messages.po 111 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:29+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
  12. "Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
  13. "Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
  14. "Language: ar_SA\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. "X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
  20. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "استخدم الافتراضي"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "لاتنظف أبداً"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "منذ أسبوع"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "منذ أسبوعين"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "منذ شهر"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "منذ شهرين"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "منذ ٣ أشهر"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "المدة الإفتراضية"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "عطّل التحديثات"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. #, fuzzy
  52. msgid "15 minutes"
  53. msgstr "كل ١٥ دقيقة"
  54. #: backend.php:85
  55. #: backend.php:95
  56. #, fuzzy
  57. msgid "30 minutes"
  58. msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
  59. #: backend.php:86
  60. #: backend.php:96
  61. msgid "Hourly"
  62. msgstr "كل ساعة"
  63. #: backend.php:87
  64. #: backend.php:97
  65. #, fuzzy
  66. msgid "4 hours"
  67. msgstr "كل ٤ ساعات"
  68. #: backend.php:88
  69. #: backend.php:98
  70. #, fuzzy
  71. msgid "12 hours"
  72. msgstr "كل ١٢ ساعة"
  73. #: backend.php:89
  74. #: backend.php:99
  75. msgid "Daily"
  76. msgstr "يومياً"
  77. #: backend.php:90
  78. #: backend.php:100
  79. msgid "Weekly"
  80. msgstr "أسبوعياً"
  81. #: backend.php:103
  82. #: classes/pref/users.php:42
  83. #: classes/pref/system.php:51
  84. msgid "User"
  85. msgstr "المستخدم"
  86. #: backend.php:104
  87. msgid "Power User"
  88. msgstr "المستخدم الضليع"
  89. #: backend.php:105
  90. msgid "Administrator"
  91. msgstr "المسؤول"
  92. #: errors.php:9
  93. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  94. msgstr "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعم XmlHttpRequest."
  95. #: errors.php:12
  96. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  97. msgstr "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعمها."
  98. #: errors.php:15
  99. msgid "Backend sanity check failed."
  100. msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
  101. #: errors.php:17
  102. msgid "Frontend sanity check failed."
  103. msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
  104. #: errors.php:19
  105. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  106. msgstr "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى التحديث&lt;/a&gt;."
  107. #: errors.php:21
  108. msgid "Request not authorized."
  109. msgstr "الطلب غير مخوَّل."
  110. #: errors.php:23
  111. msgid "No operation to perform."
  112. msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
  113. #: errors.php:25
  114. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  115. msgstr "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو الإعدادات المحليّة."
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
  119. #: errors.php:29
  120. msgid "Configuration check failed"
  121. msgstr "فشل فحص الإعدادات"
  122. #: errors.php:31
  123. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  124. msgstr "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي للمزيد من المعلومات."
  125. #: errors.php:35
  126. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  127. msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
  128. #: errors.php:37
  129. #, fuzzy
  130. msgid "Method not found"
  131. msgstr "لم أجد الخلاصة."
  132. #: errors.php:39
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Plugin not found"
  135. msgstr "مستخدم غير موجود"
  136. #: index.php:149
  137. #: index.php:165
  138. #: index.php:283
  139. #: prefs.php:118
  140. #: classes/backend.php:5
  141. #: classes/pref/labels.php:282
  142. #: classes/pref/filters.php:819
  143. #: classes/pref/feeds.php:1376
  144. #: js/feedlist.js:149
  145. #: js/functions.js:1210
  146. #: js/functions.js:1457
  147. #: js/prefs.js:621
  148. #: js/prefs.js:813
  149. #: js/prefs.js:1644
  150. #: js/prefs.js:1659
  151. #: js/tt-rss.js:551
  152. #: js/viewfeed.js:1184
  153. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  154. #: js/feedlist.js:467
  155. #: js/feedlist.js:515
  156. #: js/functions.js:372
  157. #: js/functions.js:630
  158. #: js/prefs.js:1356
  159. #: js/prefs.js:1409
  160. #: js/prefs.js:1448
  161. #: js/prefs.js:1461
  162. #: js/prefs.js:1472
  163. #: js/prefs.js:1487
  164. #: js/tt-rss.js:568
  165. #: js/viewfeed.js:764
  166. msgid "Loading, please wait..."
  167. msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
  168. #: index.php:187
  169. msgid "Show articles"
  170. msgstr "إعرض البنود"
  171. #: index.php:190
  172. msgid "Adaptive"
  173. msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
  174. #: index.php:191
  175. msgid "All Articles"
  176. msgstr "كل البنود"
  177. #: index.php:192
  178. #: include/functions.php:1181
  179. #: classes/feeds.php:110
  180. msgid "Starred"
  181. msgstr "معلَّم بنجمة"
  182. #: index.php:193
  183. #: include/functions.php:1182
  184. #: classes/feeds.php:111
  185. msgid "Published"
  186. msgstr "منشور"
  187. #: index.php:194
  188. #: classes/feeds.php:103
  189. #: classes/feeds.php:109
  190. msgid "Unread"
  191. msgstr "لم يُقرأ"
  192. #: index.php:195
  193. msgid "With Note"
  194. msgstr "مع ملاحظة"
  195. #: index.php:196
  196. msgid "Ignore Scoring"
  197. msgstr "تجاهل النقاط"
  198. #: index.php:199
  199. msgid "Sort articles"
  200. msgstr "رتِّب البنود"
  201. #: index.php:202
  202. msgid "Default"
  203. msgstr "الافتراضي"
  204. #: index.php:203
  205. msgid "Newest first"
  206. msgstr "الأحدث أولاً"
  207. #: index.php:204
  208. msgid "Oldest first"
  209. msgstr "الأقدم أولاً"
  210. #: index.php:205
  211. msgid "Title"
  212. msgstr "العنوان"
  213. #: index.php:209
  214. #: index.php:249
  215. #: include/functions.php:1169
  216. #: classes/feeds.php:115
  217. #: js/FeedTree.js:138
  218. #: js/FeedTree.js:166
  219. msgid "Mark as read"
  220. msgstr "ضع علامة مقروء"
  221. #: index.php:212
  222. msgid "Older than one day"
  223. msgstr "أقدم من يوم"
  224. #: index.php:215
  225. msgid "Older than one week"
  226. msgstr "أقدم من أسبوع"
  227. #: index.php:218
  228. msgid "Older than two weeks"
  229. msgstr "أقدم من أسبوعين"
  230. #: index.php:234
  231. msgid "Communication problem with server."
