2013-04-01 13:51:04 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-09 20:28:12 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:69
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:70
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:71
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:72
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:79
#: backend.php:89
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:80
#: backend.php:90
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Joka 15 minuutti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Joka 30 minuutti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Joka tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Joka 4 tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Joka 12 tunti"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:99
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:123
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:100
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:101
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:135
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:152
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:277
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:438
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/functions.js:420
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1440
#: js/prefs.js:1493
#: js/prefs.js:1552
#: js/prefs.js:1569
#: js/prefs.js:1585
#: js/prefs.js:1601
#: js/prefs.js:1620
#: js/prefs.js:1793
#: js/prefs.js:1809
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:514
#: js/viewfeed.js:800
#: js/viewfeed.js:1224
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:166
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sulje syötelista"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:169
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:172
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:173
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:174
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Tähti"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:175
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1962
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Julkinen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:176
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Lukematon"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:177
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unread First"
msgstr "Lukemattomat ensin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:178
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:179
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:182
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:185
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:186
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:187
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: index.php:192
#: index.php:241
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1951
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:111
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:440
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:195
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "1pv vanhemmat"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:198
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "1vk vanhemmat"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:201
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "2vk vanhemmat"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:218
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:226
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:231
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:233
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:234
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:235
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:237
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Muokkaa tätä syötettä"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:238
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta syötetilaus"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:240
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Kaikki syötteet"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:242
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:243
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Muut toiminnot"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:245
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:247
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Näytä tagipilvi"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:248
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1937
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:249
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select by tags..."
msgstr "Valitse tageilla"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:250
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Luo tunniste..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:251
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Luo suodatin..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:252
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:261
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1964
#: classes/pref/prefs.php:446
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1150
#: include/functions.php:1787
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
#: classes/handler/public.php:893
#: classes/handler/public.php:907
#: classes/handler/public.php:914
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:228
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:776
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:231
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr ""
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: update.php:56
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1159
#: include/functions.php:1688
#: include/functions.php:1773
#: include/functions.php:1795
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1148
#: include/functions.php:1785
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1637
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1838
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Tähdellä merkityt syötteet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1840
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1842
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1844
#: include/functions.php:1959
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1846
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1848
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1911
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1912
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1913
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1914
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1915
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1916
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1917
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1918
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1919
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1920
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Etsi..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1921
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1922
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1923
#: js/viewfeed.js:1918
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1924
#: js/viewfeed.js:1896
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1925
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tageja"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1926
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Piilota valittu"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1927
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Piilota luettu"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1928
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1929
#: js/viewfeed.js:1937
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1930
#: js/viewfeed.js:1931
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1931
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1932
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1933
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1934
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1935
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1936
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa"
#: include/functions.php:1938
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1939
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1940
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1941
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Valitse lukematon"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1942
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1943
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1944
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1945
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1946
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1947
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1948
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1949
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1275
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1950
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1952
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Käännä otsikot"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1953
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Syötteen päivitys (Debug)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1954
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1955
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1956
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistety tila"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1957
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1958
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1960
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1963
#: js/tt-rss.js:447
#: js/tt-rss.js:606
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tagipilvi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1965
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Muu"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1966
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1967
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1968
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1969
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2492
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2985
#: js/viewfeed.js:2024
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click to play"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2986
#: js/viewfeed.js:2023
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Play"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3104
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid " - "
msgstr " - "
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3126
#: include/functions.php:3426
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "ei tageja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3136
#: classes/feeds.php:689
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3170
#: classes/feeds.php:641
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3183
#: classes/feeds.php:654
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "Syötteen URL"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3215
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1107
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406
#: plugins/import_export/init.php:429
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:173
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/share/init.php:67
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:370
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3451
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3686
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3742
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:486
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:489
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:554
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/rpc.php:64
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: include/sessions.php:62
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)"
#: classes/article.php:204
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:176
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:989
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Talleta"
#: classes/article.php:206
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:178
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:991
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1800
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:126
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:432
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:434
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:436
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:438
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:481
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:548
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>URLää ei voi ladata."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Muokkaa syöteoptioita"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:786
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:360
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
# Better this way...
#: classes/handler/public.php:842
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:931
msgid "Perform updates"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generoi uusi URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Match:"
msgstr "Täsmää:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All tags."
msgstr "Kaikki tagit"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Which Tags?"
msgstr "Mitkä tagit?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display entries"
msgstr "Näytä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Valitse"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:345
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1003
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:347
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/feeds.php:205
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:837
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:387
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:534
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "mark as read"
msgstr "merkitse luetuksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:585
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:738
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:741
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:748
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:750
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:922
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Syötteen/sivuston URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:989
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1764
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:997
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1009
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1778
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:271
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1781
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1026
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
#: classes/pref/feeds.php:1799
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1034
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:332
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1259
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1061
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Suositut syötteet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1062
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Syötearkisto"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1065
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "raja:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1088
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:358
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:707
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1099
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Etsi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1107
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Rajaa haku"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1123
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Tämä syöte"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikaatti syöte: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplikaatti tunniste: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lisätään suodatin..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:166
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:142
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:155
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Change password to"
msgstr "Uusi salasana"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:164
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "E-mail: "
msgstr "Email"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:240
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:247
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:251
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on olemassa."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:273
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:275
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:299
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:354
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Tarkemmat tiedot"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:356
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:405
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikkaa muokataksesi"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:446
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No users defined."
