دهید."
msgstr ""
"برای مثال، اگر می‌خواهید رشته‌ای در بارهٔ پایان فیلمی جدید ایجاد کنید، می‌"
"توانید از هشدار محتوایی چون «خطر لوث شدن پایان فیلمِ...» استفاده کنید."
#: home.php:335
msgid "Every Instance has its own rules about CWs and therefore its common to see them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may be something commonly accepted. Its possible that an Instance is blocked by others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
@ -880,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: home.php:391
msgid "https://twitter.com/username"
msgstr ""
msgstr "https://twitter.com/username"
#: home.php:392
msgid "A mastodon, two arrows (one pointing left, one pointing right) and Twitters logo."
@ -1124,31 +1128,31 @@ msgstr ""
#: index.php:54 index.php:95 stats.php:44
msgid "Guide"
msgstr ""
msgstr "راهنما"
#: index.php:55 index.php:109 instances.php:35 stats.php:45
msgid "Instances"
msgstr ""
msgstr "نمونه‌ها"
#: index.php:57 index.php:130 stats.php:9 stats.php:47
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "آمار"
#: index.php:58 index.php:142 stats.php:48
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "مشارکت"
#: index.php:61
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "زبان"
#: index.php:96
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
msgstr ""
msgstr "دیباچه‌ای جامع بر ماستودون"
#: index.php:110
msgid "Recommended Mastodon instances"
msgstr ""
msgstr "نمونه‌های پیشنهادی ماستودون"
#: index.php:121
msgid "Info about Mastodon Helps authors, contributors, license"
@ -1156,19 +1160,19 @@ msgstr ""
#: index.php:131
msgid "Statistics about Mastodon Help"
msgstr ""
msgstr "آمار راهنمای ماستودون"
#: index.php:154
msgid "Not found"
msgstr ""
msgstr "پیدا نشد"
#: index.php:155
msgid "Page not found"
msgstr ""
msgstr "صفحه پیدا نشد"
#: index.php:177 instances.php:159 stats.php:21
msgid "Couldnt connect to database: "
msgstr ""
msgstr "نتوانست به پایگاه داده وصل شود: "
#: instances.php:60
msgid "Show advanced criteria"
@ -1180,23 +1184,23 @@ msgstr ""
#: instances.php:79
msgid "Show introduction"
msgstr ""
msgstr "نمایش دیباچه"
#: instances.php:85
msgid "Hide introduction"
msgstr ""
msgstr "نهفتن دیباچه"
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
#: instances.php:132 instances.php:489 instances.php:497 instances.php:539
msgid "Not available{singular}"
msgstr ""
msgstr "ناموجود"
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
#: instances.php:138 instances.php:511
msgid "Not available{plural}"
msgstr ""
msgstr "ناموجود"
#: instances.php:164
msgid "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search engine for Mastodon instances. It works this way: data of already indexed instances gets updated every night, and a shuffling occurs for the “random ordering”; also, once a week, during the night between Tuesday and Wednesday, new instances get searched for and added to the database.</p><p class=\"intro\">Advanced search criteria are customizable, but by default they reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse; with our blacklist we try to not give visibility to instances accepting fascist, racist, sexist, ableist, sovereignist contents.</p></div>"
@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: instances.php:255
msgid "Random, recommended first"
msgstr ""
msgstr "کاتوره‌ای، نخست پیشنهادی"
#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'),
#. partecipazione: totusers/activeusers
@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: instances.php:275
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "کاتوره‌ای"
#: instances.php:297
msgid "Search criteria"
@ -1252,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: instances.php:302
msgid "Irrelevant"
msgstr ""
msgstr "نامربوط"
#: instances.php:313
msgid "Include only instances whose URI, name or description (short or long) contains the specified expression"
@ -1332,51 +1336,51 @@ msgstr ""
#: instances.php:368
msgid "Order of results"
msgstr ""
msgstr "ترتیب نتیجه‌ها"
#: instances.php:379
msgid "Debug info"
msgstr ""