  232. msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
  233. #: index.php:239
  234. msgid "Actions..."
  235. msgstr "إجراءات..."
  236. #: index.php:241
  237. msgid "Preferences..."
  238. msgstr "خيارات..."
  239. #: index.php:242
  240. msgid "Search..."
  241. msgstr "بحث..."
  242. #: index.php:243
  243. msgid "Feed actions:"
  244. msgstr "إجراءات الخلاصة:"
  245. #: index.php:244
  246. #: classes/handler/public.php:583
  247. msgid "Subscribe to feed..."
  248. msgstr "إشترك في الخلاصة..."
  249. #: index.php:245
  250. msgid "Edit this feed..."
  251. msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
  252. #: index.php:246
  253. msgid "Rescore feed"
  254. msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
  255. #: index.php:247
  256. #: classes/pref/feeds.php:785
  257. #: classes/pref/feeds.php:1331
  258. #: js/PrefFeedTree.js:80
  259. msgid "Unsubscribe"
  260. msgstr "إلغاء الاشتراك"
  261. #: index.php:248
  262. msgid "All feeds:"
  263. msgstr "كل الخلاصات:"
  264. #: index.php:250
  265. msgid "(Un)hide read feeds"
  266. msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
  267. #: index.php:251
  268. msgid "Other actions:"
  269. msgstr "إجراءات أخرى:"
  270. #: index.php:252
  271. #: include/functions.php:1155
  272. msgid "Toggle widescreen mode"
  273. msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
  274. #: index.php:253
  275. msgid "Create label..."
  276. msgstr "أنشئ تسميةً..."
  277. #: index.php:254
  278. msgid "Create filter..."
  279. msgstr "أنشئ مرشحاً..."
  280. #: index.php:255
  281. msgid "Keyboard shortcuts help"
  282. msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
  283. #: index.php:264
  284. msgid "Logout"
  285. msgstr "الخروج"
  286. #: index.php:270
  287. msgid "Updates are available from Git."
  288. msgstr ""
  289. #: prefs.php:33
  290. #: prefs.php:136
  291. #: include/functions.php:1184
  292. #: classes/pref/prefs.php:435
  293. msgid "Preferences"
  294. msgstr "خيارات"
  295. #: prefs.php:127
  296. msgid "Keyboard shortcuts"
  297. msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
  298. #: prefs.php:128
  299. msgid "Exit preferences"
  300. msgstr "أخرج من الخيارات"
  301. #: prefs.php:139
  302. #: classes/pref/feeds.php:112
  303. #: classes/pref/feeds.php:1271
  304. #: classes/pref/feeds.php:1320
  305. msgid "Feeds"
  306. msgstr "الخلاصات"
  307. #: prefs.php:142
  308. #: classes/pref/filters.php:273
  309. msgid "Filters"
  310. msgstr "المرشِّحات"
  311. #: prefs.php:145
  312. #: classes/pref/labels.php:90
  313. #: classes/feeds.php:1718
  314. msgid "Labels"
  315. msgstr "الأسماء"
  316. #: prefs.php:149
  317. msgid "Users"
  318. msgstr "المستخدمون"
  319. #: prefs.php:152
  320. msgid "System"
  321. msgstr "النظام"
  322. #: register.php:187
  323. #: include/login_form.php:252
  324. msgid "Create new account"
  325. msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
  326. #: register.php:193
  327. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  328. msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
  329. #: register.php:197
  330. #: register.php:242
  331. #: register.php:255
  332. #: register.php:270
  333. #: register.php:289
  334. #: register.php:337
  335. #: register.php:347
  336. #: register.php:359
  337. #: classes/handler/public.php:653
  338. #: classes/handler/public.php:724
  339. #: classes/handler/public.php:822
  340. #: classes/handler/public.php:901
  341. #: classes/handler/public.php:915
  342. #: classes/handler/public.php:922
  343. #: classes/handler/public.php:947
  344. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  345. msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
  346. #: register.php:218
  347. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  348. msgstr "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور المؤقتة."
  349. #: register.php:224
  350. msgid "Desired login:"
  351. msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
  352. #: register.php:227
  353. msgid "Check availability"
  354. msgstr "تحقق من التوفُّر"
  355. #: register.php:229
  356. #: classes/handler/public.php:740
  357. msgid "Email:"
  358. msgstr "بريد إلكتروني:"
  359. #: register.php:232
  360. #: classes/handler/public.php:745
  361. msgid "How much is two plus two:"
  362. msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
  363. #: register.php:235
  364. msgid "Submit registration"
  365. msgstr "أرسل التسجيل"
  366. #: register.php:253
  367. msgid "Your registration information is incomplete."
  368. msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
  369. #: register.php:268
  370. msgid "Sorry, this username is already taken."
  371. msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
  372. #: register.php:287
  373. msgid "Registration failed."
