tt-rss/locale/sv_SE/LC_MESSAGES/messages.po

3944 lines
102 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-04-01 19:35:00 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
# poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
# joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:06+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-30 08:37+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
"Language: Svenska\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: backend.php:69
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Använd standard"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: backend.php:70
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Rensa aldrig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: backend.php:71
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 vecka"
#: backend.php:72
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 veckor"
#: backend.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 månad"
#: backend.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 månader"
#: backend.php:75
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 månader"
#: backend.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standardintervall"
#: backend.php:79 backend.php:89
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Inaktivera uppdateringar"
#: backend.php:80 backend.php:90
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Varje kvart"
#: backend.php:81 backend.php:91
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Varje halvtimma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: backend.php:82 backend.php:92
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timma"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: backend.php:83 backend.php:93
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Var 4:e timme"
#: backend.php:84 backend.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Var 12:e timme"
#: backend.php:85 backend.php:95
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#: backend.php:86 backend.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
#: backend.php:99 classes/pref/users.php:123
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: backend.php:100
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Superanvändare"
#: backend.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Databasuppdatering"
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ", hittade: "
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
#: db-updater.php:96 db-updater.php:165 db-updater.php:178 register.php:196
#: register.php:241 register.php:254 register.php:269 register.php:288
#: register.php:336 register.php:346 register.php:358
#: classes/handler/public.php:648 classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>"
"%d</b> till <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Utför uppdatering"
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Uppdatering pågår..."
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Uppdaterar till version %d..."
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Kontrollerar version..."
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural ""
"Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
"Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
msgstr[1] ""
"Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
#: db-updater.php:174
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny "
"version "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:9
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar "
"inte stöda det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:12
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda "
"det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:19
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Felaktig version för databasshema. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Vänligen "
"uppdatera&lt;/a&gt;."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Förfrågan ej tillåten."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen aktivtet vald."
#: errors.php:25
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
"Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att "
"etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:31
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
"for more information."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella "
"webbplatsen för mer information."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
"Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-"
"konfiguration"
#: index.php:135 index.php:152 index.php:276 prefs.php:103
#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680 classes/pref/feeds.php:1331
#: plugins/digest/digest_body.php:63 js/feedlist.js:128 js/feedlist.js:436
#: js/functions.js:420 js/functions.js:758 js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329 js/functions.js:1641 js/prefs.js:86 js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666 js/prefs.js:858 js/prefs.js:1445 js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557 js/prefs.js:1574 js/prefs.js:1590 js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625 js/prefs.js:1798 js/prefs.js:1814 js/tt-rss.js:475
#: js/tt-rss.js:492 js/viewfeed.js:772 js/viewfeed.js:1200
#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Laddar, vänta..."
#: index.php:166
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Visa/dölj flödeslista"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:169
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Visa artiklarna"
#: index.php:172
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivt"
#: index.php:173
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alla artiklar"
#: index.php:174 include/functions.php:1953 classes/feeds.php:106
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Stjärnmärkta"
#: index.php:175 include/functions.php:1954 classes/feeds.php:107
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicerade"
#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"
#: index.php:177
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unread First"
msgstr "Olästa först"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Med notering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:179
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorera poängsättningen"
#: index.php:182
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Sortera artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:185
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: index.php:186
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Nyast först"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:187
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Äldst först"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:191 index.php:240 include/functions.php:1943
#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:441 js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156 plugins/digest/digest.js:647
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:194
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Äldre än en dag"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:197
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Äldre än en vecka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:200
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Äldre än två veckor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:217
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
#: index.php:225
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
#: index.php:230
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Åtgärder..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:232
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
#: index.php:233
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: index.php:234
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Flödesåtgärder:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:235 classes/handler/public.php:578
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Prenumerera på flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Redigera detta flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:237
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:238 classes/pref/feeds.php:717 classes/pref/feeds.php:1283
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alla flöden:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:241
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:242
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andra aktiviteter:"
#: index.php:244
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
#: index.php:246
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Visa taggmoln..."
#: index.php:247 include/functions.php:1929
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Växla widescreenläge"
#: index.php:248
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select by tags..."
msgstr "Välj efter taggar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: index.php:249
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Skapa etikett..."
#: index.php:250
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Skapa filter..."