msgstr "اطّلاعات اشکال‌زدایی"
#: instances.php:382
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "جست‌وجو"
#: instances.php:386
msgid "Reset search"
msgstr ""
msgstr "بازنشانی جست‌وجو"
#: instances.php:448 instances.php:455 instances.php:460
msgid "Go to instance"
msgstr ""
msgstr "رفتن به نمونه"
#: instances.php:448
msgid "Instance ID"
msgstr ""
msgstr "شناسهٔ نمونه"
#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.='<img src="'.$prepath.'imgs/featured-it.svg" class="ifeat">';
#: instances.php:457
msgid "Recommended"
msgstr ""
msgstr "پیشنهادی"
#: instances.php:460
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "نام"
#. $out.='<div><span class="ilab">'._('Consigliata').'</span> ';
#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.='<span class="ivgood">'._('Si!').'</span>' : $out.=_('No');
#. $out.='</div>'.N;
#: instances.php:464
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "زبان‌ها"
#: instances.php:465
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "کاربران"
#: instances.php:466
msgid "Active users (last month)"
msgstr ""
msgstr "کاربران فعّال (ماه پیش)"
#: instances.php:467
msgid "Active users (last six months)"
@ -1384,11 +1388,11 @@ msgstr ""
#: instances.php:468
msgid "Known instances"
msgstr ""
msgstr "نمونه‌های شناخته"
#: instances.php:472
msgid "Characters per toot (max)"
msgstr ""
msgstr "نویسه بر بوق (بیشینه)"
#: instances.php:478
msgid "Blacklisted"
@ -1396,27 +1400,27 @@ msgstr ""
#: instances.php:479
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "بله"
#: instances.php:479 instances.php:482
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "خیر"
#: instances.php:481
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "جدید"
#: instances.php:482
msgid "Yes!"
msgstr ""
msgstr "بله!"
#: instances.php:484
msgid "Mastodon version"
msgstr ""
msgstr "نگارش ماستودون"
#: instances.php:486
msgid "Registrations"
msgstr ""
msgstr "ثبت‌نام‌ها"
#: instances.php:487
msgid "by admin approval"
@ -1424,15 +1428,15 @@ msgstr ""
#: instances.php:491
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "گشوده"
#: instances.php:493
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "بسته"
#: instances.php:495
msgid "E-mail"
msgstr ""
msgstr "رایانامه"
#: instances.php:503
msgid "Most used hashtags (last week)"
@ -1440,51 +1444,51 @@ msgstr ""
#: instances.php:515
msgid "Short description"
msgstr ""
msgstr "شرح کوتاه"
#: instances.php:516
msgid "Long description"
msgstr ""
msgstr "شرح بلند"
#: instances.php:518
msgid "Admin account"
msgstr ""
msgstr "حساب مدیر"
#: instances.php:518
msgid "Date of creation"
msgstr ""
msgstr "تاریخ ایجاد"
#: instances.php:518
msgid "Admin name"
msgstr ""
msgstr "نام مدیر"
#: instances.php:518
msgid "Admin notes"
msgstr ""
msgstr "یادداشت‌های مدیر"
#: instances.php:521
msgid "Stats"
msgstr ""
msgstr "آمارها"
#: instances.php:524
msgid "Last 12 weeks activity"
msgstr ""
msgstr "فعّالیت ۱۲ هفتهٔ گذشته"
#: instances.php:528
msgid "totals:"
msgstr ""
msgstr "مجموع:"
#: instances.php:528
msgid "statuses"
msgstr ""
msgstr "وضعیت‌ها"
#: instances.php:528
msgid "logins"
msgstr ""
msgstr "ورودها"
#: instances.php:528
msgid "registrations"
msgstr ""
msgstr "ثبت‌نام‌ها"
#. initials for Statuses, Logins, Registrations
#: instances.php:537
@ -1505,37 +1509,37 @@ msgstr ""
#: instances.php:570
msgid "Go to first page"
msgstr ""
msgstr "رفتن به نخستین صفحه"
#: instances.php:570
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
msgstr "رفتن به صفحهٔ پیش"
#. $pnav.='<td>Page '.$p.'/'.$ptot.'</td>';
#: instances.php:574
msgid "Select page"
msgstr ""
msgstr "گزینش صفحه"
#. page number prefix
#: instances.php:580
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "صفحهٔ"
#: instances.php:580
msgid "of"
msgstr ""
msgstr "از"
#: instances.php:580
msgid "instances"
msgstr ""
msgstr "نمونه‌ها"
#: instances.php:584
msgid "Go to next page"
msgstr ""
msgstr "رفتن به صفحهٔ بعدی"
#: instances.php:584
msgid "Go to last page"
msgstr ""
msgstr "رفتن به واپسین صفحه"
#: stats.php:29
msgid "Statistics for the last 30 days."
