2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 17:49:36 +01:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
2014-06-02 22:13:10 +02:00
"Last-Translator: Brendan <brendan@tucows.com>\n"
"Language-Team: OpenSRS brendan@tucows.com>\n"
"Language: es_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: unknown\n"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:73
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar configuración por defecto"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:74
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca purgar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:75
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:76
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:77
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mes de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:78
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:79
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses de antigüedad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:82
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Intervalo por defecto"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 15 minutos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 30 minutos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 4 horas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgstr "Cada 12 horas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:103
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:42
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/system.php:51
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:104
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Power User"
msgstr "Usuario con poder"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: backend.php:105
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:17
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr ""
#: errors.php:21
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Petición no autorizada."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:23
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ninguna operación a realizar."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Fuente no encontrada."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:149
#: index.php:165
#: index.php:283
#: prefs.php:118
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:282
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:779
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:164
#: js/functions.js:1303
#: js/functions.js:1437
#: js/functions.js:1749
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1766
#: js/prefs.js:1782
#: js/prefs.js:1800
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/tt-rss.js:55
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:558
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1298
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:525
#: js/feedlist.js:575
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:772
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1447
#: js/prefs.js:1500
#: js/prefs.js:1540
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1573
#: js/prefs.js:1593
#: js/tt-rss.js:575
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:830
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:187
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show articles"
msgstr "Mostrar artículos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:190
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptable"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:191
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "All Articles"
msgstr "Todos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:192
#: include/functions2.php:107
#: classes/feeds.php:110
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:193
#: include/functions2.php:108
#: classes/feeds.php:111
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Published"
msgstr "Publicados"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:194
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:195
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "With Note"
msgstr "Con anotación"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:196
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorar la puntuación"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:199
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Ordenar artículos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:202
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:203
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr "Recientes primero"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:204
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr "Antiguos primero"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:205
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:209
#: index.php:249
#: include/functions2.php:95
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:138
#: js/FeedTree.js:166
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como leído"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:212
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr "Más de un día"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:215
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr "Más de una semana"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:218
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr "Más de dos semanas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:234
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:239
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acciones..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:241
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:242
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:243
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Acciones de la fuente:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:244
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:672
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Suscribirse a una fuente..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:245
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar esta fuente..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:246
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Reiniciar la puntuación"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:247
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:785
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1357
#: js/PrefFeedTree.js:78
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar la suscripción"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:248
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Todas las fuentes:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:250
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:251
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Otras acciones:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:252
#: include/functions2.php:81
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:253
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create label..."
msgstr "Crear marcador..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:254
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Crear filtro..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:255
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:264
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:270
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: prefs.php:33
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:136
#: include/functions2.php:110
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:127
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:128
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Salir de las preferencias"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:139
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
#: classes/pref/feeds.php:1346
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feeds"
msgstr "Fuentes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:142
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:248
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:145
#: include/functions.php:1327
#: include/functions.php:1979
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Labels"
msgstr "Marcadores"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:149
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:152
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:187
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:252
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nueva cuenta"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:193
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:742
#: classes/handler/public.php:813
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:990
#: classes/handler/public.php:1004
#: classes/handler/public.php:1011
#: classes/handler/public.php:1036
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: register.php:218
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Nombre de usuario deseado:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:227
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Check availability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:229
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:829
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:232
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:834
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:235
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar solicitud de registro"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:253
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:268
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:287
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Registration failed."