#: index.php:251
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
#: index.php:260 plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: prefs.php:36 prefs.php:121 include/functions.php:1956
#: classes/pref/prefs.php:428
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: prefs.php:112
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: prefs.php:113
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Lämna inställningarna"
#: prefs.php:124 classes/pref/feeds.php:107 classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: prefs.php:127 classes/pref/filters.php:156
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: prefs.php:130 include/functions.php:1146 include/functions.php:1782
#: classes/pref/labels.php:90 plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
#: prefs.php:134
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: register.php:186 include/login_form.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
#: register.php:192
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
#: register.php:217
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte "
"loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: register.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Önskat användarnamn:"
#: register.php:226
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
#: register.php:228 classes/handler/public.php:776
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: register.php:231 classes/handler/public.php:781
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
#: register.php:234
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Skicka registrering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: register.php:252
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
#: register.php:267
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
#: register.php:286
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering misslyckades."
#: register.php:333
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Konto skapat."
#: register.php:355
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: update.php:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
#: include/digest.php:109 include/functions.php:1155
#: include/functions.php:1683 include/functions.php:1768
#: include/functions.php:1790 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserat"
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Inga flöden funna."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1144 include/functions.php:1780
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Special"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1632 classes/feeds.php:1101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Alla flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1833
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
#: include/functions.php:1835
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicerade artiklar"
#: include/functions.php:1837
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nya artiklar"
#: include/functions.php:1839 include/functions.php:1951
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Alla artiklar"
#: include/functions.php:1841
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkiverade artiklar"
#: include/functions.php:1843
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Nyligen lästa"
#: include/functions.php:1906
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: include/functions.php:1907
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Öppna nästa flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1908
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Öppna föregående flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1909
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Öppna näst artikel"
#: include/functions.php:1910
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Öppna föregående artikel"
#: include/functions.php:1911
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1912
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
#: include/functions.php:1913
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Visa sökdialogen"
#: include/functions.php:1914
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
#: include/functions.php:1915
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Växla stjärnmarkering"
#: include/functions.php:1916 js/viewfeed.js:1863
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Växla publicering"
#: include/functions.php:1917 js/viewfeed.js:1841
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Växla olästa"
#: include/functions.php:1918
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigera taggar"
#: include/functions.php:1919
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Avvisa markerade"
#: include/functions.php:1920
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Avvisa lästa"
#: include/functions.php:1921
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
#: include/functions.php:1922 js/viewfeed.js:1882
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Märk nedanstående som lästa"
#: include/functions.php:1923 js/viewfeed.js:1876
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Märk ovanstående som lästa"
#: include/functions.php:1924
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Skrolla ned"
#: include/functions.php:1925
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Skrolla upp"
#: include/functions.php:1926
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Välj artikel under pekare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1927
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Skicka artikel med e-post"
#: include/functions.php:1928
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Stäng/minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1930 plugins/embed_original/init.php:33
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1931
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelval"
#: include/functions.php:1932
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Välj alla artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1933
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Välj olästa"
#: include/functions.php:1934
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Välj markerade"
#: include/functions.php:1935
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Välj publicerade"
#: include/functions.php:1936
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
#: include/functions.php:1937
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Avmarkera allt"
#: include/functions.php:1938 classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1939
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1940
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1941 classes/pref/feeds.php:1275
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1942 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1944
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
#: include/functions.php:1945
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Felsök flödesuppdatering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1946 js/FeedTree.js:178
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Märk alla flöden som lästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1947
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
#: include/functions.php:1948
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Växla komboläge"
#: include/functions.php:1949
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1950
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Gå till"
#: include/functions.php:1952
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nya"
#: include/functions.php:1955 js/tt-rss.js:431 js/tt-rss.js:584
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Taggmoln"
#: include/functions.php:1957
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
#: include/functions.php:1958 classes/pref/labels.php:281
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Skapa etikett"
#: include/functions.php:1959 classes/pref/filters.php:654
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Skapa filter"
#: include/functions.php:1960
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Visa/dölj sidofält"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Visa hjälpfönster"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:2446
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Sökresultat: %s"
#: include/functions.php:2937 js/viewfeed.js:1969
msgid "Click to play"
msgstr "Klicka för att starta"
#: include/functions.php:2938 js/viewfeed.js:1968
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: include/functions.php:3055
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid " - "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr " - "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3077 include/functions.php:3371
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "Inga taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3087 classes/feeds.php:686
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3116 classes/feeds.php:642
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Ursprungligen från:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3129 classes/feeds.php:655 classes/pref/feeds.php:540
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "URL för flöde"
#: include/functions.php:3160 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147 classes/pref/prefs.php:1059
#: classes/pref/feeds.php:1588 classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406 plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168 plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:361
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng fönstret"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3396
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(Redigera notering)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3631
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Okänd typ"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/functions.php:3687
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771 plugins/mobile/login_form.php:40
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"
#: include/login_form.php:192 classes/handler/public.php:486
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: include/login_form.php:197
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
#: include/login_form.php:201 classes/handler/public.php:489
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:209
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: include/login_form.php:213 classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64 classes/pref/prefs.php:995
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
#: include/login_form.php:221
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Använd mindre datatrafik"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Kom ihåg mig"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:499
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: include/sessions.php:58
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hittar inte artikel."
