2013-04-01 13:51:04 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-20 10:44+0200\n"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:73
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:74
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:75
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:76
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:77
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:78
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:79
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:82
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "15 minuutin välein"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "30 minuutin välein"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Hourly"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kerran tunnissa"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 4 hours"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "4 tunnin välein"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Each 12 hours"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "12 tunnin välein"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:103
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:105
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tämä sovellus edellyttää XmlHttpRequest-toimintoa. Selaimesi ei vaikuta tukevan sitä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tämä sovellus edellyttää evästeiden toimivan oikein. Selaimesi ei vaikuta tukevan evästeitä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä tämän sivun näyttämiseen."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:129
#: index.php:146
#: index.php:268
#: prefs.php:98
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:683
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1361
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/feedlist.js:126
#: js/feedlist.js:450
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1194
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:510
#: js/tt-rss.js:527
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:855
#: js/viewfeed.js:1310
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:160
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Collapse feedlist"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sulje syöteluettelo"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:163
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:166
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:167
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:168
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2064
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:101
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Starred"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tähdelliset"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:169
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2065
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:102
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Julkiset"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:170
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:88
#: classes/feeds.php:100
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unread"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lukemattomat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:171
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unread First"
msgstr "Lukemattomat ensin"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:172
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:173
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:176
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:179
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:180
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:181
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:182
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:186
#: index.php:234
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2054
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:106
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:433
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:189
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than one day"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "1 pv vanhemmat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:192
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than one week"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "1 vko vanhemmat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:195
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Older than two weeks"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "2 vko vanhemmat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:211
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Communication problem with server."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:219
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:224
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:226
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:227
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:228
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:229
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:594
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:230
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit this feed..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa tätä syötettä..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:231
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:232
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:756
#: classes/pref/feeds.php:1316
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:74
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Peru tilaus"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:233
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All feeds:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kaikki syötteet:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:235
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Other actions:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muut toiminnot:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:237
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2040
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:238
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select by tags..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse avainsanoilla"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Luo tunniste..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:240
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Luo suodatin..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:241
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:250
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: prefs.php:33
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:116
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2067
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:107
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:108
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:119
#: classes/pref/feeds.php:109
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1242
#: classes/pref/feeds.php:1305
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:122
#: classes/pref/filters.php:158
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:125
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1226
#: include/functions.php:1889
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:129
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:132
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:186
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:192
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:664
#: classes/handler/public.php:755
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/handler/public.php:916
#: classes/handler/public.php:930
#: classes/handler/public.php:937
#: classes/handler/public.php:962
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Takaisin Tiny Tiny RSS:ään"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:217
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:223
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:226
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:228
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:797
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Email:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sähköposti:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:231
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:802
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Paljonko on kaksi plus kaksi:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:234
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:252
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:267
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:286
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:333
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:355
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: update.php:55
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1235
#: include/functions.php:1790
#: include/functions.php:1875
#: include/functions.php:1897
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:225
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1224
#: include/functions.php:1887
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1738
#: classes/feeds.php:1116
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:429
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1942
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Starred articles"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1944
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1946
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1948
#: include/functions.php:2062
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1950
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:1952
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2014
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2015
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2016
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2017
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2018
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2019
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2020
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2021
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Siirry seuraavaan artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2022
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Siirry edelliseen artikkeliin (älä laajenna tai merkitse luetuksi)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2023
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Etsi..."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2024
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2025
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1973
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2026
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1984
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2027
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1962
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2028
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa avainsanoja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2029
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Piilota valittu"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2030
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Piilota luettu"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2031
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2032
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2003
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2033
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1997
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2034
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2035
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2036
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select article under cursor"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse osoittimen kohdalla oleva artikkeli"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2037
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2038
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2039
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila (yhdistelmänäkymässä)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2041
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2042
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2043
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2044
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select unread"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse lukemattomat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2045
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2046
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2047
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2048
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2049
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:549
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2050
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2051
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2052
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2053
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:135
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2055
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reverse headlines"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Otsikot käänteisjärjestyksessä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2056
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Debug feed update"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötepäivityksen vianetsintä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2057
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2058