  374. msgstr "فشِل التسجيل."
  375. #: register.php:334
  376. msgid "Account created successfully."
  377. msgstr "نجح إنشاء الحساب."
  378. #: register.php:356
  379. msgid "New user registrations are currently closed."
  380. msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
  381. #: update.php:66
  382. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  383. msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
  384. #: include/controls.php:83
  385. #: classes/pref/filters.php:242
  386. #: classes/pref/filters.php:253
  387. #: classes/pref/filters.php:544
  388. msgid "All feeds"
  389. msgstr "كل الخلاصات"
  390. #: include/controls.php:134
  391. #: include/controls.php:316
  392. #: classes/pref/feeds.php:228
  393. #: classes/opml.php:486
  394. #: classes/feeds.php:1727
  395. #: classes/digest.php:113
  396. msgid "Uncategorized"
  397. msgstr "غير مصنَّفة"
  398. #: include/feedbrowser.php:84
  399. #, php-format
  400. msgid "%d archived article"
  401. msgid_plural "%d archived articles"
  402. msgstr[0] "%d بند محفوظ"
  403. msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
  404. #: include/feedbrowser.php:108
  405. msgid "No feeds found."
  406. msgstr "لم أجد خلاصة."
  407. #: include/functions.php:900
  408. #, php-format
  409. msgid "%d min"
  410. msgstr ""
  411. #: include/functions.php:1131
  412. msgid "Navigation"
  413. msgstr "التنقُّل"
  414. #: include/functions.php:1132
  415. msgid "Open next feed"
  416. msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
  417. #: include/functions.php:1133
  418. msgid "Open previous feed"
  419. msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
  420. #: include/functions.php:1134
  421. msgid "Open next article"
  422. msgstr "إفتح البند التالي"
  423. #: include/functions.php:1135
  424. msgid "Open previous article"
  425. msgstr "إفتح البند السابق"
  426. #: include/functions.php:1136
  427. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  428. msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
  429. #: include/functions.php:1137
  430. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  431. msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
  432. #: include/functions.php:1138
  433. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  434. msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
  435. #: include/functions.php:1139
  436. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  437. msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
  438. #: include/functions.php:1140
  439. msgid "Show search dialog"
  440. msgstr "إعرض مربَّع البحث"
  441. #: include/functions.php:1141
  442. msgid "Article"
  443. msgstr "بَنْد"
  444. #: include/functions.php:1142
  445. #: js/viewfeed.js:1701
  446. msgid "Toggle starred"
  447. msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
  448. #: include/functions.php:1143
  449. #: js/viewfeed.js:1713
  450. msgid "Toggle published"
  451. msgstr "إقلب المنشور"
  452. #: include/functions.php:1144
  453. #: js/viewfeed.js:1688
  454. msgid "Toggle unread"
  455. msgstr "إقلب غير المقروء"
  456. #: include/functions.php:1145
  457. msgid "Edit tags"
  458. msgstr "حرِّر العلامات"
  459. #: include/functions.php:1146
  460. msgid "Open in new window"
  461. msgstr "فتح في نافذة جديدة"
  462. #: include/functions.php:1147
  463. #: js/viewfeed.js:1734
  464. msgid "Mark below as read"
  465. msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
  466. #: include/functions.php:1148
  467. #: js/viewfeed.js:1727
  468. msgid "Mark above as read"
  469. msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
  470. #: include/functions.php:1149
  471. msgid "Scroll down"
  472. msgstr "تمرير نازل"
  473. #: include/functions.php:1150
  474. msgid "Scroll up"
  475. msgstr "تمرير طالع"
  476. #: include/functions.php:1151
  477. msgid "Select article under cursor"
  478. msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
  479. #: include/functions.php:1152
  480. msgid "Email article"
  481. msgstr "أرسل البند بالبريد"
  482. #: include/functions.php:1153
  483. msgid "Close/collapse article"
  484. msgstr "أغلق/إطوِ البند"
  485. #: include/functions.php:1154
  486. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  487. msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
  488. #: include/functions.php:1156
  489. #: plugins/embed_original/init.php:31
  490. msgid "Toggle embed original"
  491. msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
  492. #: include/functions.php:1157
  493. msgid "Article selection"
  494. msgstr "إختيار البند"
  495. #: include/functions.php:1158
  496. msgid "Select all articles"
  497. msgstr "إختر كل البنود"
  498. #: include/functions.php:1159
  499. msgid "Select unread"
  500. msgstr "إختر غير المقروء"
  501. #: include/functions.php:1160
  502. msgid "Select starred"
  503. msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
  504. #: include/functions.php:1161
  505. msgid "Select published"
  506. msgstr "إختر المنشور"
  507. #: include/functions.php:1162
  508. msgid "Invert selection"
  509. msgstr "إعكس الاختيار"
  510. #: include/functions.php:1163
  511. msgid "Deselect everything"
  512. msgstr "ألغ اختيار الكل"
  513. #: include/functions.php:1164
  514. #: classes/pref/feeds.php:555
  515. #: classes/pref/feeds.php:811
  516. msgid "Feed"
  517. msgstr "الخلاصة"
  518. #: include/functions.php:1165
  519. msgid "Refresh current feed"
  520. msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
  521. #: include/functions.php:1166
  522. msgid "Un/hide read feeds"
  523. msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
  524. #: include/functions.php:1167
  525. #: classes/pref/feeds.php:1323
  526. msgid "Subscribe to feed"
  527. msgstr "إشترك في خلاصة"
  528. #: include/functions.php:1168
  529. #: js/FeedTree.js:145
  530. #: js/PrefFeedTree.js:74
  531. #: js/viewfeed.js:1855
  532. msgid "Edit feed"
  533. msgstr "حرِّر خلاصة"
  534. #: include/functions.php:1170
