2013-04-01 19:35:00 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
2013-05-01 04:07:16 +02:00
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 18:16+0300\n"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
"Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
2016-01-09 17:49:36 +01:00
"Language: sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use default"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Använd standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Never purge"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Rensa aldrig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:77
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Varje kvart"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Varje halvtimma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hourly"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Varje timma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 4:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Var 12:e timme"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: backend.php:103
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:42
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/system.php:51
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#: backend.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: errors.php:9
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:12
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:19
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Förfrågan ej tillåten."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:31
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:148
#: index.php:164
#: index.php:282
#: prefs.php:117
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:282
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:779
#: js/feedlist.js:159
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1293
#: js/functions.js:1427
#: js/functions.js:1739
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
#: js/prefs.js:1765
#: js/prefs.js:1781
#: js/prefs.js:1799
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/tt-rss.js:55
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:553
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1298
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/feedlist.js:484
#: js/feedlist.js:534
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:772
#: js/prefs.js:1446
#: js/prefs.js:1499
#: js/prefs.js:1539
#: js/prefs.js:1556
#: js/prefs.js:1572
#: js/prefs.js:1592
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:570
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:830
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:185
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:188
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:189
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:190
#: include/functions2.php:102
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:191
#: include/functions2.php:103
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:192
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:91
#: classes/feeds.php:103
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:193
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "With Note"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Med notering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:194
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:197
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort articles"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Sortera artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:200
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:201
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Newest first"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Nyast först"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:202
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Oldest first"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Äldst först"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:203
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:207
#: index.php:248
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:90
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:132
#: js/FeedTree.js:160
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark as read"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Markera som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:210
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one day"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Äldre än en dag"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:213
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one week"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Äldre än en vecka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:216
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than two weeks"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Äldre än två veckor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Actions..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Åtgärder..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:240
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:241
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:242
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed actions:"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Flödesåtgärder:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:243
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:672
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Prenumerera på flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:244
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit this feed..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Redigera detta flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:245
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:246
#: classes/pref/feeds.php:785
#: classes/pref/feeds.php:1364
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Avsluta prenumeration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:247
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All feeds:"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Alla flöden:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:249
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:250
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:251
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:252
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Skapa etikett..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:253
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Skapa filter..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:254
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:263
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Logout"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Logga ut"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: index.php:269
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:33
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:135
#: include/functions2.php:105
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:126
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:138
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
#: classes/pref/feeds.php:1353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:141
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:248
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:144
#: include/functions.php:1287
#: include/functions.php:1940
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:148
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: prefs.php:151
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "System"
msgstr "System"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:187
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:252
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:193
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:742
#: classes/handler/public.php:813
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:990
#: classes/handler/public.php:1004
#: classes/handler/public.php:1011
#: classes/handler/public.php:1036
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:218
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:224
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:227
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:229
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:829
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:232
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:834
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:235
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Submit registration"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Skicka registrering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:253
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:268
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:287
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:356
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: update.php:66
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/digest.php:109
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1296
#: include/functions.php:1841
#: include/functions.php:1926
#: include/functions.php:1948
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:421
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds found."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Inga flöden funna."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:989
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1285
#: include/functions.php:1938
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Special"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1789
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:507
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alla flöden"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1993
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1995
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1997
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:1999
#: include/functions2.php:100
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:2001
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions.php:2003
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:52
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:53
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Öppna nästa flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:54
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Öppna föregående flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:56
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:57
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:58
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:59
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:60
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:62
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:63
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1883
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:64
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1894
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:65
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1872
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:66
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: include/functions2.php:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1913
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:69
#: js/viewfeed.js:1907
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:70
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:71
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:72
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select article under cursor"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Välj artikel under pekare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close/collapse article"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Stäng/minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:75
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:77
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle embed original"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:79
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select all articles"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Välj alla artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:80
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:81
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:82
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:85
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:823
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:86
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Refresh current feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:87
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:88
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1356
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Prenumerera på flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:89
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:139
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2080
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit feed"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:91
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: include/functions2.php:92
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
#: include/functions2.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Debug feed update"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:94
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:95
2014-06-18 14:09:28 +02:00
#: js/FeedTree.js:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Märk alla flöden som lästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:97
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:98
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:99
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:104
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:673
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:106
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:107
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:267
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:108
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:753
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Visa/dölj sidofält"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:110
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show help dialog"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Visa hjälpfönster"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:665
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1330
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:749
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentarer?"
msgstr[1] "Kommentarer?"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1334
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:753
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer?"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1360
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid " - "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr " - "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1393
#: include/functions2.php:1644
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:311
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1403
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:735
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1435
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:682
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1448
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:574
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:695
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "URL för flöde"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1485
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1658
#: classes/pref/feeds.php:1724
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:204
#: classes/pref/prefs.php:1105
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:415
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:461
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:121
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1682
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:1937
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:2014
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: include/functions2.php:2456
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2457
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2458
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2459
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2460
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uppladdad."