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
#: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:405
#: classes/pref/prefs.php:941 classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881 plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502 classes/feeds.php:1028
#: classes/feeds.php:1080 classes/feeds.php:1140 classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804 classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947 classes/pref/prefs.php:943
#: classes/pref/feeds.php:734 classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797 plugins/mail/init.php:126
#: plugins/note/init.php:55 plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: classes/handler/public.php:424 plugins/bookmarklets/init.php:38
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
#: classes/handler/public.php:432
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: classes/handler/public.php:434 classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769 plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:405
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:436
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Innehåll:"
#: classes/handler/public.php:438
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Etiketter:"
#: classes/handler/public.php:457
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
#: classes/handler/public.php:459
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: classes/handler/public.php:481
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Inte inloggad"
#: classes/handler/public.php:548
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:681
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:587 classes/handler/public.php:672
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:590 classes/handler/public.php:675
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:593 classes/handler/public.php:678
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:596 classes/handler/public.php:684
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:600 classes/handler/public.php:689
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
#: classes/handler/public.php:618 classes/handler/public.php:707
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Prenumerera på valt flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:643 classes/handler/public.php:731
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
#: classes/handler/public.php:758
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Återställning av lösenord"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
msgid ""
"You will need to provide valid account name and email. New password will be "
"sent on your email address."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord "
"kommer att skickas till din e-post."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:786 classes/pref/users.php:360
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: classes/handler/public.php:796
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
"Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:800 classes/handler/public.php:826
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
"Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid ""
"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
"preferences to see your new data."
msgstr ""
"Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om "
"inställningarna för att se uppdateringarna"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Din publika OPML-URL är:"
#: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Skapa ny URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. "
"Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller "
"kontakta den som administrerar instansen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "Senaste uppdatering:"
#: classes/dlg.php:80
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan "
"indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta "
"administratören."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Sök: "
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Alla"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Alla taggar."
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Vilka taggar?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Visa poster"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
#: classes/dlg.php:241
msgid ""
"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
"php"
msgstr ""
"Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med "
"update.php"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "See the release notes"
msgstr "Se releasenoteringar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Besök den officiella webbsiten"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:83
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Visa RSS-flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:84 classes/feeds.php:138 classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Visa som RSS"
#: classes/feeds.php:91
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select:"
msgstr "Markera:"
#: classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:345 classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/prefs.php:955
#: classes/pref/feeds.php:1266 classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606 plugins/instances/init.php:290
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: classes/feeds.php:94
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:347 classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284 classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650 classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/prefs.php:957
#: classes/pref/feeds.php:1268 classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608 plugins/instances/init.php:292
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: classes/feeds.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: classes/feeds.php:103
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Invertera val:"
#: classes/feeds.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
#: classes/feeds.php:112
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Ange poäng"
#: classes/feeds.php:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: classes/feeds.php:117
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Gå tillbaka"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Skicka med e-post"
#: classes/feeds.php:134
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Flöde:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:205 classes/feeds.php:831
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Kunde inte hitta flöde."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:388
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importerad kl. %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/feeds.php:535
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "mark as read"
msgstr "markera som läst"
#: classes/feeds.php:586
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Minimera artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:732
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
#: classes/feeds.php:735
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
#: classes/feeds.php:738
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
#: classes/feeds.php:742
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
"filter."