  535. msgid "Reverse headlines"
  536. msgstr "إقلب العناوين"
  537. #: include/functions.php:1171
  538. msgid "Toggle headline grouping"
  539. msgstr ""
  540. #: include/functions.php:1172
  541. msgid "Debug feed update"
  542. msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
  543. #: include/functions.php:1173
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Debug viewfeed()"
  546. msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
  547. #: include/functions.php:1174
  548. #: js/FeedTree.js:194
  549. msgid "Mark all feeds as read"
  550. msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
  551. #: include/functions.php:1175
  552. msgid "Un/collapse current category"
  553. msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
  554. #: include/functions.php:1176
  555. msgid "Toggle combined mode"
  556. msgstr "تبديل وضع التجميع"
  557. #: include/functions.php:1177
  558. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  559. msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
  560. #: include/functions.php:1178
  561. msgid "Go to"
  562. msgstr "إذهب إلى"
  563. #: include/functions.php:1179
  564. #: classes/feeds.php:1602
  565. msgid "All articles"
  566. msgstr "كل البنود"
  567. #: include/functions.php:1180
  568. msgid "Fresh"
  569. msgstr "طازج"
  570. #: include/functions.php:1183
  571. #: js/tt-rss.js:495
  572. #: js/tt-rss.js:664
  573. msgid "Tag cloud"
  574. msgstr "سحابة العلامات"
  575. #: include/functions.php:1185
  576. msgid "Other"
  577. msgstr "أخرى"
  578. #: include/functions.php:1186
  579. #: classes/pref/labels.php:267
  580. msgid "Create label"
  581. msgstr "أنشئ تسمية"
  582. #: include/functions.php:1187
  583. #: classes/pref/filters.php:793
  584. msgid "Create filter"
  585. msgstr "أنشئ مرشِّح"
  586. #: include/functions.php:1188
  587. msgid "Un/collapse sidebar"
  588. msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
  589. #: include/functions.php:1189
  590. msgid "Show help dialog"
  591. msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
  592. #: include/functions.php:2456
  593. msgid "There is no error, the file uploaded with success"
  594. msgstr ""
  595. #: include/functions.php:2457
  596. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
  597. msgstr ""
  598. #: include/functions.php:2458
  599. msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
  600. msgstr ""
  601. #: include/functions.php:2459
  602. msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
  603. msgstr ""
  604. #: include/functions.php:2460
  605. #, fuzzy
  606. msgid "No file was uploaded"
  607. msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
  608. #: include/functions.php:2461
  609. msgid "Missing a temporary folder"
  610. msgstr ""
  611. #: include/functions.php:2462
  612. msgid "Failed to write file to disk."
  613. msgstr ""
  614. #: include/functions.php:2463
  615. msgid "A PHP extension stopped the file upload."
  616. msgstr ""
  617. #: include/login_form.php:197
  618. #: classes/handler/public.php:480
  619. #: classes/handler/public.php:735
  620. msgid "Login:"
  621. msgstr "الدخول:"
  622. #: include/login_form.php:207
  623. #: classes/handler/public.php:483
  624. msgid "Password:"
  625. msgstr "كلمة المرور:"
  626. #: include/login_form.php:213
  627. msgid "I forgot my password"
  628. msgstr "نسيت كلمة المرور"
  629. #: include/login_form.php:219
  630. msgid "Profile:"
  631. msgstr "الملف الشخصي:"
  632. #: include/login_form.php:223
  633. #: classes/handler/public.php:287
  634. #: classes/pref/prefs.php:1035
  635. #: classes/rpc.php:63
  636. msgid "Default profile"
  637. msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
  638. #: include/login_form.php:231
  639. msgid "Use less traffic"
  640. msgstr "حركة بيانات أقل"
  641. #: include/login_form.php:235
  642. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  643. msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
  644. #: include/login_form.php:243
  645. msgid "Remember me"
  646. msgstr "تذكَّرني"
  647. #: include/login_form.php:249
  648. #: classes/handler/public.php:488
  649. msgid "Log in"
  650. msgstr "الدخول"
  651. #: include/sessions.php:44
  652. msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
  653. msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
  654. #: include/sessions.php:56
  655. msgid "Session failed to validate (user not found)"
  656. msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
  657. #: include/sessions.php:65
  658. msgid "Session failed to validate (password changed)"
  659. msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
  660. #: classes/backend.php:31
  661. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  662. msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
  663. #: classes/backend.php:36
  664. msgid "Keyboard Shortcuts"
  665. msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
  666. #: classes/backend.php:59
  667. msgid "Shift"
  668. msgstr "مفتاح عالي"
  669. #: classes/backend.php:62
  670. msgid "Ctrl"
  671. msgstr "مفتاح تحكم"
  672. #: classes/backend.php:97
  673. msgid "Help topic not found."
  674. msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
  675. #: classes/backend.php:103
  676. #: classes/dlg.php:37
  677. #: classes/dlg.php:60
  678. #: classes/dlg.php:93
  679. #: classes/dlg.php:159
  680. #: classes/dlg.php:186
  681. #: classes/article.php:744
  682. #: classes/pref/filters.php:206
  683. #: classes/pref/prefs.php:1097
  684. #: classes/pref/feeds.php:1626
  685. #: classes/pref/feeds.php:1692
  686. #: plugins/import_export/init.php:421
  687. #: plugins/import_export/init.php:467
  688. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
  689. #: plugins/share/init.php:120
  690. msgid "Close this window"
  691. msgstr "أغلق هذه النافذة"
  692. #: classes/dlg.php:17
  693. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  694. msgstr "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات لتشاهد بياناتك الجديدة."
