Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (391 of 391 strings)

Translation: mastodon.help/Site
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/pt_BR/
This commit is contained in:
Tiago Ferreira 2022-12-08 00:24:33 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 28f9b51326
commit 6ab3fafe76
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: masthelp 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-05 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-07 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-08 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Ferreira <tiagojulianoferreira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"mastodon-help/site/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -849,9 +849,8 @@ msgstr ""
"que aquele sobre o qual você realmente deseja falar."
#: home.php:261
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
msgstr "Uma captura de tela mostrando o recurso \"hashtags de tendência\"."
msgstr "Uma captura de tela mostrando o recurso “trending hashtags”."
#: home.php:266
msgid "The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” button on Twitter."
@ -985,7 +984,6 @@ msgstr ""
"Para mensagens criptografadas, existem outras plataformas mais específicas."
#: home.php:301
#, fuzzy
msgid "A thread can evolve in a sort of “tree” because people will reply and counter-reply to different posts. In the following picture you see a thread that, from a single post, evolves in four different branches:"
msgstr ""
"Um tópico pode evoluir em uma espécie de “árvore” porque as pessoas irão "
@ -994,7 +992,6 @@ msgstr ""
"ramificações diferentes:"
#: home.php:302 home.php:309
#, fuzzy
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
msgstr "Uma representação gráfica de um segmento com quatro ramificações."
@ -1006,7 +1003,6 @@ msgstr ""
"um pouco confuso."
#: home.php:308
#, fuzzy
msgid "If you want to read a thread that is highly branched, the most important concept to understand is that when a post is selected, the thread is reorganized to show only the branch that starts from the first toot and arrives to the selected one, plus all the posts and branches following the selected post."
msgstr ""
"Se você deseja ler um tópico altamente ramificado, o conceito mais "
@ -1029,7 +1025,6 @@ msgstr ""
"primeiro toot do tópico retratado na imagem anterior."
#: home.php:312
#, fuzzy
msgid "Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you will still see all the following posts in chronological order, but you will not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and 3a)."
msgstr ""
"Agora, preste atenção: se você escolher o tópico selecionando o post nr. 2, "
@ -1037,14 +1032,12 @@ msgstr ""
"verá a ramificação anterior (o subtópico contendo as postagens 2a e 3a)."
#: home.php:313
#, fuzzy
msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the second toot from the thread pictured in the first image."
msgstr ""
"Uma representação gráfica da sucessão de postagens quando você seleciona o "
"segundo toot do tópico retratado na primeira imagem."
#: home.php:314
#, fuzzy
msgid "Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post 7c) you will see all the previous posts in chronological order, but excluding all the other sub-threads."
msgstr ""
"Além disso, se você escolher a última postagem de um subtópico (neste "
@ -1052,14 +1045,12 @@ msgstr ""
"cronológica, mas excluindo todos os outros subtópicos."
#: home.php:315
#, fuzzy
msgid "A graphical representation of the succession of posts when you select the last toot from one branch of the thread pictured in the first image."
msgstr ""
"Uma representação gráfica da sucessão de postagens quando você seleciona o "
"último toot de um ramo do tópico retratado na primeira imagem."
#: home.php:320
#, fuzzy
msgid "If you want to change Instance it is possible to transfer all your data (including posts, followers and blocked users list) to the new one."
msgstr ""
"Se você deseja alterar a Instância, é possível transferir todos os seus "
@ -1067,7 +1058,6 @@ msgstr ""
"a nova."
#: home.php:321
#, fuzzy
msgid "Instances that use older Mastodon software use a different trasfer method. For that reason, before moving your account check if both Instances (the new one and the old one) are both updated. Otherwise the process will only partially work."
msgstr ""
"As instâncias que usam software Mastodon mais antigo usam um método de "
@ -1080,7 +1070,6 @@ msgid "The first thing to do is to open an account on a new Instance."
msgstr "A primeira coisa a fazer é abrir uma conta em uma nova Instância."
#: home.php:323
#, fuzzy
msgid "The data transfer is done through several steps (some are not mandatory and therefore you can choose what to transfer to the new Instance): inform both Instances about the existence of the other account and confirm that you are the owner and then transfer your followers. After that you can export from the old Instance other data like your posts, the people you follow, the one you have blocked, the Instances you have blocked and then you can import that data in the new account. Last but not least its possible to set a redirect: thats a link between your old and new account so that people that search your old account will be redirected to the new one. After the transfer you must wait some time to gain permission from your Instance to transfer your account again."
msgstr ""
"A transferência dos dados é feita através de vários passos (alguns não são "
@ -1097,7 +1086,6 @@ msgstr ""
"transferir sua conta novamente."