msgstr "El registro ha fallado."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:334
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Cuenta creada correctamente."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: register.php:356
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: update.php:67
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1336
#: include/functions.php:1880
#: include/functions.php:1965
#: include/functions.php:1987
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:421
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin clasificar"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No feeds found."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1029
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1325
#: include/functions.php:1977
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1828
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:507
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todas las fuentes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2032
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favoritos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2034
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publicados"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2036
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Recientes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2038
#: include/functions2.php:105
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Todos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2040
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Artículos archivados"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2042
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Leídos recientemente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:57
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:58
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:59
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Abrir la fuente anterior"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:60
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open next article"
msgstr "Abrir el artículo siguiente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:61
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Abrir el artículo anterior"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:62
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:63
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:64
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:65
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:66
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:67
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1885
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Alternar favoritos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:69
#: js/viewfeed.js:1896
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Alternar publicados"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:1874
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Alternar sin leer"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:71
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar etiquetas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:72
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en nueva ventana"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:73
#: js/viewfeed.js:1915
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:74
#: js/viewfeed.js:1909
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:75
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:76
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:77
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:78
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Email article"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:79
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Cerrar/plegar artículo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:80
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Alternar modo combinado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:82
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:83
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Selección de artículos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:84
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Seleccionar todos los artículos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:85
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select unread"
msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:86
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:87
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select published"
msgstr "Seleccionar artículos publicados"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:88
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:89
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deseleccionar todo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:90
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:823
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Fuente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:91
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Actualizar la fuente activa"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:92
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:93
#: classes/pref/feeds.php:1349
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:94
#: js/FeedTree.js:145
#: js/PrefFeedTree.js:72
#: js/viewfeed.js:2065
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar fuente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:96
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Invertir orden de titulares"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:97
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:98
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:99
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:100
#: js/FeedTree.js:194
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:101
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:102
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:103
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Alternar modo combinado"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:104
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:106
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Fresh"
msgstr "Reciente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:109
#: js/tt-rss.js:502
#: js/tt-rss.js:678
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:111
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:112
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:267
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create label"
msgstr "Crear marcador"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:113
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:753
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Crear filtro"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:114
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:115
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:670
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Search results: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1338
#: classes/feeds.php:750
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentarios"
msgstr[1] "comentarios"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1342
#: classes/feeds.php:754
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1368
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid " - "
msgstr " - "
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1399
#: include/functions2.php:1650
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:311
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "sin etiquetas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1409
#: classes/feeds.php:736
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1441
#: classes/feeds.php:688
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Original de:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1454
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:574
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:701
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de la fuente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1491
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1652
#: classes/pref/feeds.php:1718
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:204
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1107
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:415
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:461
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:121
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar esta ventana"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1688
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(editar nota)"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1957
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2035
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2494
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2495
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2496
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2497
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2498
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2499
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2500
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2501
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:197
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:824
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Nombre de usuario:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:207
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:572
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:213
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:219
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:223
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:311
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1045
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/rpc.php:63
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Perfil por defecto"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:231
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Usar menos tráfico"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:235
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:243
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "Recordarme"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:249
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:577
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:44
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:56
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:65
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artículo no encontrado."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:197
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:98
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:943
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:485
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:991
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:245
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:68
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:64
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:546
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:100
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:802
#: classes/pref/feeds.php:946
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1859
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:488
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/filters.php:983
#: classes/pref/filters.php:1076
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:993
#: classes/feeds.php:1103
#: classes/feeds.php:1153
#: classes/feeds.php:1190
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:53
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/mail/init.php:173
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilidad OPML"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML..."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Volver a las preferencias"
#: classes/opml.php:271
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Añadiendo fuente: %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplicar fuente: %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Añadiendo el marcador %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplicar marcador: %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Añadiendo filtro..."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Procesando categoría: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:470
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Mayúsculas"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generar URL nueva"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualización:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:510
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
#, fuzzy
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:522
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Labels:"
msgstr "Marcadores:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:543
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:545
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:567
msgid "Not logged in"
msgstr "No ha iniciado sesión"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:678
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:681
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:684
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:687
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "No se han encontrado fuentes."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:690