  695. #: classes/dlg.php:48
  696. msgid "Your Public OPML URL is:"
  697. msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
  698. #: classes/dlg.php:57
  699. #: classes/dlg.php:183
  700. #: plugins/share/init.php:117
  701. msgid "Generate new URL"
  702. msgstr "توليد عنوان URL جديد"
  703. #: classes/dlg.php:71
  704. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  705. msgstr "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
  706. #: classes/dlg.php:75
  707. #: classes/dlg.php:84
  708. msgid "Last update:"
  709. msgstr "آخر تحديث:"
  710. #: classes/dlg.php:80
  711. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  712. msgstr "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة(البرنامج)."
  713. #: classes/dlg.php:174
  714. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  715. msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
  716. #: classes/article.php:25
  717. msgid "Article not found."
  718. msgstr "البند غير موجود"
  719. #: classes/article.php:197
  720. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  721. msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
  722. #: classes/article.php:222
  723. #: classes/pref/labels.php:79
  724. #: classes/pref/filters.php:519
  725. #: classes/pref/users.php:98
  726. #: classes/pref/prefs.php:981
  727. #: classes/pref/feeds.php:789
  728. #: classes/pref/feeds.php:931
  729. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
  730. #: plugins/nsfw/init.php:85
  731. #: plugins/af_readability/init.php:68
  732. #: plugins/mail/init.php:64
  733. #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
  734. #: plugins/note/init.php:51
  735. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:240
  736. msgid "Save"
  737. msgstr "إحفظ"
  738. #: classes/article.php:224
  739. #: classes/handler/public.php:457
  740. #: classes/handler/public.php:491
  741. #: classes/pref/labels.php:81
  742. #: classes/pref/filters.php:522
  743. #: classes/pref/filters.php:942
  744. #: classes/pref/filters.php:1022
  745. #: classes/pref/filters.php:1115
  746. #: classes/pref/users.php:100
  747. #: classes/pref/prefs.php:983
  748. #: classes/pref/feeds.php:790
  749. #: classes/pref/feeds.php:934
  750. #: classes/pref/feeds.php:1833
  751. #: classes/feeds.php:1098
  752. #: classes/feeds.php:1148
  753. #: classes/feeds.php:1185
  754. #: plugins/mail/init.php:173
  755. #: plugins/note/init.php:53
  756. msgid "Cancel"
  757. msgstr "ألغ"
  758. #: classes/article.php:311
  759. #: classes/article.php:652
  760. #: classes/article.php:805
  761. msgid "no tags"
  762. msgstr "لا علامات"
  763. #: classes/article.php:419
  764. msgid "unknown type"
  765. msgstr "نوع غير معروف"
  766. #: classes/article.php:496
  767. msgid "Attachments"
  768. msgstr "مرفقات"
  769. #: classes/article.php:591
  770. #: classes/feeds.php:741
  771. msgid "comment"
  772. msgid_plural "comments"
  773. msgstr[0] "تعليق"
  774. msgstr[1] "تعليقات"
  775. #: classes/article.php:595
  776. #: classes/feeds.php:745
  777. msgid "comments"
  778. msgstr "تعليقات"
  779. #: classes/article.php:621
  780. msgid " - "
  781. msgstr " - "
  782. #: classes/article.php:662
  783. #: classes/feeds.php:727
  784. msgid "Edit tags for this article"
  785. msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
  786. #: classes/article.php:694
  787. #: classes/feeds.php:681
  788. msgid "Originally from:"
  789. msgstr "أصله من:"
  790. #: classes/article.php:707
  791. #: classes/pref/feeds.php:574
  792. #: classes/feeds.php:694
  793. msgid "Feed URL"
  794. msgstr "عنوان URL للخلاصة"
  795. #: classes/article.php:843
  796. msgid "(edit note)"
  797. msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
  798. #: classes/handler/public.php:421
  799. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  800. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  801. msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
  802. #: classes/handler/public.php:429
  803. msgid "Title:"
  804. msgstr "العنوان:"
  805. #: classes/handler/public.php:431
  806. #: classes/pref/feeds.php:572
  807. msgid "URL:"
  808. msgstr "عنوان URL:"
  809. #: classes/handler/public.php:433
  810. msgid "Content:"
  811. msgstr "المحتوى:"
  812. #: classes/handler/public.php:435
  813. msgid "Labels:"
  814. msgstr "الأسماء:"
  815. #: classes/handler/public.php:454
  816. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  817. msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
  818. #: classes/handler/public.php:456
  819. msgid "Share"
  820. msgstr "شارِك"
  821. #: classes/handler/public.php:478
  822. msgid "Not logged in"
  823. msgstr "لم يسجِّل الدخول"
  824. #: classes/handler/public.php:537
  825. msgid "Incorrect username or password"
  826. msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
  827. #: classes/handler/public.php:589
  828. #, php-format
  829. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  830. msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
  831. #: classes/handler/public.php:592
  832. #, php-format
  833. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  834. msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
  835. #: classes/handler/public.php:595
  836. #, php-format
  837. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  838. msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
  839. #: classes/handler/public.php:598
  840. #, php-format
  841. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  842. msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
  843. #: classes/handler/public.php:601
  844. msgid "Multiple feed URLs found."