#: home.php:324
#, fuzzy
msgid "The point is that when you transfer your account you can choose between more options: keep the old account but redirect the users to the new one, completely delete the old one and transfer only the followers and so on."
msgstr ""
"A questão é que, ao transferir sua conta, você pode escolher entre mais "
@ -1156,7 +1144,6 @@ msgstr ""
"definir para descobrir automaticamente todos os Avisos de Conteúdo."
#: home.php:345
#, fuzzy
msgid "Mastodon is famous for its anti-harassment environment not because there isnt any on it (that would be impossible) but because its structure and moderation tools permit a series of efficient and immediate actions against bad accounts or Instances and because most of the Instances are run by communities that actively work to maintain Mastodons environment a nice and tolerant place. Many communities help, inform and warn each other when they identify an Instance run by people that spread hatespeech or trolling. Having admins and moderators for every single instance, the ratio between regular users and moderators can be extremely high. Also remember that every Instance has its own policy based on the communitys culture, ethics and political view. Moderation is <em>always</em> a political act and claiming for total impartiality means taking the side of the status quo."
msgstr ""
"O Mastodon é famoso por seu ambiente antiassédio não porque não exista (isso "
@ -1181,7 +1168,6 @@ msgstr ""
"Instância2."
#: home.php:351
#, fuzzy
msgid "If the admins of Instance1 <em>silence</em> Instance2, then the users of Instance1 can still privately follow and interact with the users of Instance2, but those interactions (like boosts) will not be seen by the other users of Instance1."
msgstr ""
"Se os administradores da Instância1 <em>silenciarem</em> a Instância2, os "
@ -1190,7 +1176,6 @@ msgstr ""
"pelos outros usuários da Instância1."
#: home.php:352
#, fuzzy
msgid "To be more clear: <em>blocking</em> is used for Instances that permit horrible things and behaviours, while <em>silencing</em> is used for Instances that your Instance tolerate but doesnt appreciate that much."
msgstr ""
"Para ser mais claro: o <em>bloqueio</em> é usado para Instâncias que "
@ -1266,14 +1251,12 @@ msgstr ""
"quem interagir\"?"
#: home.php:377
#, fuzzy
msgid "Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of doing something real?"
msgstr ""
"Você ainda está planejando coisas que desperdiçam tempo, como guerras de "
"hashtag, em vez de fazer algo real?"
#: home.php:378
#, fuzzy
msgid "Are you searching for emotional and social gratification in the number of retweets you receive?"
msgstr ""
"Você está procurando gratificação emocional e social no número de retuítes "
@ -1298,7 +1281,6 @@ msgstr ""
"em>! E leva algum tempo para curar isso... 😉"
#: home.php:386
#, fuzzy
msgid "You can still keep some relation with your previous Twitter account using crossposting services."
msgstr ""
"Você ainda pode manter alguma relação com sua conta anterior no Twitter "
@ -1331,7 +1313,6 @@ msgstr ""
"verifique sua política de instância antes de usá-los."
#: home.php:390
#, fuzzy
msgid "If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and you want their username to be clickable both by Mastodon and by Twitter users, you must write it as follows:"
msgstr ""
"Se você deseja mencionar um usuário do Twitter em um post cruzado no Twitter "
@ -1671,20 +1652,17 @@ msgstr ""
"destacado."
#: home.php:462
#, fuzzy
msgid "This will open a popup where you can easily copy the videos URL by clicking on the “copy” button:"
msgstr ""
"Isso abrirá um pop-up onde você pode facilmente copiar o URL do vídeo "
"clicando no botão “copiar”:"
#: home.php:463
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
msgstr ""
"Uma captura de tela mostrando o diálogo de compartilhamento do Peertube."
#: home.php:464
#, fuzzy
msgid "Go to your Instance and paste the URL in the search box. The video appears in Mastodon and here you can like, comment or boost it. You can also decide to follow the user that posted the video. Everything as it was a Mastodon user."
msgstr ""
"Acesse sua instância e cole o URL na caixa de pesquisa. O vídeo aparece no "
@ -1693,56 +1671,49 @@ msgstr ""
"do Mastodon."
#: home.php:465
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it."
msgstr ""
"Uma captura de tela mostrando a caixa de pesquisa do Mastodon com o URL do "
"Peertube colado nela."
#: home.php:466
#, fuzzy
msgid "Otherwise, if you wanted only to follow that user, on PeerTube you can click on the button “Subscribe”:"
msgstr ""
"Caso contrário, se você quiser apenas seguir esse usuário, no PeerTube você "
"pode clicar no botão “Inscrever-se”:"
#: home.php:467
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Peertube with “Subscribe” button highlighted."
msgstr ""
"Uma captura de tela mostrando o Peertube com o botão “Inscrever-se” "
"destacado."