msgstr "Ei käyttjätunnuksia"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:448
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Luotu tunniste <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:"
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. "
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
msgstr "Käännä täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(käännä)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "'regular expression' -täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr "Talleta sääntö"
#: classes/pref/filters.php:877
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr "parametrit:"
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr "Talleta toiminto"
#: classes/pref/filters.php:944
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Salli tuplapostaukset"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Estetyt tagit"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Yhdistetty syötenäkymä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:28:12 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Pitkä päiväysformaatti"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Lyhyt päiväysformaatti"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään "
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1720
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "User timezone"
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Valitse teema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Valitse CSS-teema"
#: classes/pref/prefs.php:68
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:73
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:135
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguraatio tallennettu."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:150
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:164
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Sinun tiedot on tallennettu"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:184
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:206
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:226
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:236
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:240
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:246
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:256
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Talleta tiedot"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:278
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:310
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:313
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:318
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:334
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:338
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:374
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:380
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:423
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:431
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:477
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:587
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:647
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:651
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:657
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Serverin aika: %s (UTC)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:690
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Talleta asetukset"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:694
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:699
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:702
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:726
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:728
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:730
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:732
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:758
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Järjetelmän lisäosat"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:816
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:763
#: classes/pref/prefs.php:817
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:818
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versio"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:765
#: classes/pref/prefs.php:819
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:812
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:875
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:948
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:974
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1067
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1103
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
#: classes/pref/feeds.php:13
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:606
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina kuvat"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Älä liitä kuvia"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Paikallinen välimuisti kuville"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:705
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All done."
msgstr "Valmis."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1765
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1291
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More actions..."
msgstr "Lisää toimintoja"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedosto:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki generoidut URLt"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1529
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1761
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1770
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1792
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Hei"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr "Normaali versio"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettu"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Tuo ja vie"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:63
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article archive"
msgstr "Artikkeliarkisto"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Vie tietoni"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:84
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:218
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:223
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:382
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Valmis: "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:390
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:402
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:87
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "From:"
msgstr ""
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:96
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "To:"
msgstr ""
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:109
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:125
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Send e-mail"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Luo linkki"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:343
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Ready to update."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Start update"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:394
#: js/feedlist.js:422
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:413
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:416
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:419
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "sulje"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:586
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:668
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:692
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:697
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:702
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:724
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Valitse kuvatiedosto."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:726
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:727
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:743
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Syötä tunnisteen nimi"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:748
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:791
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:818
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Syöte tilattu: %s"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:823
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:826
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:879
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:641
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Poistetaan syötteet..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1323
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Syötä kansion nimi:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1354
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1358
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1217
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1545
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:412
#: js/tt-rss.js:622
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1560
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1566
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Talletetaan tiedot..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1598
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1338
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1701
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1740
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1751
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1175
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1754
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1178
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1852
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Käännä valinnat"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:295
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1379
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Poistetaan artikkeita..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Palautetaanko oletukset?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1082
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1088
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1109
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1112
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1125
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1133
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1137
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1164
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1213
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1302
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Siivotaan syöte..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1322
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1325
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1345
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1348
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1365
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1402
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1411
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1414
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1429
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1437
#: js/prefs.js:1490
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1453
#: js/prefs.js:1506
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1458
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1514
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1517
#: js/prefs.js:1536
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Siivotaan URLt"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1524
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Luodut URLt siivottu."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1533
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1543
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1649
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Tunniste-editori"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1771
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1808
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:371
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:483
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:609
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Valitse tagien perusteella"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:630
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:635
#: js/tt-rss.js:787
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:782
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:792
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:795
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:929
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New version available!"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:106
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Peruuta haku"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:455
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:459
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:499
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:503
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Julkista artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:760
#: js/viewfeed.js:823
#: js/viewfeed.js:857
#: js/viewfeed.js:975
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1071
#: js/viewfeed.js:2106
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:983
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:985
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1027
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1030
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1032
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1077
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1101
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Muokkaa artikkelin tageja"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1107
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1310
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1345
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1347
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1882
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1888
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1907
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle marked"
msgstr "Käännä valitun merkintä"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1988
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1993
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2017
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Playing..."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2018
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click to pause"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2075
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2117
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2150
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikkelin URL:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli"
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Lataa lisää..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Vie data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Tuo data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "VIRHE!"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikkelin pvm"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Poista artikkeli"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Merkitse tähdellä"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Liitä tageja"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Päiväysformaatti on oikein:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Päiväysformaatti on väärin."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagipilvi"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?"