msgstr ""
"Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via "
"snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda "
"filter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
#: classes/feeds.php:759 classes/feeds.php:923
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:769 classes/feeds.php:933
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:913
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:966 classes/feeds.php:974
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL för flöde eller webbplats"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:980 classes/pref/feeds.php:560 classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Placera i kategori:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:988
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Tillgängliga flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:139
#: classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:818
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:1004 classes/pref/users.php:402
#: classes/pref/feeds.php:596 classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
#: classes/feeds.php:1007 classes/pref/prefs.php:253
#: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: classes/feeds.php:1017
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:1022 classes/feeds.php:1078 classes/pref/feeds.php:1796
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: classes/feeds.php:1025
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Fler flöden"
#: classes/feeds.php:1048 classes/feeds.php:1139 classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641 classes/pref/feeds.php:1259 js/tt-rss.js:170
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: classes/feeds.php:1052
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populära flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:1053
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Flödesarkiv"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/feeds.php:1056
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "gräns:"
#: classes/feeds.php:1079 classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/feeds.php:707
#: plugins/instances/init.php:297
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: classes/feeds.php:1090
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Sök efter"
#: classes/feeds.php:1098
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begränsa sökning till:"
#: classes/feeds.php:1114
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Detta flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Fler tips finns i wikin."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktyg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importera OPML..."
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Återgå till inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lägger till flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dublett av flöde: %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lägger till etikett %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Etikettsdubblett: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Sätter %s till %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lägger till filter..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Bearbetar kategori: %s"
#: classes/opml.php:468
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
#: classes/opml.php:475 plugins/googlereaderimport/init.php:161
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Hittade inte användaren"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Senast inloggad"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antal flödesprenumerationer"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Prenumererade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Behörighetsnivå: "
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Nytt lösenord"
#: classes/pref/users.php:161 classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "E-post: "
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:273
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:275
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
#: classes/pref/users.php:342 classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279 classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645 classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:952
#: classes/pref/feeds.php:1263 classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603 plugins/instances/init.php:287
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Skapa användare"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: classes/pref/users.php:356 classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Behörighetsnivå"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Senaste inloggning"
#: classes/pref/users.php:426 plugins/instances/init.php:337
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Klicka för att redigera"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Inga användare definierade."
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hittade inga matchande användare."
#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Titel"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Förgrund:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Rensa färger"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
#: classes/pref/filters.php:137
msgid ""
"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
"database server regexp implementation."
msgstr ""
"Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med "
"databasens regexpimplementation"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:274 classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:288 classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743 classes/pref/filters.php:770
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:756
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Tillämpa åtgärder"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:372 classes/pref/filters.php:785
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:381 classes/pref/filters.php:788
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Matcha alla regler"
#: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:791
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Invertera matchning"
#: classes/pref/filters.php:402 classes/pref/filters.php:798
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(invertera)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s på %s i %s %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Kombinera"
#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Återställ sorteringsordning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:671 classes/pref/feeds.php:1318
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Poängsätt på nytt"
#: classes/pref/filters.php:801
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: classes/pref/filters.php:856
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "on field"
msgstr "i fält"
#: classes/pref/filters.php:864 js/PrefFilterTree.js:45
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "i"
#: classes/pref/filters.php:877
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Spara regel"
#: classes/pref/filters.php:877 js/functions.js:1013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Tillämpa regel"
#: classes/pref/filters.php:900
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utför aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:926
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrar:"
#: classes/pref/filters.php:944
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Spara aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:944 js/functions.js:1039
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lägg till aktivitet"
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Inge titel]"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Visning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Sammanställning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartlistade taggar"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-"
"separerad lista)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinerad flödesvisning"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för "
"rubriker och artikeltext"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-"
"post"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Använder tidszonen UTC"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktivera tillgång till API"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:42
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Långa datum"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid ""
"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
"Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat "
"ett som läst"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Rensa olästa artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:47 plugins/mobile/prefs.php:60
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Korta datum"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1725
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Anpassa stilmall"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "User timezone"
msgstr "Tidszon"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
"Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter "
"ursprungsflöden"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Välj tema"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-03 06:49:59 +02:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:68
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
#: classes/pref/prefs.php:73
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
#: classes/pref/prefs.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
#: classes/pref/prefs.php:120
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguration sparad."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:134
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Okänt alternativ: %s"
#: classes/pref/prefs.php:148
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Dina personliga data sparas."