  845. msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
  846. #: classes/handler/public.php:605
  847. #, php-format
  848. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  849. msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
  850. #: classes/handler/public.php:623
  851. msgid "Subscribe to selected feed"
  852. msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
  853. #: classes/handler/public.php:648
  854. msgid "Edit subscription options"
  855. msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
  856. #: classes/handler/public.php:685
  857. msgid "Password recovery"
  858. msgstr "إستعادة كلمة المرور"
  859. #: classes/handler/public.php:728
  860. msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
  861. msgstr "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
  862. #: classes/handler/public.php:750
  863. #: classes/pref/users.php:349
  864. msgid "Reset password"
  865. msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
  866. #: classes/handler/public.php:760
  867. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  868. msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
  869. #: classes/handler/public.php:764
  870. #: classes/handler/public.php:830
  871. msgid "Go back"
  872. msgstr "الرجوع للخلف"
  873. #: classes/handler/public.php:801
  874. msgid "[tt-rss] Password reset request"
  875. msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
  876. #: classes/handler/public.php:826
  877. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  878. msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
  879. #: classes/handler/public.php:848
  880. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  881. msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
  882. #: classes/handler/public.php:874
  883. msgid "Database Updater"
  884. msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
  885. #: classes/handler/public.php:939
  886. msgid "Perform updates"
  887. msgstr "ثبِّت التحديثات"
  888. #: classes/pref/labels.php:22
  889. #: classes/pref/filters.php:373
  890. #: classes/pref/filters.php:863
  891. msgid "Caption"
  892. msgstr "تسمية توضيحية"
  893. #: classes/pref/labels.php:37
  894. msgid "Colors"
  895. msgstr "الألوان"
  896. #: classes/pref/labels.php:42
  897. msgid "Foreground:"
  898. msgstr "العرض في الأمام:"
  899. #: classes/pref/labels.php:42
  900. msgid "Background:"
  901. msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
  902. #: classes/pref/labels.php:232
  903. #, php-format
  904. msgid "Created label <b>%s</b>"
  905. msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
  906. #: classes/pref/labels.php:258
  907. #: classes/pref/filters.php:384
  908. #: classes/pref/filters.php:441
  909. #: classes/pref/filters.php:784
  910. #: classes/pref/filters.php:872
  911. #: classes/pref/filters.php:899
  912. #: classes/pref/users.php:333
  913. #: classes/pref/prefs.php:992
  914. #: classes/pref/feeds.php:1311
  915. #: classes/pref/feeds.php:1574
  916. #: classes/pref/feeds.php:1638
  917. msgid "Select"
  918. msgstr "إختر"
  919. #: classes/pref/labels.php:261
  920. #: classes/pref/filters.php:387
  921. #: classes/pref/filters.php:444
  922. #: classes/pref/filters.php:787
  923. #: classes/pref/filters.php:875
  924. #: classes/pref/filters.php:902
  925. #: classes/pref/users.php:336
  926. #: classes/pref/prefs.php:995
  927. #: classes/pref/feeds.php:1314
  928. #: classes/pref/feeds.php:1577
  929. #: classes/pref/feeds.php:1641
  930. #: classes/feeds.php:102
  931. msgid "All"
  932. msgstr "الكل"
  933. #: classes/pref/labels.php:263
  934. #: classes/pref/filters.php:389
  935. #: classes/pref/filters.php:446
  936. #: classes/pref/filters.php:789
  937. #: classes/pref/filters.php:877
  938. #: classes/pref/filters.php:904
  939. #: classes/pref/users.php:338
  940. #: classes/pref/prefs.php:997
  941. #: classes/pref/feeds.php:1316
  942. #: classes/pref/feeds.php:1579
  943. #: classes/pref/feeds.php:1643
  944. #: classes/feeds.php:105
  945. msgid "None"
  946. msgstr "لاشيء"
  947. #: classes/pref/labels.php:270
  948. #: classes/pref/filters.php:512
  949. #: classes/pref/filters.php:806
  950. #: classes/pref/users.php:347
  951. #: classes/pref/feeds.php:767
  952. #: classes/feeds.php:1147
  953. msgid "Remove"
  954. msgstr "إحذف"
  955. #: classes/pref/labels.php:273
  956. msgid "Clear colors"
  957. msgstr "إمسح الألوان"
  958. #: classes/pref/filters.php:153
  959. #, fuzzy
  960. msgid "Preview article"
  961. msgstr "البنود الطازجة"
  962. #: classes/pref/filters.php:264
  963. #: classes/pref/filters.php:558
  964. msgid "(inverse)"
  965. msgstr "(إعكس)"
  966. #: classes/pref/filters.php:260
  967. #: classes/pref/filters.php:557
  968. #, php-format
  969. msgid "%s on %s in %s %s"
  970. msgstr "%s على %s في %s %s"
  971. #: classes/pref/filters.php:379
  972. #: classes/pref/filters.php:867
  973. #: classes/pref/filters.php:981
  974. msgid "Match"
  975. msgstr "يُطابِق"
  976. #: classes/pref/filters.php:393
  977. #: classes/pref/filters.php:450
  978. #: classes/pref/filters.php:881
  979. #: classes/pref/filters.php:908
  980. msgid "Add"
  981. msgstr "أضِف"
  982. #: classes/pref/filters.php:396
  983. #: classes/pref/filters.php:453
  984. #: classes/pref/filters.php:884
  985. #: classes/pref/filters.php:911
  986. #: classes/feeds.php:122
  987. msgid "Delete"
  988. msgstr "إحذف"
  989. #: classes/pref/filters.php:436
  990. #: classes/pref/filters.php:894
  991. msgid "Apply actions"
  992. msgstr "تطبيق الإجراءات"
  993. #: classes/pref/filters.php:486
  994. #: classes/pref/filters.php:923
  995. msgid "Enabled"
  996. msgstr "ممكَّن"
  997. #: classes/pref/filters.php:495
  998. #: classes/pref/filters.php:926
  999. msgid "Match any rule"
  1000. msgstr "طابق أي قاعدة"
  1001. #: classes/pref/filters.php:504
  1002. #: classes/pref/filters.php:929
  1003. msgid "Inverse matching"
  1004. msgstr "مطابقة عكسيَّة"
  1005. #: classes/pref/filters.php:516
  1006. #: classes/pref/filters.php:936
  1007. msgid "Test"
  1008. msgstr "إختبر"
  1009. #: classes/pref/filters.php:780
  1010. #: classes/pref/users.php:323
  1011. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1012. #: classes/feeds.php:1118