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:694
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:712
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Editar las opciones de suscripción"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperación de contraseña"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:817
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:849
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:919
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:890
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:937
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:963
msgid "Database Updater"
msgstr "Actualizador de la base de datos"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:1028
msgid "Perform updates"
msgstr "Actualizar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:823
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Primer plano:"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Crear marcador"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:258
#: classes/pref/users.php:334
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1337
#: classes/pref/feeds.php:1600
#: classes/pref/feeds.php:1664
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/filters.php:744
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/filters.php:859
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1002
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:261
#: classes/pref/users.php:337
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1667
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:362
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:747
#: classes/pref/filters.php:835
#: classes/pref/filters.php:862
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/feeds.php:102
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Todos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:339
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1342
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:364
#: classes/pref/filters.php:412
#: classes/pref/filters.php:749
#: classes/pref/filters.php:837
#: classes/pref/filters.php:864
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1007
#: classes/feeds.php:105
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:348
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:767
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:478
#: classes/pref/filters.php:766
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1152
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Limpiar los colores"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:24
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Edit user"
msgstr "Editar regla"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:878
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1073
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Nivel de acceso: "
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:77
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:667
#: classes/pref/feeds.php:896
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Detalles del usuario"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Última sesión el"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Contador de fuentes suscritas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:141
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Stored articles"
msgstr "Favoritos"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Fuentes suscritas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:243
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "User <b>%s</b> already exists."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:324
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1333
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:740
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1123
#: classes/feeds.php:1189
#: js/tt-rss.js:177
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Crear usuario"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:759
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:882
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1836
#: classes/feeds.php:1077
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Última sesión"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Haga clic para editar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "No se han definido usuarios."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Registro de errores"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
msgstr "Borrar registro"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marcar para habilitar el campo"
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar fuente"
msgstr[1] "Editar fuente"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Título de la fuente"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:595
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:830
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1822
#: classes/feeds.php:1053
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Categoría:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:608
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:844
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/feeds.php:615
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:853
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: classes/pref/feeds.php:630
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:869
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Purga de artículos:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:890
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1839
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1081
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:662
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:900
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "No incluir en fuentes populares"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:906
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:706
#: classes/pref/feeds.php:912
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:920
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "No mostrar imágenes"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:928
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:934
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:765
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:772
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:792
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:799
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: classes/pref/feeds.php:1253
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Hecho."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Fuentes con errores"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1315
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Fuentes inactivas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1351
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1353
#: classes/pref/feeds.php:1367
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:762
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Reiniciar orden"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1355
#: js/prefs.js:1738
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Suscripción en lote"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1365
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Añadir categoría"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminar seleccionadas"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1380
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Más acciones..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1384
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Purga manual"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:770
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1445
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importar OPML"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1474
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1478
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "URL del archivo OPML público"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1488
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Integración con Firefox"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1490
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1497
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1505
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1507
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1514
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:54
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:140
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Ver como RSS"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1515
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr "Mostrar URL"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1518
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1596
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1630
#: classes/pref/feeds.php:1694
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1648
#: classes/pref/feeds.php:1714
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1819
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1828
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1851
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1858
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/feeds.php:1151
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:151
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Preview article"
msgstr "Recientes"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:518
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(inverso)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:517
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:942
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:368
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:841
#: classes/pref/filters.php:868
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:371
#: classes/pref/filters.php:419
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:871
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:122
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:854
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Aplicar acciones"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:883
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:461
#: classes/pref/filters.php:886
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:889
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Coincidencia inversa"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:896
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Probar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:756
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:899
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:954
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:956
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "on field"
msgstr "en el campo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:962
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "in"
msgstr "en"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:975
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Wiki: Filtros"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Save rule"
msgstr "Guardar regla"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1022
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1003
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Realizar la acción"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1054
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "¡Nueva versión disponible!"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Save action"
msgstr "Guardar acción"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1048
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Add action"
msgstr "Añadir acción"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1097
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "[Sin leyenda]"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1099
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Añadir regla"
msgstr[1] "Añadir regla"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1114
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1117
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Añadir acción"
msgstr[1] "Añadir acción"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Correos recopilatorios"
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir artículos duplicados"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Modo de fuente combinada"
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Usa la zona horaria UTC"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Habilitar API"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
#: classes/pref/prefs.php:38
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de fecha largo"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
#, fuzzy
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Abrir la fuente siguiente"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Purgar artículos sin leer"
#: classes/pref/prefs.php:46
#, fuzzy
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Invertir orden de titulares"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de fecha corto"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "No mostrar imágenes"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1693
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:53
#, fuzzy
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Personalizar hoja de estilo"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Zona horaria"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "La configuración ha sido guardada."