#: classes/pref/prefs.php:188
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Personlig information / Autentisering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:208
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig information"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: classes/pref/prefs.php:222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: classes/pref/prefs.php:228
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Behörighetsnivå"
#: classes/pref/prefs.php:238
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save data"
msgstr "Spara"
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Byt lösenord."
#: classes/pref/prefs.php:287
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:292
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Gammalt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:295
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:300
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:310
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:316
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:320
msgid ""
"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
"to disable."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord "
"nedan för att inaktivera."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:345 classes/pref/prefs.php:396
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Ange lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:356
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Stäng av OTP"
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid ""
"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
"would automatically disable OTP."
msgstr ""
"Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta "
"lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:364
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:405
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:413
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivera OTP"
#: classes/pref/prefs.php:451
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:545
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: classes/pref/prefs.php:605
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: classes/pref/prefs.php:609
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: classes/pref/prefs.php:615
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:648
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
#: classes/pref/prefs.php:651
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hantera profiler"
#: classes/pref/prefs.php:654
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standard"
#: classes/pref/prefs.php:678 classes/pref/prefs.php:680
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:682
msgid ""
"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska "
"träda i kraft."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:684
msgid ""
"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
"\">wiki</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target="
"\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> "
"eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/"
"wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systemtillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:714 classes/pref/prefs.php:768
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:715 classes/pref/prefs.php:769
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: classes/pref/prefs.php:716 classes/pref/prefs.php:770
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: classes/pref/prefs.php:717 classes/pref/prefs.php:771
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Skapare"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:746 classes/pref/prefs.php:803
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "more info"
msgstr "mer info"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:755 classes/pref/prefs.php:812
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Rensa data"
#: classes/pref/prefs.php:764
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Användartillägg"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:827
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivera valda tillägg"
#: classes/pref/prefs.php:882 classes/pref/prefs.php:900
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: classes/pref/prefs.php:926
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
"Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda "
"tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:966
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Skapa profil"
#: classes/pref/prefs.php:989 classes/pref/prefs.php:1019
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiva)"
#: classes/pref/prefs.php:1053
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Radera markerade profiler"
#: classes/pref/prefs.php:1055
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivera profil"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Markera för att aktivera"
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Flödestitel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568 classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: classes/pref/feeds.php:583 classes/pref/feeds.php:809
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelrensning:"
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
"<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver "
"autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622 classes/pref/feeds.php:838
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Dölj från populära flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634 classes/pref/feeds.php:844
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647 classes/pref/feeds.php:850
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Visa alltid bilder"
#: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:858
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Bädda inte in bilder"
#: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:866
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Cacha bilder lokalt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685 classes/pref/feeds.php:872
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: classes/pref/feeds.php:705
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: classes/pref/feeds.php:724
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
#: classes/pref/feeds.php:731
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
#: classes/pref/feeds.php:1112 classes/pref/feeds.php:1165
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "All done."
msgstr "Klart."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Flöden med fel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inaktiva flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Redigera valda flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281 js/prefs.js:1770
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Massprenumerera"
#: classes/pref/feeds.php:1288
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: classes/pref/feeds.php:1291
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Lägg till kategori"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort markerade"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More actions..."
msgstr "Fler åtgärder..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Manuell rensning"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Rensa flödesdata"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
"Tiny RSS settings."