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2059
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vaihda yhdistelmänäkymän tila"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2060
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vaihda automaattilaajennuksen tila yhdistelmänäkymässä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2061
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2063
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2066
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:460
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:649
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Tag cloud"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Avainsanapilvi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2068
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Muu"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2069
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2070
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2071
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2072
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:2617
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3224
#: classes/feeds.php:706
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/functions.php:3228
#: classes/feeds.php:710
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Litteet"
#: include/functions.php:3263
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid " - "
msgstr " - "
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3296
#: include/functions.php:3544
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "ei avainsanoja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3306
#: classes/feeds.php:692
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3338
#: classes/feeds.php:644
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3351
#: classes/feeds.php:657
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteen osoite"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3385
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/users.php:95
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:149
#: classes/pref/prefs.php:1100
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1607
#: classes/pref/feeds.php:1675
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:370
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3581
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3817
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:3877
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: include/functions.php:4357
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: include/login_form.php:183
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:506
#: classes/handler/public.php:792
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/login_form.php:193
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:509
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:199
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:205
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:209
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:258
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/rpc.php:63
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1038
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:217
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
#: include/login_form.php:235
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:514
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: include/sessions.php:61
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/sessions.php:67
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:73
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:85
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
#: include/sessions.php:94
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tämän syötteen avainsanat (pilkulla erotettuina)"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/article.php:204
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:168
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/prefs.php:984
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:899
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/article.php:206
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:517
#: classes/feeds.php:1043
#: classes/feeds.php:1095
#: classes/feeds.php:1155
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:170
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/filters.php:882
#: classes/pref/filters.php:949
#: classes/pref/prefs.php:986
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:773
#: classes/pref/feeds.php:902
#: classes/pref/feeds.php:1815
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:129
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:447
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:455
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:566
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:461
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:480
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:482
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:504
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:563
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:698
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:603
#: classes/handler/public.php:689
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:606
#: classes/handler/public.php:692
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:609
#: classes/handler/public.php:695
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:701
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Useita syöteosoitteita löytyi."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:616
#: classes/handler/public.php:708
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>Osoitetta ei voi ladata."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:634
#: classes/handler/public.php:726
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:659
#: classes/handler/public.php:750
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit subscription options"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa syötteen asetuksia"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:779
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:785
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:807
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:352
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:817
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:821
#: classes/handler/public.php:847
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:843
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tätä käyttäjätunnus-sähköposti -yhdistelmää ei valitettavasti löydy."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
# Better this way...
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:865
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:889
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Database Updater"
msgstr ""
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/handler/public.php:954
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Perform updates"
msgstr ""
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:120
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generate new URL"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Luo uusi URL"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Match:"
msgstr "Täsmää:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All tags."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kaikki avainsanat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Which Tags?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Mitkä avainsanat?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display entries"
msgstr "Näytä"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen osoite on:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:58
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:78
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:79
#: classes/feeds.php:131
#: classes/pref/feeds.php:1467
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:86
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:87
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:337
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:651
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:998
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1299
#: classes/pref/feeds.php:1556
#: classes/pref/feeds.php:1622
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:287
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:89
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:90
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:339
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:653
#: classes/pref/filters.php:741
#: classes/pref/filters.php:768
#: classes/pref/prefs.php:1000
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1301
#: classes/pref/feeds.php:1558
#: classes/pref/feeds.php:1624
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:289
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:96
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:98
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:107
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:110
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:112
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:113
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:293
#: classes/pref/filters.php:341
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:775
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:118
#: classes/feeds.php:123
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:127
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:200
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:843
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/feeds.php:257
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Älä poista koskaan"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:374
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:527
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "mark as read"
msgstr "merkitse luetuksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:584
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:747
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:750
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:754
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:756
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:771
#: classes/feeds.php:938
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:781
#: classes/feeds.php:948
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Osassa syötteistä oli päivitysongelmia (napsauta nähdäksesi lisätietoja)"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:928
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:981
#: classes/feeds.php:989
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed or site URL"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteen/sivuston osoite"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:995
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:800
#: classes/pref/feeds.php:1779
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1003
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1015
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:133
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:836
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1019
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:397
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:625
#: classes/pref/feeds.php:840
#: classes/pref/feeds.php:1793
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1022
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:638
#: classes/pref/feeds.php:846
#: classes/pref/feeds.php:1796
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1032
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1093
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1814
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1040
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1063
#: classes/feeds.php:1154
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:644
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1292
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: js/tt-rss.js:174
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1067
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Suositut syötteet"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1068
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Syötearkisto"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1071
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "raja:"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1094
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:670
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:743
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:294
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1105
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Etsi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1113
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Limit search to:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Haun rajaus:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/feeds.php:1129
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Tämä syöte"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS -wikistä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:271
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:282
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteen kaksoiskappale: %s"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:296
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:299
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tunnisteen kaksoiskappale: %s"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:311
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:343
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lisätään suodatin..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:421