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Datos personales / Autenticación"
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Datos personales"
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Nivel de acceso"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Guardar datos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Antigua contraseña"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:631
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registro"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:641
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:673
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar la configuración"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:677
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Guardar preferencias y salir"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:682
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Gestionar perfiles"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:685
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Opciones por defecto"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:712
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:742
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Plugins de sistema"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:748
#: classes/pref/prefs.php:804
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:749
#: classes/pref/prefs.php:805
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Autor"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:780
#: classes/pref/prefs.php:839
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "more info"
msgstr "más información"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:848
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Borrar datos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Plugins de usuario"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:863
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Activar los plugins seleccionados"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:931
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:951
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:976
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1016
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Crear perfil"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1039
#: classes/pref/prefs.php:1067
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1103
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Activar perfil"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Ver como fuente RSS"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:62
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar"
#: classes/feeds.php:104
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Alternar la selección:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:113
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Selección:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:116
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Set score"
msgstr "Definir puntuación"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:119
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:121
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Move back"
msgstr "Mover a la fuente original"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:136
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed:"
msgstr "Fuente:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:229
#: classes/feeds.php:890
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Fuente no encontrada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:300
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:413
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importado en %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:472
#: classes/feeds.php:569
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:628
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Cerrar artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:789
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:792
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:795
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:799
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:801
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr ""
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:816
#: classes/feeds.php:990
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Última actualización: %s"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:826
#: classes/feeds.php:1000
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:980
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1039
#: classes/feeds.php:1047
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "URL de la fuente o del sitio"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1061
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Fuentes disponibles"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1092
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1100
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "More feeds"
msgstr "Más fuentes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1127
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Fuentes populares"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1128
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Archivo de fuentes"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1131
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "limit:"
msgstr "límite:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1163
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Look for"
msgstr "Buscar"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1171
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "in %s"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1176
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Used for word stemming"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1185
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Sintaxis de búsqueda"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Enlazado"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "URL de la instancia"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Clave de acceso:"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Clave de acceso"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Generar nueva clave"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Enlazar instancia"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Última sesión"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Fuentes archivadas"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Crear enlace"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "Plugin NSFW"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr "Configuración guardada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar nota del artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
msgid "Shared articles"
msgstr "Artículos compartidos"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:39
2017-02-14 09:22:32 +01:00
msgid "Readability settings (af_readability)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:66
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:78
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:95
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Comprobar la disponibilidad"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:106
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Editar nota del artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2017-02-14 09:22:32 +01:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr "Configuración guardada."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr "Incluir preferencias"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Similarity (pg_trgm)"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:40
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:42
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "The following comics are currently supported:"
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:60
msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Importar y exportar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar mis datos"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Terminado: "
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:392
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar nota del artículo"
msgstr[1] "Editar nota del artículo"
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:394
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ninguna fuente."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Preparar datos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:428
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:34
#, fuzzy
msgid "Mail plugin"
msgstr "Plugins de usuario"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Reenviado]"
#: plugins/mail/init.php:112
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Múltiples artículos"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/mail/init.php:172
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Cerrar artículo"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Cerrar este diálogo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Compartir mediante URL"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:115
msgid "Unshare article"
msgstr "Dejar de compartir el artículo"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/FeedTree.js:172
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
#: js/PrefFeedTree.js:52
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categoría"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:59
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Borrar categoría"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:62
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:104
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Click to close"
msgstr "Haga clic para cerrar"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1048
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Editar acción"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1093
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1123
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1179
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Crear filtro"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1300
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1311
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Suscripción reiniciada."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1321
#: js/tt-rss.js:710
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1324
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing feed..."
msgstr "Eliminando la fuente..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1431
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1462
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1466
#: js/prefs.js:1224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1767
#: js/functions.js:1877
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1200
#: js/prefs.js:1345
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1809
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1848
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1859
#: js/prefs.js:1182
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1862
#: js/prefs.js:1185
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:69
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:76
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:80
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Adding user..."