@ -1543,19 +1547,19 @@ msgstr ""
#: stats.php:35
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "کاتالان"
#: stats.php:36
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "انگلیسی"
#: stats.php:37
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "اسپانیایی"
#: stats.php:38
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "فرانسوی"
#: stats.php:39
msgid "Galician"
@ -1563,35 +1567,35 @@ msgstr ""
#: stats.php:40
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "ایتالیایی"
#: stats.php:41
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgstr "اوکراینی"
#: stats.php:61
msgid "Hits per language"
msgstr ""
msgstr "برخورد بر زبان"
#: stats.php:72
msgid "Hits per page"
msgstr ""
msgstr "برخورد بر صفحه"
#: stats.php:74
msgid "visit"
msgstr ""
msgstr "بازدید"
#: stats.php:74
msgid "visits"
msgstr ""
msgstr "بازدید"
#: stats.php:74
msgid "hit"
msgstr ""
msgstr "برخورد"
#: stats.php:74
msgid "hits"
msgstr ""
msgstr "برخورد"
#~ msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
#~ msgstr "در حال حاظر قسمت هایی از ترجمه ی اسپانیایی و کاتالانی ترجمه نشده."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Pongrèbio <pongrebio@insicuri.net>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
"site/ru/>\n"
@ -430,6 +430,10 @@ msgstr ""
#: home.php:166
msgid "Given all the possibilities that users and admins have to block other users and Instances, one could argue that Mastodon is a network filled with closed communities that dont talk to each other and isolate themselves in their own echo-chambers."
msgstr ""
"Учитывая все возможности пользователей и администраторов блокировать других "
"пользователей и инстансы, кто-то может сказать, что Mastodon — это сеть, "
"наполненная закрытыми сообществами, которые не общаются друг с другом и "
"изолированы в своих собственных эхо-камерах."
#: home.php:167
msgid "Two monkey teddy bears, one covering its ears, the other covering its eyes. Photo by Streuli Silvan."
@ -446,66 +450,122 @@ msgstr "Хоть это и технически возможно, на само
#: home.php:169
msgid "Basically, every Instance can interact with all the other ones and later decide to close some of these connections. Thats up to the community that runs the Instance, its culture and mind openness. A closed minded community that doesnt respect different people and lifestyles will easily block and be blocked from other Instances. On the other hand, an Instance run by open-minded people that is willing to talk respectfully with others will never be blocked by other open-minded communities."
msgstr ""
"В принципе, каждый инстанс может взаимодействовать со всеми другими "
"инстансами или позже оборвать с некоторыми связь по желанию. Это зависит от "
"сообщества, которое управляет инстансом, его культуры и открытости сознания. "
"Закрытое сообщество, которое не уважает разных людей и разные стили жизни, "
"может легко как блокировать, так и быть заблокированным от других инстансов. "
"С другой стороны, инстансы, которые управляются открытыми людьми и желают "
"общаться с уважением к другим не будут заблокированы такими же открытыми "
"сообществами."
#: home.php:170
msgid "Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that carry anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBT, anti-homophobic, anti-transphobic values and with time attracted other communities that promote ecology, natives, human rights groups, animal rights, vegetarianism and veganism and also minorities, anti-casteism movements etc. Therefore, racist and bigots would be surely banned from most Instances and if they would run their own Instances, those Instances would be quickly isolated by most of the existing ones."
msgstr ""
"С момента своего создания Mastodon был принят разными сообществами, которые "
"несут антифашистские, антирасистские, антисексистские, про-ЛГБТ, "
"антигомофобные, антитрансфобные ценности, и со временем привлек другие "
"сообщества, которые продвигают экологию, аборигенов, группы по защите прав "
"человека и животного, вегетарианство и веганство, а также меньшинства, "
"антикастеистские движения и т.д. По этим причинам расистам и фанатикам "
"наверняка будет запрещен доступ в большинство инстансов, а если они будут "
"создавать свои собственные инстанции, то эти инстанции будут быстро "
"изолированы от большинства существующих."