  1013. #: classes/feeds.php:1184
  1014. #: js/tt-rss.js:165
  1015. msgid "Search"
  1016. msgstr "إبحث"
  1017. #: classes/pref/filters.php:796
  1018. msgid "Combine"
  1019. msgstr "جمِّع"
  1020. #: classes/pref/filters.php:799
  1021. #: classes/pref/users.php:345
  1022. msgid "Edit"
  1023. msgstr "حرِّر"
  1024. #: classes/pref/filters.php:802
  1025. #: classes/pref/feeds.php:1327
  1026. #: classes/pref/feeds.php:1341
  1027. msgid "Reset sort order"
  1028. msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
  1029. #: classes/pref/filters.php:810
  1030. #: classes/pref/feeds.php:1363
  1031. msgid "Rescore articles"
  1032. msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
  1033. #: classes/pref/filters.php:939
  1034. msgid "Create"
  1035. msgstr "أنشئ"
  1036. #: classes/pref/filters.php:993
  1037. msgid "Inverse regular expression matching"
  1038. msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
  1039. #: classes/pref/filters.php:995
  1040. msgid "on field"
  1041. msgstr "في الحقل"
  1042. #: classes/pref/filters.php:1001
  1043. #: js/PrefFilterTree.js:64
  1044. msgid "in"
  1045. msgstr "في"
  1046. #: classes/pref/filters.php:1014
  1047. msgid "Wiki: Filters"
  1048. msgstr "ويكي:المرشحات"
  1049. #: classes/pref/filters.php:1019
  1050. msgid "Save rule"
  1051. msgstr "إحفظ القاعدة"
  1052. #: classes/pref/filters.php:1019
  1053. #: js/functions.js:865
  1054. msgid "Add rule"
  1055. msgstr "أضف قاعدة"
  1056. #: classes/pref/filters.php:1042
  1057. msgid "Perform Action"
  1058. msgstr "القيام بإجراء"
  1059. #: classes/pref/filters.php:1093
  1060. #, fuzzy
  1061. msgid "No actions available"
  1062. msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
  1063. #: classes/pref/filters.php:1112
  1064. msgid "Save action"
  1065. msgstr "إحفظ الإجراء"
  1066. #: classes/pref/filters.php:1112
  1067. #: js/functions.js:887
  1068. msgid "Add action"
  1069. msgstr "أضف إجراء"
  1070. #: classes/pref/filters.php:1136
  1071. msgid "[No caption]"
  1072. msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
  1073. #: classes/pref/filters.php:1138
  1074. #, php-format
  1075. msgid "%s (%d rule)"
  1076. msgid_plural "%s (%d rules)"
  1077. msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
  1078. msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
  1079. #: classes/pref/filters.php:1153
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "matches any rule"
  1082. msgstr "طابق أي قاعدة"
  1083. #: classes/pref/filters.php:1156
  1084. #, php-format
  1085. msgid "%s (+%d action)"
  1086. msgid_plural "%s (+%d actions)"
  1087. msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
  1088. msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
  1089. #: classes/pref/users.php:6
  1090. #: classes/pref/system.php:8
  1091. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1092. msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
  1093. #: classes/pref/users.php:24
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Edit user"
  1096. msgstr "تحرير القاعدة"
  1097. #: classes/pref/users.php:56
  1098. #: classes/pref/feeds.php:637
  1099. #: classes/pref/feeds.php:866
  1100. #: classes/feeds.php:1068
  1101. msgid "Authentication"
  1102. msgstr "الإستيثاق"
  1103. #: classes/pref/users.php:59
  1104. msgid "Access level: "
  1105. msgstr "مستوى الوصول:"
  1106. #: classes/pref/users.php:77
  1107. #: classes/pref/feeds.php:667
  1108. #: classes/pref/feeds.php:884
  1109. msgid "Options"
  1110. msgstr "خيارات"
  1111. #: classes/pref/users.php:91
  1112. #: js/prefs.js:538
  1113. msgid "User details"
  1114. msgstr "تفاصيل المستخدم"
  1115. #: classes/pref/users.php:118
  1116. msgid "User not found"
  1117. msgstr "مستخدم غير موجود"
  1118. #: classes/pref/users.php:132
  1119. #: classes/pref/users.php:399
  1120. msgid "Registered"
  1121. msgstr "مسجَّل"
  1122. #: classes/pref/users.php:133
  1123. msgid "Last logged in"
  1124. msgstr "آخر دخول للنظام"
  1125. #: classes/pref/users.php:140
  1126. msgid "Subscribed feeds count"
  1127. msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
  1128. #: classes/pref/users.php:141
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid "Stored articles"
  1131. msgstr "البنود بنجمة"
  1132. #: classes/pref/users.php:145
  1133. #: classes/pref/users.php:398
  1134. msgid "Subscribed feeds"
  1135. msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
  1136. #: classes/pref/users.php:232
  1137. #, php-format
  1138. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1139. msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
  1140. #: classes/pref/users.php:239
  1141. #, php-format
  1142. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1143. msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
  1144. #: classes/pref/users.php:243
  1145. #, php-format
  1146. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1147. msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
  1148. #: classes/pref/users.php:264
  1149. #, php-format
  1150. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1151. msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
  1152. #: classes/pref/users.php:266
  1153. #, php-format
  1154. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1155. msgstr "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
  1156. #: classes/pref/users.php:290
  1157. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1158. msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
  1159. #: classes/pref/users.php:341
  1160. msgid "Create user"
  1161. msgstr "أنشئ مستخدم"
  1162. #: classes/pref/users.php:396
  1163. #: classes/pref/feeds.php:643
  1164. #: classes/pref/feeds.php:870
  1165. #: classes/pref/feeds.php:1810
  1166. #: classes/feeds.php:1072
  1167. msgid "Login"
  1168. msgstr "الدخول"
  1169. #: classes/pref/users.php:397
  1170. msgid "Access Level"
  1171. msgstr "مستوى الوصول"
  1172. #: classes/pref/users.php:400
  1173. msgid "Last login"
  1174. msgstr "آخر دخول"
  1175. #: classes/pref/users.php:419
  1176. msgid "Click to edit"
  1177. msgstr "أنقر للتحرير"
  1178. #: classes/pref/users.php:440
  1179. msgid "No users defined."