msgstr "Añadiendo usuario..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:108
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuario"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1674
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Guardando datos..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:147
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:186
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "¿Borrar el filtro?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:191
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Eliminando el filtro..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:301
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:304
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:317
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1386
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:331
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:334
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:366
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:369
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "No se han seleccionado filtros."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:400
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:404
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:434
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:440
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:443
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:462
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:465
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:522
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Restablecer contraseña"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:525
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:594
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one filter."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:612
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:615
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Uniendo filtros..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:676
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editar múltiples fuentes"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:700
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:777
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar OPML"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:804
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando. Por favor, espere..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:975
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1744
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1781
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1798
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:136
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcar fuente como leída"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:409
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:457
#: js/functions.js:1653
#: js/tt-rss.js:691
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:538
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:551
#: js/tt-rss.js:741
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:852
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:857
#: js/tt-rss.js:704
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:862
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:865
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1054
#: js/viewfeed.js:1107
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2151
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:761
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:887
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "No se han seleccionado artículos."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1019
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
msgstr[1] "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1021
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "¿Activar el perfil seleccionado?"
msgstr[1] "¿Activar el perfil seleccionado?"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1063
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1066
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Artículos archivados"
msgstr[1] "Artículos archivados"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1068
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1113
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2014-06-03 06:59:12 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1137
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1143
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1860
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Abrir artículo original"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1866
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Mostrar la URL del artículo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1966
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Asignar marcador"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1971
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Eliminar marcador"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2036
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Select articles in group"
msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2046
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark group as read"
msgstr "Marcar grupo como leído"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2058
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar fuente como leída"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2120
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2190
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2224
2014-06-03 06:56:28 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "URL del artículo:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Enlazar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "No se han seleccionado instancias."
#: plugins/instances/instances.js:156
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Guardando nota del artículo..."
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Artículos compartidos"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Importación de datos"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Click to expand article"
msgstr "Desplegar el artículo"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Compartir artículo mediante URL"
#: plugins/share/share.js:14
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:18
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Intentando cambiar la URL..."
#: plugins/share/share.js:55
msgid "Remove sharing for this article?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/share.js:59
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Intentando dejar de compartir..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr ""
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1524
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Limpiando URL..."
2014-06-03 06:56:28 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
2014-06-03 06:59:12 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:487
#: js/feedlist.js:559
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:550
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:553
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:556
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Error explicado"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:682
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Carga completa."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:716
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Icono de la fuente borrado."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:738
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:741
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:762
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Suscribirse a una fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:834
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:849
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:854
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:857
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:869
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:881
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:885
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:890
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Se ha suscrito a %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1022
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regla"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1668
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar fuente"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Más fuentes"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1960
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1089
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1095
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Eliminando categoría..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1116
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1119
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1132
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "No se han seleccionado categorías."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1140
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Nombre de la categoría:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1144
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Creando categoría..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1171
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1220
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1309
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Limpiando la fuente..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1329
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1332
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1352
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1355
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1372
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, fuzzy
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1409
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Perfiles de preferencias"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1418
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1421
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1436
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1444
#: js/prefs.js:1497
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1460
#: js/prefs.js:1513
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1465
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Creando perfil..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1521
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1531
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1622
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de marcadores"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:699
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:128
#: js/viewfeed.js:178
#: js/viewfeed.js:195
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Haga clic para editar fuente"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:132
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:192
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:451
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:455
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:509
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Cancelar publicación de artículo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:513
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publicar artículo"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:667
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "No se ha seleccionado ningún artículo."
msgstr[1] "No se ha seleccionado ningún artículo."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1412
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1447
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1449
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcar artículos anteriores como leídos"
msgstr[1] "Marcar artículos anteriores como leídos"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Más..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Desechar la selección"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Desechar leídos"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"
#, fuzzy
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importar mis ítems favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Borrar datos"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Importación de Google Reader"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "con los parámetros:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Limitar la búsqueda a:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Esta fuente"
#, fuzzy
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Coincidir:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Cualquiera"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Todas las etiquetas."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "¿Qué etiquetas?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Mostrar artículos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Sin leer primero"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Opción desconocida: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "¡Nueva versión disponible!"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Ver las notas de la versión"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Forzar actualización"
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Listo para actualizar."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Empezar actualización"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"
2014-06-03 06:59:12 +02:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Seleccionar:"