#: home.php:175
msgid "Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every Instance administrator can apply some little modifications to it. For example some Instances make it possible for a user to publish posts longer than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
msgstr ""
"Так как Mastodon это программа с открытым кодом (если вы прогер, вы можете "
"найти код <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">тут</a>), каждый "
"администратор инстанса может делать свои маленькие изменения. Например на "
"некоторых инстансах пользователи могут отправлять посты более 500 символов, "
"а некоторые инстансы могут отказаться от использования некоторых функций, "
"например <a href=\"#TrendingTopics\">популярных хештегов</a>."
#: home.php:180
#, fuzzy
msgid "Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is saved on your Instances server and every Instance will manage it in a different way, depending on its own rules."
msgstr ""
"Каждый инстанс совершенно независим от остальных и имеет свою политику и "
"условия использования. Поэтому, когда вы публикуете что-то на Mastodon, ваш "
"контент сохраняется на сервере вашего инстанса, и каждый инстанс будет"
#: home.php:181
#, fuzzy
msgid "If you want to use Mastodon to promote your art or, for other reasons, you want to have certain specific guarantees for your content, you should choose an Instance specialized in that."
msgstr ""
"Если вы хотите рекламировать своё творчество на Mastodon, или хотите "
"определённых гарантий для вашего контента, вы должны выбрать инстанс, "
"который специализируется в этом."
#: home.php:182
msgid "Anyway, due the federated nature of Mastodon, your content could be boosted also on other Instances that could manage it in different ways."
msgstr ""
"В любом случае, благодаря федеративной природе Mastodon, ваш контент может "
"быть продвинут на другие инстансы, которые могут управлять им по-разному."
#: home.php:183
msgid "For the same reason if your Instance admin removes one of your posts, a copy of it can still be present on other Instances."
msgstr ""
"По той же причине, если администратор вашего инстанса удалит ваш пост, его "
"копия может остаться на других инстансах."
#: home.php:192
msgid "Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no “official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
msgstr ""
"У всех есть емейл, однако не существует \"официального\" приложения для "
"электронной почты. Вместо него доступ к емейлу получается через браузер или "
"с помощью одного из множества приложений. По тому же принципу нет "
"официального приложения Mastodon (и всегда можно зайти с браузера!)."
#: home.php:193
msgid "On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open source alternative to App-stores."
msgstr ""
"На андроиде есть множество альтернатив, самые заметные из них: Tusky, "
"Fedilab и Subway Toot. Их можно скачать либо с магазина приложений Google "
"Play или с <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, бесплатного мазагина "
"приложений с открытым кодом."
#: home.php:194
#, fuzzy
msgid "On iOS you have a similar amount of choice, with Amaroq, Toot! and Mast being the most widely used Apps."
msgstr ""
"На iOS есть аналогичный выбор: Amaroq, Toot! и Mast — это самые "
"широкоиспользуемые приложения."
#: home.php:195
msgid "Every App is slightly different from the others and will have its pros and cons, so you will have to check them out and see for yourself what fits you best, just like with Mastodon Instances!"
msgstr ""
"Каждое приложение немного отлично от остальных, и у них есть свои плюсы и "
"минусы, так что вам нужно попробовать каждый и выбрать тот, что вам лучше "
"подходит, прямо как с инстансами Mastodon!"
#: home.php:196
msgid "Be aware that some of those Apps, such as Toot and Mast, may not be free or open source!"
msgstr ""
"Имейте в виду, что некоторые приложения, такие как Toot и Mast, могут быть "
"не свободными или не с открытым исходным кодом!"
#: home.php:197
msgid "Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them have translation buttons and other have bot indicators."
msgstr ""
"Каждое приложение может добавлять или скрывать некоторые функции, например у "
"одних есть кнопка перевода, а у других индикатор, что аккаунт — бот."
#: home.php:198
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on smartphones."
msgstr ""
msgstr "Три скриншота, на которых на смартфонах запущен Mastodon."