msgstr ""
"Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och "
"Tin Tiny RSS-inställningar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
#: classes/pref/feeds.php:1385
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1389
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: classes/pref/feeds.php:1391
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr "Inkludera inställningar"
#: classes/pref/feeds.php:1395
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla "
"som känner till URLen nedan"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid ""
"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
"Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som "
"kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publik OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1404
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
#: classes/pref/feeds.php:1414
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integration"
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox "
"genom att klicka på länken nedan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras "
"på av alla som har URLen nedan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Display URL"
msgstr "Visa URL"
#: classes/pref/feeds.php:1444
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artiklar delade per URL"
#: classes/pref/feeds.php:1448
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
#: classes/pref/feeds.php:1451
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr ""
"Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst "
"först): "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566 classes/pref/feeds.php:1636
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584 classes/pref/feeds.php:1656
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1758
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1767
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1789
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Flödet kräver inloggning."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
"application to function properly. Please check your browser settings."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgstr ""
"Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation "
"ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hello,"
msgstr "Hej,"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Regular version"
msgstr "Standardversion"
#: plugins/close_button/init.php:24
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close article"
msgstr "Stäng artikel"
#: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW Plugin"
#: plugins/nsfw/init.php:80
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373 plugins/mobile/prefs.php:29
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Öppna normal version"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Enable categories"
msgstr "Aktivera kategorier"
#: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
#: plugins/mobile/prefs.php:35 plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46 plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56 plugins/mobile/prefs.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "OFF"
msgstr "AV"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:45
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Show images in posts"
msgstr "Visa bilder i artiklar"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mobile/prefs.php:55
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:66 plugins/mail/init.php:72
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Vidarebefordrat]"
#: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:66
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Flera artiklar"
#: plugins/mailto/init.php:74
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid ""
"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
#: plugins/mailto/init.php:86
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Stäng denna dialogruta"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
"Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är "
"intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
"Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import and export"
msgstr "Importera och exportera"
#: plugins/import_export/init.php:63
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarkiv"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid ""
"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
"or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
"Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så "
"att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exportera min data"
#: plugins/import_export/init.php:84
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: plugins/import_export/init.php:218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
#: plugins/import_export/init.php:223
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
#: plugins/import_export/init.php:382
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Klart:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d importerat, "
msgstr[1] "%d importerade, "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d flöde skapat."
msgstr[1] "%d flöden skapade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:390
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
#: plugins/import_export/init.php:402
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Förbered data"
#: plugins/import_export/init.php:423
#, php-format
msgid ""
"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP."
"ini (current value = %s)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini "
"(nuvarande inställning = %s)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mail/init.php:87
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#: plugins/mail/init.php:96
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: plugins/mail/init.php:109
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mail/init.php:125
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skicka e-post"
#: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Redigera artikelnotering"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/example/init.php:39
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Example Pane"
msgstr "Exempelpanel"
#: plugins/example/init.php:70
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Sample value"
msgstr "Exempelvärde"
#: plugins/example/init.php:76
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Set value"
msgstr "Ange värde"
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen fil uppladdad."
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/init.php:144
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Linked"
msgstr "Länkad"
#: plugins/instances/init.php:207 plugins/instances/init.php:399
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr "Instans"
#: plugins/instances/init.php:218 plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr "Instans-URL"
#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:418
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Accessnyckel:"
#: plugins/instances/init.php:232 plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Access key"
msgstr "Accessnyckel"
#: plugins/instances/init.php:236 plugins/instances/init.php:425
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
#: plugins/instances/init.php:244 plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Skapa en ny nyckel"
#: plugins/instances/init.php:295
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
"Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära "
"flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/init.php:317
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr "Senast ansluten"
#: plugins/instances/init.php:318
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Sparade flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Skapa länk"
#: plugins/share/init.php:27
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr "Dela via URL"
#: plugins/share/init.php:49
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
#: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/updater/init.php:341
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
#: plugins/updater/init.php:351
msgid ""
"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
"directory before continuing."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
"Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar. Ta en backup av din tt-"
"rss-katalog innan du fortsätter."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:354
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Ready to update."
msgstr "Redo att uppdatera."
#: plugins/updater/init.php:359
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Start update"
msgstr "Starta uppdateringen"
#: js/feedlist.js:392 js/feedlist.js:420 plugins/digest/digest.js:26
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/feedlist.js:411
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/feedlist.js:414
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/feedlist.js:417
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:92
msgid ""
"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgstr ""
"Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla "
"information om din webbläsare och din ip-adress."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "stäng"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:586
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr "Fel förklarat"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:668
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Uppladdning klar."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:692
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:697
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Tar bort flödesikon..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:702
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Flödesikon borttagen."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:724
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Välj en bild att ladda upp."