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:470
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:420
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:484
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:434
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Ladatun tiedoston siirtäminen epäonnistui."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:488
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:438
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:497
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Virhe: siirretty OPML-tiedosto katosi."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:399
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:136
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:154
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:852
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:232
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:239
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjää <b>%s</b> ei voitu luoda"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:243
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on jo olemassa."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:265
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:267
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:291
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:334
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:281
#: classes/pref/filters.php:329
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:995
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1619
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:284
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:346
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Tarkemmat tiedot"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:293
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:398
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:400
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:419
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:334
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click to edit"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Napsauta muokataksesi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:439
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No users defined."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei määritelty."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:441
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
#: classes/pref/labels.php:22
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:727
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Luotiin tunniste <b>%s</b>"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/filters.php:94
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Suodatinta vastaavat artikkelit:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Suodatinta vastaavia artikkeleita ei löytynyt. "
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:139
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:276
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:846
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:290
#: classes/pref/filters.php:338
#: classes/pref/filters.php:745
#: classes/pref/filters.php:772
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:758
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:374
#: classes/pref/filters.php:787
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:790
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Match any rule"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Täsmää ainakin yhteen säännöistä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:793
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Inverse matching"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käänteinen täsmäys"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:404
#: classes/pref/filters.php:800
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Test"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kokeilu"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:437
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "(inverse)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "(käänteinen)"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:436
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:666
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1326
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:674
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1348
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:803
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Luo"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käänteinen täsmäys säännöllisellä lausekkeella"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:860
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:866
#: js/PrefFilterTree.js:53
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save rule"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna sääntö"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:902
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:928
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "with parameters:"
msgstr "parametrit:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save action"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna toiminto"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:969
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:971
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Lisää sääntö"
msgstr[1] "Lisää sääntö"
#: classes/pref/filters.php:986
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Lisää toiminto"
msgstr[1] "Lisää toiminto"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttöliittymä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Yhteenveto"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Salli artikkeleiden kaksoiskappaleet"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Estetyt avainsanat"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Näitä avainsanoja ei liitetä automaattisesti (pilkulla eroteltujen luettelo)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkeliluetteloa vieritetään."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteiden yhdistelmänäkymä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Näytä artikkeliluettelo laajennettuna erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:28:12 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Merkitse sähköpostitiivistelmänä lähetetyt artikkelit luetuksi"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Aktivoi sähköpostitiivistelmän lähetys"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (lukemattomista) artikkeleista"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Pyri lähettämään kooste tiettyyn aikaan"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Aktivoi API"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sallii pääsyn ulkoisille ohjelmille APIn kautta"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelien määrän perusteella"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Enimmäisikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Päiväyksen pitempi muoto"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun edellinen on merkitty luetuksi"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käänteinen otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Päiväyksen lyhyempi muoto"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkoluettelossa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kirjaudu SSL-varmenteella"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Napsauta rekisteröidäksesi SSL-varmenne tt-rss:ään "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Älä sisällytä kuvia artikkeleihin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poista vaaralliset koodit artikkeleista"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Karsi erikoiset HTML-koodit artikkeleita luettaessa."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1687
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa CSS-tyylitiedostoa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylitiedostolla"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Time zone"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Erikoiset-syötteet, tunnisteet ja kansiot ryhmitellään alkuperäisen syötteen mukaan"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Kieli:"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:58
2013-04-03 06:49:59 +02:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse yksi tarjolla olevista CSS-teemoista"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Old password cannot be blank."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vanha salasana ei saa olla tyhjä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New password cannot be blank."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Uusi salasana ei saa olla tyhjä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Entered passwords do not match."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "The configuration was saved."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Asetukset tallennettiin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your personal data has been saved."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tietosi tallennettiin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:176
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:198
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:232
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "E-mail"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sähköposti"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:238
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Access level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:248
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save data"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna tiedot"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:267
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, se kannattaa vaihtaa."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:294
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:299
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:307
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:323
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enter the generated one time password"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:422
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Palvelimen aika: %s (UTC)"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save configuration"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna asetukset"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:675
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Save and exit preferences"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna ja poistu asetuksista"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "System plugins"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Järjestelmän lisäosat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:740
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:741
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:742
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Version"
msgstr "Versio"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:743
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:792
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:857
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:924
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Väärä salasana"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:927
#: classes/pref/prefs.php:944
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:969
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kirjoita tähän ne CSS-määrittelyt, jotka korvaavat tämänhetkisen teemasi värejä, fontteja ja sijoittelua. Voit käyttää pohjana <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">tätä tiedostoa.</a>"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1009
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:1060
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1094
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
#: classes/pref/feeds.php:13
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:62
#: classes/pref/feeds.php:211
#: classes/pref/feeds.php:255
#: classes/pref/feeds.php:261
#: classes/pref/feeds.php:287
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Muokkaa syötettä"
msgstr[1] "Muokkaa syötettä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:597
#: classes/pref/feeds.php:811
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:612
#: classes/pref/feeds.php:827
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:642
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:856
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:670
#: classes/pref/feeds.php:862
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Sisällytä sähköpostitiivistelmään"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:683
#: classes/pref/feeds.php:868
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina kuvat"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:696
#: classes/pref/feeds.php:876
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Do not embed images"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Älä näytä kuvia"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:709
#: classes/pref/feeds.php:884
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cache images locally"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna kuvat välimuistiin"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:721
#: classes/pref/feeds.php:890
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:727
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:741
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:763
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:770
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1145
#: classes/pref/feeds.php:1198
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "All done."