#: include/functions2.php:2461
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
#: include/functions2.php:2462
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: include/functions2.php:2463
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:197
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:824
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:207
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:572
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "I forgot my password"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:219
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:223
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:311
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/rpc.php:63
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:231
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:235
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:243
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remember me"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Kom ihåg mig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:249
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:577
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:44
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:56
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:65
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:197
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:98
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:943
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:485
#: classes/pref/prefs.php:989
#: plugins/instances/init.php:245
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:71
#: plugins/af_redditimgur/init.php:68
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:64
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:546
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:100
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:802
#: classes/pref/feeds.php:946
#: classes/pref/feeds.php:1865
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:488
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/filters.php:983
#: classes/pref/filters.php:1076
#: classes/pref/prefs.php:991
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1100
#: classes/feeds.php:1150
#: classes/feeds.php:1187
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:53
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:172
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktyg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Återgå till inställningar"
#: classes/opml.php:271
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dublett av flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:470
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:510
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:522
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:543
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:545
msgid "Share"
msgstr "Dela"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:567
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:684
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:687
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:690
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:694
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:712
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på valt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Password recovery"
msgstr "Återställning av lösenord"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:817
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:849
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:919
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:890
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:937
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:963
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:1028
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:823
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:258
#: classes/pref/users.php:334
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1344
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1670
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/filters.php:744
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/filters.php:859
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Markera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:261
#: classes/pref/users.php:337
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1347
#: classes/pref/feeds.php:1609
#: classes/pref/feeds.php:1673
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:362
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:747
#: classes/pref/filters.php:835
#: classes/pref/filters.php:862
#: classes/pref/prefs.php:1003
#: classes/feeds.php:90
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Alla"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:339
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1349
#: classes/pref/feeds.php:1611
#: classes/pref/feeds.php:1675
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:364
#: classes/pref/filters.php:412
#: classes/pref/filters.php:749
#: classes/pref/filters.php:837
#: classes/pref/filters.php:864
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/feeds.php:93
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:348
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:767
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:478
#: classes/pref/filters.php:766
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1149
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Redigera regel"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:878
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:1070
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:77
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:667
#: classes/pref/feeds.php:896
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Senast inloggad"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal flödesprenumerationer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade flöden"
2014-04-02 10:22:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
2014-04-02 10:22:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:324
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1340
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:740
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1120
#: classes/feeds.php:1186
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:759
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:882
#: classes/pref/feeds.php:1842
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:1074
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
2013-12-09 06:23:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Fellogg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Rensa färger"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d kanaler)"
msgstr[1] "(%d kanaler)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödestitel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:595
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:830
#: classes/pref/feeds.php:1828
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:1050
msgid "Place in category:"
msgstr "Placera i kategori:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:608
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:844
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Språk"
#: classes/pref/feeds.php:615
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:853
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: classes/pref/feeds.php:630
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:869
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:890
#: classes/pref/feeds.php:1845
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1078
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:662
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:900
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära flöden"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:906
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:706
#: classes/pref/feeds.php:912
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:920
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Bädda inte in bilder"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:928
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Cacha bilder lokalt"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:934
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:765
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:772
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:792
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:799
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1207
#: classes/pref/feeds.php:1260
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Klart."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1315
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flöden med fel"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1322
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva flöden"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda flöden"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1360
#: classes/pref/feeds.php:1374
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:762
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: js/prefs.js:1737
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1376
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort markerade"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Fler åtgärder..."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell rensning"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Rensa flödesdata"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1396
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:770
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1472
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1476
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1480
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1484
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1485
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1494
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1496