#: home.php:468
#, fuzzy
msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:"
msgstr "Isso abrirá um pop-up que pergunta à sua conta do Mastodon:"
#: home.php:469
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Peertube subscribe dialogue."
msgstr "Uma captura de tela mostrando o diálogo de assinatura do Peertube."
#: home.php:470
#, fuzzy
msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
msgstr ""
"Depois de fazer login em sua Instância, você pode clicar no botão “seguir”:"
#: home.php:471
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue."
msgstr "Uma captura de tela mostrando o diálogo de acompanhamento do Mastodon."
msgstr ""
"Uma captura de tela mostrando a caixa de diálogo de acompanhamento do "
"Mastodon."
#: home.php:472
#, fuzzy
msgid "Thats it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go back to PeerTube:"
msgstr ""
"É isso! Agora você pode ir para a página do Mastodon ou fechar a janela e "
"voltar ao PeerTube:"
#: home.php:473
#, fuzzy
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” button."
msgstr ""
"Uma captura de tela mostrando o diálogo de acompanhamento do Mastodon após "
@ -1750,90 +1721,100 @@ msgstr ""
#: index.php:54 index.php:96 stats.php:45
msgid "Guide"
msgstr ""
msgstr "Guia"
#: index.php:55 index.php:110 instances.php:44 stats.php:46
msgid "Instances"
msgstr ""
msgstr "Instâncias"
#: index.php:57 index.php:131 stats.php:9 stats.php:48
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas"
#: index.php:58 index.php:143 stats.php:49
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgstr "Contribua"
#: index.php:61
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#: index.php:97
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Uma introdução completa ao Mastodon"
#: index.php:111
msgid "Recommended Mastodon instances"
msgstr ""
msgstr "Instâncias recomendadas do Mastodon"
#: index.php:122
msgid "Info about Mastodon Helps authors, contributors, license"
msgstr ""
msgstr "Informações sobre os autores, colaboradores e licenças do Mastodon Help"
#: index.php:132
msgid "Statistics about Mastodon Help"
msgstr ""
msgstr "Estatísticas sobre Mastodon Help"
#: index.php:155 index.php:156
msgid "Resource not found"
msgstr ""
msgstr "Recurso não encontrado"
#: index.php:178 instances.php:212 stats.php:21
msgid "Couldnt connect to database: "
msgstr ""
msgstr "Não foi possível se conectar ao banco de dados: "
#: instances.php:55
msgid "Show advanced criteria"
msgstr ""
msgstr "Mostrar critérios avançados"
#: instances.php:62
msgid "Hide advanced criteria"
msgstr ""
msgstr "Ocultar critérios avançados"
#: instances.php:74
msgid "Show introduction"
msgstr ""
msgstr "Mostrar introdução"
#: instances.php:80
msgid "Hide introduction"
msgstr ""
msgstr "Ocultar introdução"
#: instances.php:118
msgid "Reset all advanced criteria to default"
msgstr ""
msgstr "Redefinir todos os critérios avançados para o padrão"
#: instances.php:121 instances.php:364
msgid "Disable all advanced criteria"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar todos os critérios avançados"
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
#: instances.php:185 instances.php:538 instances.php:546 instances.php:592
msgid "Not available{singular}"
msgstr ""
msgstr "Não disponível{singular}"
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
#: instances.php:191 instances.php:560
msgid "Not available{plural}"
msgstr ""
msgstr "Não disponível{plural}"
#: instances.php:217
msgid "<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search engine for Mastodon instances. It works this way: data of already indexed instances gets updated every night, and a shuffling occurs for the “random ordering”; also, once a week, during the night between Tuesday and Wednesday, new instances get searched for and added to the database.</p><p class=\"intro\">Advanced search criteria are customizable, but by default they reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse, and we try to exclude instances accepting fascist, racist, sexist, ableist, sovereignist contents.</p></div>"
msgstr ""
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">Este é o nosso mecanismo "
"de busca para instâncias do Mastodon. Funciona assim: os dados das "
"instâncias já indexadas são atualizados todas as noites, e ocorre um "
"embaralhamento para a “ordenação aleatória”; também, uma vez por semana, "
"durante a noite entre terça e quarta-feira, novas instâncias são pesquisadas "
"e adicionadas ao banco de dados.</p><p class=\"intro\">Os critérios de "
"pesquisa avançada são personalizáveis, mas por padrão refletem nosso gosto "
"por um Fediverso descentralizado e igualitário, e tentamos excluir as "
"instâncias que aceitam conteúdos fascistas, racistas, sexistas, "
"capacitistas, soberanistas.</p></div>"
#: instances.php:218