msgstr "Valmis."
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1253
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1273
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1310
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1314
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1732
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1324
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1328
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More actions..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lisää toimintoja..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1343
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1347
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1413
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1417
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedosto:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1419
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Export OPML"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1427
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1429
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1432
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Julkaistut ja jaetut artikkelit / Luodut syötteet"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1460
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisena RSS-syötteenä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla annetun osoitteen"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1468
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display URL"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Näytä osoite"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poista kaikki luodut osoitteet"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1549
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1585
#: classes/pref/feeds.php:1651
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Click to edit feed"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Napsauta muokataksesi syötettä"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1671
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1776
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lisää RSS-syötteitä riveittäin (syötteitä ei yritetä tunnistaa)"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1785
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte riviä kohden"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1807
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteet vaativat kirjautumisen."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:29
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Error Log"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:40
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Poista värit"
#: classes/pref/system.php:48
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Error"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:49
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Tiedosto:"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:50
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Message"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:52
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Date"
msgstr ""
#: plugins/close_button/init.php:22
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Configuration saved."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Asetukset tallennettiin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import and export"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tuonti ja vienti"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Export my data"
msgstr "Vie tietoni"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:219
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:224
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Finished: "
msgstr "Valmis: "
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:391
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Prepare data"
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:446
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2013-04-11 20:01:31 +02:00
msgid "No file uploaded."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:90
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "From:"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:99
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "To:"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:128
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Send e-mail"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Lähetä sähköposti"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Tähdelliset artikkelit"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Linked"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Linkitetty"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Instance"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Access key"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:314
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Last connected"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Status"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tila"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Luo linkki"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Tässä voit perua kaikki osoitteen kautta jaettujen artikkeleiden julkistukset."
#: plugins/share/init.php:44
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
#: plugins/share/init.php:77
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Share by URL"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:99
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:117
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Päivitä Tiny Tiny RSS"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:343
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:361
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:362
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:363
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Ready to update."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Start update"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Aloita päivitys"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/feedlist.js:406
#: js/feedlist.js:434
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/feedlist.js:425
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/feedlist.js:428
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/feedlist.js:431
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki kahta viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
#: js/functions.js:107
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Napsauta muokataksesi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:612
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:694
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:718
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:723
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:728
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:750
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse ladattava kuvatiedosto."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:752
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Ladataanko uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:753
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:769
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter label caption:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötä tunnisteen nimi:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:774
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Can't create label: missing caption."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tunnistetta ei luotu: nimi puuttuu."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:817
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:844
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tilattiin syöte %s"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:849
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Antamasi osoite on viallinen."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:852
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Antamassasi osoitteessa ei ole syötteitä."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:862
#, fuzzy
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
#: js/functions.js:874
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Osoitteen %s lataaminen epäonnistui"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:684
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Perutaanko syötteen %s tilaus?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing feed..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poistetaan syöte..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1324
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Syötä kansion nimi:"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1355
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1359
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1218
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1546
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:425
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:665
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1561
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1567
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Saving data..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallennetaan tiedot..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1599
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No feeds are selected."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1702
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1741
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1752
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1176
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1755
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1179
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: js/functions.js:1853
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Apua"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:56
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgid "Inverse"
msgstr "Käänteiset valinnat"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: käyttäjätunnus puuttuu."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:134
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:181
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:186
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:296
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:299
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:326
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:329
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No users are selected."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Käyttäjätunnuksia ei ole valittu."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:361
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:364
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:395
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Perutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:399