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1503
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1511
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1513
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1520
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:54
#: classes/feeds.php:134
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1521
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1524
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1602
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1636
#: classes/pref/feeds.php:1700
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1654
#: classes/pref/feeds.php:1720
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1825
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1834
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1857
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Flödet kräver inloggning."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1864
#: classes/feeds.php:1094
#: classes/feeds.php:1148
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Nya artiklar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:518
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(invertera)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:517
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s på %s i %s %s"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:942
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:368
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:841
#: classes/pref/filters.php:868
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:371
#: classes/pref/filters.php:419
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:871
#: classes/feeds.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:854
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa åtgärder"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:883
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:461
#: classes/pref/filters.php:886
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:889
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:896
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:756
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:899
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:954
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:956
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "on field"
msgstr "i fält"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:962
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "in"
msgstr "i"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:975
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filter"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1012
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1003
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1054
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1038
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1097
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Inge titel]"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1099
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Tillämpa regel"
msgstr[1] "Tillämpa regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1114
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1117
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Visning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Sammanställning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad flödesvisning"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använder tidszonen UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktivera tillgång till API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Rensa olästa artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
#: classes/pref/prefs.php:53
#: js/prefs.js:1692
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stilmall"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguration sparad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig information / Autentisering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig information"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Byt lösenord."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:740
msgid "System plugins"
msgstr "Systemtillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:744
#: classes/pref/prefs.php:800
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:801
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
#: classes/pref/prefs.php:778
#: classes/pref/prefs.php:837
msgid "more info"
msgstr "mer info"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:787
#: classes/pref/prefs.php:846
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:796
msgid "User plugins"
msgstr "Användartillägg"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:861
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:929
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:932
#: classes/pref/prefs.php:949
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:974
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1065
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1099
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-flöde"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:62
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:92
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:99
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
2013-05-24 19:42:22 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:107
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:110
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:113
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:115
msgid "Move back"
msgstr "Gå tillbaka"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:121
#: classes/feeds.php:126
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:130
msgid "Feed:"
msgstr "Flöde:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:223
#: classes/feeds.php:889
msgid "Feed not found."
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
#: classes/feeds.php:294
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: classes/feeds.php:407
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importerad kl. %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:466
#: classes/feeds.php:563
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:622
msgid "Collapse article"
msgstr "Minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:788
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:791
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:794
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:798
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:800
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:815
#: classes/feeds.php:989
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:825
#: classes/feeds.php:999
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:979
msgid "No feed selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:1036
#: classes/feeds.php:1044
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:1058
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga flöden"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1089
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1097
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "More feeds"
msgstr "Fler flöden"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1124
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära flöden"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1125
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Flödesarkiv"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1128
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "limit:"
msgstr "gräns:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1160
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1168
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "in %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1173
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Used for word stemming"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/feeds.php:1182
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Sök"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans-URL"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Accessnyckel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Accessnyckel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Skapa en ny nyckel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Länka instanser"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Senast ansluten"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Sparade flöden"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Skapa länk"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelnotering"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/af_readability/init.php:39
msgid "af_readability settings"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:68
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:82
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:99
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
#: plugins/af_readability/init.php:110
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
msgid "af_redditimgur settings"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:53
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:66
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
#: plugins/af_redditimgur/init.php:82
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Inställningar sparade."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Global settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
msgid "Minimum similarity:"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Aktivera kategorier"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:39
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:41
msgid "The following comics are currently supported:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importera"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Klart:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:392
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importerat, "
msgstr[1] "%d importerade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:394
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d flöde skapat."