#: home.php:203
msgid "The usual way to access to your Instance from your desktop computer is by going to the Instance homepage trough your browser. But there are also Desktop Applications for Mastodon like"
msgstr ""
"Обычный способ входа в ваш инстанс с компьютера — зайти на страницу инстанса "
"через браузер. К тому же есть настольные приложения для Mastodon, такие как"
#: home.php:205
msgid "<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
msgstr ""
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
#: home.php:206
msgid "<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle\">Tootle</a> (Linux)"
@ -522,50 +582,77 @@ msgstr ""
#: home.php:210
msgid "There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can login with your Mastodon account but doesnt show your standard home page graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you could find them better or easier to use then the original ones."
msgstr ""
"Существуют также альтернативные фронтенды! Фронтенд — это сайт, на котором "
"можно войти в аккаунт Mastodon, но не со стандартной графика на домашней "
"странице: другие цвета, кнопки и меню, и возможно вам они покажутся лучше "
"или удобнее использовать, чем официальные."
#: home.php:212
msgid "<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: a simplified Mastodon frontend"
msgstr ""
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: упрощённый фронтенд "
"Mastodon"
#: home.php:213
msgid "<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Looks exactly like Twitter"
msgstr ""
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Выглядит так же, как "
"Twitter"
#: home.php:215
msgid "Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, compared to the ones you find when you access to your Instance from its homepage. Therefore sometimes its possible to find tips, advices or instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but on an Application or frontend. Take notice."
msgstr ""
"Приложения и фронтенды также могут добавлять или изменять определённые "
"функции, которые есть на главной странице вашего инстанса. Поэтому иногда "
"можно найти советы или инструкции, которые могут быть не применимы на "
"главной странице инстанса, в некоторых приложениях и фронтендах. Будьте "
"начеку."
#: home.php:216
msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend."
msgstr ""
msgstr "Скриншот официального фронтенда Mastodon."
#: home.php:225
msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:"
msgstr ""
msgstr "Аккаунт Mastodon записывается примерно так же, как и емейл аккаунт:"
#: home.php:226
msgid "@name@instance"
msgstr ""
msgstr "@имя@инстанс"
#: home.php:227
msgid "Many new users believe that their username is only the <em>@name</em> part but that part alone is unusable, like an email address without whats written afer the <em>@</em>."
msgstr ""
"Многие новички думают, что их юзернейм это только часть <em>@имя</em>, но "
"она сама по себе бесполезна, как и емейл адрес без того, что пишется после "
"<em>@</em>."
#: home.php:228
msgid "If you mention someone on Mastodon only by <em>@name</em>, the software usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you dont write the <em>@instance</em> part, clicking on <em>@name</em> will either result in a broken link or bring you to somebody with the same name on your Instance."
msgstr ""
"Если вы упоминаете кого-то на Mastodon только по <em>@имени</em>, приложение "
"считает по-умолчанию , что пользователь на том же инстансе, с которого вы "
"вошли. Поэтому, если этот человек на другом инстансе и вы не приписываете "
"<em>@инстанс</em>, клик по <em>@имени</em> либо сделает нерабочую ссылку "
"либо перейдёт на страницу человека на вашем инстансе с таким же именем."
#: home.php:229
msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out."
msgstr ""
msgstr "Некоторые приложения изменяют это поведение, поэтому проверьте их."
#: home.php:234
msgid "Like every digital platform, Mastodon too renames functionalities that other platforms call differently."
msgstr ""
"Как на каждой цифровой платформе, у Mastodon тоже есть функции "
"переименовывания, которые другие платформы называют по-другому."
#: home.php:235
msgid "For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called “repost” or “retweet” while here its called “boost”."
msgstr ""
"Например, посты, или сообщения, которые в Twitter называются \"твитами\", в "
"Mastodon называются \"гудками\" (однако распространено слово \"пост\"). "
"Сообщение, которым поделились на некоторых платформах, называется \"репост\" "
"или \"ретвит\", а здесь — \"продвижение\"."
#: home.php:236
msgid "Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by different people its also possible that certain functionalities are called or translated differently. For example what is called “direct messages” on an App, on a different one is called “private messages”."