#: js/functions.js:726
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:727
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:743
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Ange titel för etikett:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:748
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:791
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Prenumerera på flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:818
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererar på %s"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:823
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
#: js/functions.js:826
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:879
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigera regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Redigera åtgärd"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Skapa filter"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
msgid ""
"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
"hub again on next feed update."
msgstr ""
"Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på "
"notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Prenumeration återställd."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:619
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Tar bort flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1323
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Ange kategorititel:"
#: js/functions.js:1354
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1358 js/prefs.js:1222
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Försöker ändra adress..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1545 js/tt-rss.js:396 js/tt-rss.js:600
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1560
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Redigera flöde"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1566 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Sparar data..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1598
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Fler flöden"
#: js/functions.js:1659 js/functions.js:1769 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Inget flöde valt."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1701
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
"Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer "
"inte raderas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1740
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1751 js/prefs.js:1180
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Ta bort markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1754 js/prefs.js:1183
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Tar bort valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/functions.js:1852
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Ta bort kategori"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Invertera"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Ange inloggning:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lägger till användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Användareditor"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Redigera filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Radera filter?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Tar bort filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Radera markerade etiketter?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Tar bort valda etiketter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1384
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Inga etiketter valda."
#: js/prefs.js:309
msgid ""
"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
"removed."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Tar bort valda användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen användare vald."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Radera markerade filter?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Tar bort valda filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Inga filter valda."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Välj endast ett flöde."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensar valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Rensar ut valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Sparar användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Markera endast en användare."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Användardetaljer"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Markera endast ett filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Slå ihop markerade filter?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Slår ihop filter..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Redigera flera flöden"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML-import"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Välj en OPML-fil först."
#: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:968
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Återställ till standardvärden?"
#: js/prefs.js:1087
msgid ""
"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1093
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Tar bort kategori..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1114
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Radera markekrade kategorier?"
#: js/prefs.js:1117
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Raderar valda kategorier..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1130
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Inga kategorier valda."
#: js/prefs.js:1138
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategorinamn:"
#: js/prefs.js:1142
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Skapar kategori..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1169
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1218
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
#: js/prefs.js:1307
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensar flöde..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1327
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1330
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1350
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
#: js/prefs.js:1353
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Räknar om flödets poäng..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1370
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
#: js/prefs.js:1407
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Inställningsprofiler"
#: js/prefs.js:1416
msgid ""
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
#: js/prefs.js:1419
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Raderar valda profiler...."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1434
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Inga profiler valda."
#: js/prefs.js:1442 js/prefs.js:1495
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivera markerad profil?"
#: js/prefs.js:1458 js/prefs.js:1511
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Välj en profil att aktivera."
#: js/prefs.js:1463
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Skapar profil..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1519
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1522 js/prefs.js:1541
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensar URLer..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1529
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genererade URLer rensade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1538
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
#: js/prefs.js:1548
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Delade URLer rensade."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1654
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Etikettseditor"
#: js/prefs.js:1776
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Prenumererar på flöden..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/prefs.js:1813
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:124
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
#: js/tt-rss.js:130
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:355
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:461
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:587
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:608
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
#: js/tt-rss.js:613 js/tt-rss.js:765
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Välj några flöden först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:760
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:770
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
#: js/tt-rss.js:773
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/tt-rss.js:907
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "New version available!"
msgstr "Ny version tillgänglig!"
#: js/viewfeed.js:104
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt sökning"
#: js/viewfeed.js:438 plugins/digest/digest.js:258
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
#: js/viewfeed.js:443 plugins/digest/digest.js:260
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Stjärnmärk artikel"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:476 plugins/digest/digest.js:263
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Avpublicera artikeln"
#: js/viewfeed.js:481 plugins/digest/digest.js:265
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Publicera artikel"
#: js/viewfeed.js:677 js/viewfeed.js:705 js/viewfeed.js:732 js/viewfeed.js:795
#: js/viewfeed.js:829 js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:992
#: js/viewfeed.js:1045 js/viewfeed.js:2051 plugins/mailto/init.js:7
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Inga artiklar valda."
#: js/viewfeed.js:957
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:959
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1001
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1004
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1006
msgid ""
"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgstr ""
"Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa "
"flödesuppdatering."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1051
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1075
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Redigera artikeltaggar"
#: js/viewfeed.js:1081
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Sparar artikeltaggar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1278
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikel vald."