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:429
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:435
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdettömät artikkelit?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:438
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Poistetaan artikkeita..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:457
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Montako päivää artikkeleita säilytetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:460
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:517
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset password of selected user?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Nollaa valittujen käyttäjien salasanat?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:520
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Nollataan valittujen käyttäjien salasanat..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:565
2013-04-01 17:17:25 +02:00
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:589
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:607
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:610
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:671
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:695
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallenna valittujen syötteiden muutokset?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:772
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "OPML Import"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:799
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:802
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:969
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Palautetaanko oletusasetukset?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1083
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1089
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1110
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1113
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1126
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1134
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1138
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1165
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Syötteet joissa ei ole tuoreita artikkeleita"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1214
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1303
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Siivotaan syöte..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1323
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1326
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Uudelleenpisteytetään valitut syötteet..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1346
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1349
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring feeds..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Uudelleenpisteytetään syötteet..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1366
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Palautetaanko oletusväri valituille tunnisteille?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1412
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1415
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1430
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No profiles are selected."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Yhtään profiilia ei ole valittuna."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1459
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1515
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Kaikki luodut syöteosoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poistetaan osoitteita..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1525
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Generated URLs cleared."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Luodut osoitteet poistettiin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1616
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Label Editor"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tunnisteiden muokkaus"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1738
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1775
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallentamat tiedot?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1792
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:127
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit luetuksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: js/tt-rss.js:133
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:384
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Aktivoi ensin email-lisäosa."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:496
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:652
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Valitse avainsanojen perusteella"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:673
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Et voi perua tämän kansion tilausta."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:678
#: js/tt-rss.js:827
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:822
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:832
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit kansiossa %s?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:835
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:976
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "New version available!"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:109
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Cancel search"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Peru haku"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:472
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:476
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:530
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:534
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Julkista artikkeli"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:686
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
msgstr[1] "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
#: js/viewfeed.js:813
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:912
#: js/viewfeed.js:1032
#: js/viewfeed.js:1075
#: js/viewfeed.js:1128
#: js/viewfeed.js:2187
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1040
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1042
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1084
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1087
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1089
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1134
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr[0] "Merkitäänkö %d valittu artikkeli syötteessä %s luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d valittua artikkelia syötteessä %s luetuiksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1158
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Edit article Tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Muokkaa artikkelin avainsanoja"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1164
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Saving article tags..."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tallennetaan artikkelin avainsanat..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1403
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1438
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1440
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr[0] "Merkitäänkö %d artikkeli luetuksi?"
msgstr[1] "Merkitäänkö %d artikkelia luetuiksi?"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1948
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:1954
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Display article URL"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Näytä artikkelin osoite"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2054
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2059
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2156
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2198
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
2013-07-17 07:27:14 +02:00
#: js/viewfeed.js:2231
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgid "Article URL:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Artikkelin osoite:"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Vie tiedot"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
msgstr "Tuo tiedot"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Napsauta nähdäksesi koko artikkelin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden osoitteet poistetaan. Jatketaanko?"
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut osoitteet poistettiin."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin avainsanoja"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-04-01 13:51:04 +02:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Uusi salasana"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "Sähköposti: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Käännä valitun merkintä"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Julkaistut artikkelit ja luodut syötteet"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Osoitteen kautta jaetut artikkelit"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hei,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Tavallinen versio"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Käytä kansioita"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikkeliarkisto"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Merkitäänkö %d näytetty artikkeli luetuksi?"
#~ msgstr[1] "Merkitäänkö %d näytettyä artikkelia luetuiksi?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d lisää..."
#~ msgstr[1] "%d lisää..."
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Lataa lisää..."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Näytä avainsanapilvi..."
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Valitse teema"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "sulje"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Tarkistetaan versio..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "VIRHE!"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Article Date"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Artikkelin päiväys"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Poista artikkeli"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Merkitse tähdellä"
#~ msgid "Assign tags"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Liitä avainsanoja"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on oikein:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Päiväyksen muoto on väärin."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#~ msgid "Tag Cloud"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Avainsanapilvi"
2013-04-01 13:51:04 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2013-04-20 10:08:56 +02:00
#~ msgstr "Merkitse kaikki kansiossa %s näkyvät artikkelit luetuksi?"