msgstr[1] "%d flöden skapade."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:428
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil uppladdad."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:34
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "Användartillägg"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
#: plugins/mail/init.php:112
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: plugins/mail/init.php:171
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:115
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
#: js/PrefFeedTree.js:55
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:62
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "stäng"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:224
2013-05-24 19:42:22 +02:00
msgid "Click to close"
msgstr "Klicka för att stänga"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1038
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit action"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Redigera åtgärd"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1083
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
#: js/functions.js:1113
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
#: js/functions.js:1169
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1290
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1301
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscription reset."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Prenumeration återställd."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1311
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:705
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1314
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing feed..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1421
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Ange kategorititel:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1452
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1456
#: js/prefs.js:1223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Försöker ändra adress..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1757
#: js/functions.js:1867
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
#: js/prefs.js:1199
#: js/prefs.js:1344
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds are selected."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1799
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1838
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1849
#: js/prefs.js:1181
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1852
#: js/prefs.js:1184
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:69
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:80
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adding user..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Lägger till användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:108
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1664
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Sparar data..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:147
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:186
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:191
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing filter..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:301
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:304
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:317
#: js/prefs.js:1385
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:331
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:334
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected users..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort valda användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No users are selected."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Ingen användare vald."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:366
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:369
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort valda filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:400
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:434
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one feed."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Välj endast ett flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:440
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:443
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Rensar valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:462
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:465
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Rensar ut valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:522
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:525
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:594
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:612
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:615
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Joining filters..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Slår ihop filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:676
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Redigera flera flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:700
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:777
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML Import"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "OPML-import"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:804
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:974
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1743
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Prenumererar på flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1780
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1797
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:133
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:452
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1643
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:686
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:533
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:546
#: js/tt-rss.js:736
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:850
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:855
#: js/tt-rss.js:699
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select some feed first."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Välj några flöden först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:860
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:863
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1054
#: js/viewfeed.js:1107
#: js/viewfeed.js:2166
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:761
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:887
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1019
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1021
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1063
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1066
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1068
2013-07-11 18:27:03 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1113
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1137
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1143
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Sparar artikeltaggar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1858
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1864
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikel-URL"
#: js/viewfeed.js:1964
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1969
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove label"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "Ta bort etikett"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2053
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2062
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markera som läst"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2074
2013-12-09 06:23:12 +01:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Flagga kanal som läst"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2135
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2205
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:2239
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article URL:"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
msgstr "URL för artikel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Redigera instanser"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Tar bort markerade instanser..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Inga instanser valda."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Välj enbart en instans."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Sparar artikelnotering..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Radera artikel"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Dina personliga data sparas."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
#: js/prefs.js:1523
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensar URLer..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Delade URLer rensade."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/feedlist.js:446
#: js/feedlist.js:518
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/feedlist.js:509
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/feedlist.js:512
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/feedlist.js:515
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Fel förklarat"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:682
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Uppladdning klar."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Tar bort flödesikon..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:716
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Flödesikon borttagen."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:738
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:741
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange titel för etikett:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:762
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:824
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:839
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:844
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:847
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:859
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandera för att välja flöde"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:871
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:875
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:880
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1012
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1658
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera flöde"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1696
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler flöden"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:1950
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1088
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1094
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Tar bort kategori..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1115
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1118
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Raderar valda kategorier..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1131
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1139
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1143
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapar kategori..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1170
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1219
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1308
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensar flöde..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1328
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1331
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1351
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1354
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Räknar om flödets poäng..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1371
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1408
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1417
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1420
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Raderar valda profiler...."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1435
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1443
#: js/prefs.js:1496
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1459
#: js/prefs.js:1512
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1464
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapar profil..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1520
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1530
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genererade URLer rensade."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:1621
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/tt-rss.js:694
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:128
#: js/viewfeed.js:178
#: js/viewfeed.js:195
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:132
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:192
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:451
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:455
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Stjärnmärk artikel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:509
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Avpublicera artikeln"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:513
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publicera artikel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:667
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikel vald"
msgstr[1] "%d artiklar valda"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1412
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1447
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1449
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Avvisa markerade"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Avvisa lästa"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Rensa data"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Google Reader-import"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Vänligen välj en fil först."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Rensa flödesdata"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "med parametrar:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Välj efter taggar..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Begränsa sökning till:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Detta flöde"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Sök: "
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Alla taggar."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Vilka taggar?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Visa poster"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Olästa först"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Okänt alternativ: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Se releasenoteringar"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ned"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Utför uppdatering"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Redo att uppdatera."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Starta uppdateringen"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Markera:"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "markera som läst"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Nytt lösenord"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-post: "
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Artiklar delade per URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hej,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Standardversion"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Öppna normal version"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Aktivera kategorier"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "PÅ"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "AV"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikelarkiv"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Exempelpanel"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Exempelvärde"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Ange värde"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Sparar användare..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Växla markerade"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
#~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d mer..."
#~ msgstr[1] "%d mer..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Inga olästa flöden."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Ladda mer..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", hittade: "
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uppdatering pågår..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Kontrollerar version..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEL!"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Visa taggmoln..."
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klicka för att starta"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Start"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "User timezone"
#~ msgstr "Tidszon"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Välj tema"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-24 19:42:22 +02:00
#~ msgid "Click to pause"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgstr "Klicka för att pausa"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
2013-05-01 04:07:16 +02:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
#~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."