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "<p class=\"introe\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> Mastodon instances, with <span class=\"statd\">%s</span> users (<span class=\"statd\">%s</span> active during last month) and <span class=\"statd\">%s</span> published statuses.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"introe\"> Atualmente, contamos instâncias de Mastodon <span class="
@ -1849,27 +1830,22 @@ msgstr "Aleatório, recomendado primeiro"
#. partecipazione: totusers/activeusers
#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'),
#: instances.php:304
#, fuzzy
msgid "By number of users, ascending"
msgstr "Por número de usuários, crescente"
#: instances.php:305
#, fuzzy
msgid "By number of users, descending"
msgstr "Por número de usuários, decrescente"
#: instances.php:306
#, fuzzy
msgid "By number of active users, descending"
msgstr "Por número de usuários ativos, decrescente"
#: instances.php:307
#, fuzzy
msgid "By number of known instances, descending"
msgstr "Por número de instâncias conhecidas, decrescente"
#: instances.php:308
#, fuzzy
msgid "By maximum number of characters per toot, descending"
msgstr "Por número máximo de caracteres por toot, decrescente"
@ -1882,7 +1858,6 @@ msgid "Search criteria"
msgstr "Critérios de pesquisa"
#: instances.php:344
#, fuzzy
msgid "Include only instances where the most used language is the one selected here"
msgstr ""
"Incluir apenas as instâncias em que o idioma mais usado é o selecionado aqui"
@ -1898,13 +1873,14 @@ msgstr "Irrelevante"
#: instances.php:358
msgid "Include only instances whose URI, name or description (short or long) contains the specified expression"
msgstr ""
"Incluir somente instâncias cujo URI, nome ou descrição (curto ou longo) "
"contenha a expressão especificada"
#: instances.php:358
msgid "URI, name or descriptions contains"
msgstr "URI, nome ou descrições contém"
#: instances.php:367
#, fuzzy
msgid "Include only instances which have at least this number of users (set to empty to disable this criterion)"
msgstr ""
"Incluir apenas instâncias que tenham pelo menos esse número de usuários ("
@ -1915,7 +1891,6 @@ msgid "Minimum number of users is"
msgstr "O número mínimo de usuários é"
#: instances.php:371
#, fuzzy
msgid "Include only instances which have at most this number of users (set to empty to disable this criterion)"
msgstr ""
"Inclua apenas instâncias que tenham no máximo esse número de usuários ("
@ -1926,7 +1901,6 @@ msgid "Maximum number of users is"
msgstr "O número máximo de usuários é"
#: instances.php:375
#, fuzzy
msgid "Include only instances which had at least this number of active users during the last 30 days (set to empty to disable this criterion)"
msgstr ""
"Incluir apenas instâncias que tiveram pelo menos este número de usuários "
@ -1938,7 +1912,6 @@ msgid "Minimum number of active users is"
msgstr "O número mínimo de usuários ativos é"
#: instances.php:379
#, fuzzy
msgid "Include only instances which know at least this number of other instances (set to empty to disable this criterion)"
msgstr ""
"Incluir apenas instâncias que conheçam pelo menos este número de outras "
@ -1958,7 +1931,7 @@ msgstr "Excluir nocivo"
#: instances.php:390
msgid "Exclude instances which dont accept new registrations"
msgstr ""
msgstr "Excluir instâncias que não aceitam novos registros"
#: instances.php:390
msgid "Exclude if registrations are closed"
@ -1980,7 +1953,7 @@ msgstr "Excluir instâncias que não responderam à última verificação"
#: instances.php:404
msgid "Exclude if offline on last check"
msgstr ""
msgstr "Excluir se offline na última verificação"
#: instances.php:417
msgid "Advanced criteria"
@ -1991,12 +1964,10 @@ msgid "Order of results"
msgstr "Ordem dos resultados"
#: instances.php:432
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: instances.php:436
#, fuzzy
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir pesquisa"
@ -2077,7 +2048,6 @@ msgid "by admin approval"
msgstr "por aprovação do administrador"
#: instances.php:540
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
@ -2098,12 +2068,10 @@ msgid "Why we consider this instance noxious"
msgstr "Por que consideramos esta instância nociva"
#: instances.php:568
#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Pequena descrição"
#: instances.php:569
#, fuzzy
msgid "Long description"
msgstr "Descrição longa"
@ -2116,7 +2084,6 @@ msgid "Date of creation"
msgstr "Data de criação"
#: instances.php:571
#, fuzzy
msgid "Admin name"
msgstr "Nome do administrador"
@ -2137,7 +2104,6 @@ msgid "totals:"
msgstr "totais:"
#: instances.php:581
#, fuzzy
msgid "statuses"
msgstr "status"
@ -2164,7 +2130,7 @@ msgstr "R"
#: instances.php:600
msgid "Last checks (green: OK; red: KO)"
msgstr ""
msgstr "Últimas verificações (verde: OK; vermelho: KO)"
#: instances.php:623
msgid "Go to first page"