#: js/viewfeed.js:1313
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
#: js/viewfeed.js:1315
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1827
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Öppna orginalartikeln"
#: js/viewfeed.js:1833
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Visa artikel-URL"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1852
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Toggle marked"
msgstr "Växla markerade"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1933
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Ange etikett"
#: js/viewfeed.js:1938
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Ta bort etikett"
#: js/viewfeed.js:1962
msgid "Playing..."
msgstr "Spelar..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1963
msgid "Click to pause"
msgstr "Klicka för att pausa"
#: js/viewfeed.js:2020
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
#: js/viewfeed.js:2062
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
#: js/viewfeed.js:2095
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL för artikel:"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d mer..."
msgstr[1] "%d mer..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Inga olästa flöden."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Ladda mer..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid ""
"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural ""
"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
"Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a "
"class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
msgstr[1] ""
"Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a "
"class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importera data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Välj fil först."
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Sparar artikelnotering..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr "Google Reader-import"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Vänligen välj en fil först."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Länka instanser"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Redigera instanser"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Ta bort markerade instanser?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Tar bort markerade instanser..."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
2013-04-01 19:35:00 +02:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Inga instanser valda."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Välj enbart en instans."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Dela artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid ""
"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
"before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
"Live-uppdatering anses experimentell. Ta backup på din tt-rss-katalog innan "
"du fortsätter. Skriv 'ja' för att fortsätta."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"
#, fuzzy
#~ msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
#~ msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
#~ msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
#~ msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
#~ msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Senast uppdaterat: %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrig"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Upload failed with error code %d"
#~ msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to move uploaded file."
#~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to find moved OPML file."
#~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default feed update interval"
#~ msgstr "Standardintervall"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#~ msgid "Time zone"
#~ msgstr "Tidszon"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Your preferences are now set to default values."
#~ msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the generated one time password"
#~ msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and exit preferences"
#~ msgstr "Lämna inställningarna"
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect one time password"
#~ msgstr "Felaktigt lösenord"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Fellogg"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnamn"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to close"
#~ msgstr "Klicka för att pausa"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Expand to select feed"
#~ msgstr "Expandera för att välja flöde"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "XML validation failed: %s"
#~ msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "%d article selected"
#~ msgid_plural "%d articles selected"
#~ msgstr[0] "%d artikel vald"
#~ msgstr[1] "%d artiklar valda"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Uppdaterade"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poäng"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Relaterade"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikeldatum"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Radera artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Stjärnmarkera"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tagga"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Redigera poäng"
#~ msgid ""
#~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
#~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
#~ "same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har "
#~ "delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från "
#~ "flera olika kanaler endast en gång."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
#~ "grouped by feeds"
#~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivera externt API"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notering"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagmoln"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
#~ msgid "(%d feeds)"
#~ msgstr "(%d kanaler)"
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Åter till kanallistan"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Dela på identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Dela på flattrn."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Dela på Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Dela på Twitter"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
#~ msgid ""
#~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Kommentarer?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheter"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andra aktiviteter"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Fler artikelalternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select unread articles"
#~ msgstr "Markera olästa artiklar"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select published articles"
#~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Deselect all articles"
#~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Kanalalternativ"
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Flagga kanal som läst"
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mina kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andra kanaler"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelalternativ"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 kanaler"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
#~ "configuration and your access level."
#~ msgstr ""
#~ "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte "
#~ "alla alternativ är tillgängliga."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laddar..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "använder"
#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
#~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "sök på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Titel eller innehåll"
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Kunde inte utföras."
#~ msgid "Feed update has been scheduled."
#~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Category update has been scheduled."
#~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Orignalartikel"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Med underkategorier"
#~ msgid "Twitter OAuth"
#~ msgstr "Twitter OAuth"
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
#~ msgid "Duplicate filter %s"
#~ msgstr "Filterdubblett %s"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Register with Twitter"
#~ msgstr "Registera hos Twitter"
#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
#~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
#~ msgid "before"
#~ msgstr "före"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "efter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Testa"
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Tillämpa i kategori"
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
#~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
#~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid ""
#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
#~ msgstr ""
#~ "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna "
#~ "instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid ""
#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
#~ "to access your Twitter feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina "
#~ "Twitterkanaler "
2013-04-01 19:35:00 +02:00
#~ msgid "Register with Twitter.com"
#~ msgstr "Registrera hos Twitter"
#~ msgid "Clear stored credentials"
#~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Bilaga:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filtertestresultat"
#~ msgid ""
#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
#~ "next feed with unread articles."
#~ msgstr ""
#~ "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som "
#~ "lästa\"i verktygsraden."