  1180. msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
  1181. #: classes/pref/users.php:442
  1182. msgid "No matching users found."
  1183. msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
  1184. #: classes/pref/prefs.php:18
  1185. #: classes/pref/feeds.php:537
  1186. msgid "General"
  1187. msgstr "عام"
  1188. #: classes/pref/prefs.php:19
  1189. msgid "Interface"
  1190. msgstr "واجهة"
  1191. #: classes/pref/prefs.php:20
  1192. msgid "Advanced"
  1193. msgstr "متقدِّم"
  1194. #: classes/pref/prefs.php:21
  1195. msgid "Digest"
  1196. msgstr "موجز"
  1197. #: classes/pref/prefs.php:25
  1198. msgid "Allow duplicate articles"
  1199. msgstr "السماح بتكرار البنود"
  1200. #: classes/pref/prefs.php:26
  1201. msgid "Blacklisted tags"
  1202. msgstr "علامات القائمة السوداء"
  1203. #: classes/pref/prefs.php:26
  1204. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1205. msgstr "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها (قائمة مفصولة بفواصل)."
  1206. #: classes/pref/prefs.php:27
  1207. msgid "Automatically mark articles as read"
  1208. msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
  1209. #: classes/pref/prefs.php:27
  1210. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1211. msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
  1212. #: classes/pref/prefs.php:28
  1213. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1214. msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
  1215. #: classes/pref/prefs.php:29
  1216. msgid "Combined feed display"
  1217. msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
  1218. #: classes/pref/prefs.php:29
  1219. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1220. msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
  1221. #: classes/pref/prefs.php:30
  1222. msgid "Confirm marking feed as read"
  1223. msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
  1224. #: classes/pref/prefs.php:31
  1225. msgid "Amount of articles to display at once"
  1226. msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
  1227. #: classes/pref/prefs.php:32
  1228. msgid "Default feed update interval"
  1229. msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
  1230. #: classes/pref/prefs.php:32
  1231. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1232. msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
  1233. #: classes/pref/prefs.php:33
  1234. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1235. msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
  1236. #: classes/pref/prefs.php:34
  1237. msgid "Enable e-mail digest"
  1238. msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
  1239. #: classes/pref/prefs.php:34
  1240. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1241. msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
  1242. #: classes/pref/prefs.php:35
  1243. msgid "Try to send digests around specified time"
  1244. msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
  1245. #: classes/pref/prefs.php:35
  1246. msgid "Uses UTC timezone"
  1247. msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
  1248. #: classes/pref/prefs.php:36
  1249. msgid "Enable API access"
  1250. msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
  1251. #: classes/pref/prefs.php:36
  1252. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1253. msgstr "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
  1254. #: classes/pref/prefs.php:37
  1255. msgid "Enable feed categories"
  1256. msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:38
  1258. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1259. msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
  1260. #: classes/pref/prefs.php:39
  1261. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1262. msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
  1263. #: classes/pref/prefs.php:40
  1264. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1265. msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
  1266. #: classes/pref/prefs.php:41
  1267. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1268. msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:42
  1270. msgid "Long date format"
  1271. msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
  1272. #: classes/pref/prefs.php:42
  1273. msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
  1274. msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
  1275. #: classes/pref/prefs.php:43
  1276. msgid "On catchup show next feed"
  1277. msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
  1278. #: classes/pref/prefs.php:43
  1279. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1280. msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
  1281. #: classes/pref/prefs.php:44
  1282. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1283. msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
  1284. #: classes/pref/prefs.php:45
  1285. msgid "Purge unread articles"
  1286. msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
  1287. #: classes/pref/prefs.php:46
  1288. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1289. msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
  1290. #: classes/pref/prefs.php:47
  1291. msgid "Short date format"
  1292. msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
  1293. #: classes/pref/prefs.php:48
  1294. msgid "Show content preview in headlines list"
  1295. msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
  1296. #: classes/pref/prefs.php:49
  1297. msgid "Sort headlines by feed date"
  1298. msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
  1299. #: classes/pref/prefs.php:49
  1300. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1301. msgstr "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي للاستيراد"
  1302. #: classes/pref/prefs.php:50
  1303. msgid "Login with an SSL certificate"
  1304. msgstr "الدخول بشهادة SSL"
  1305. #: classes/pref/prefs.php:50
  1306. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1307. msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
  1308. #: classes/pref/prefs.php:51
  1309. msgid "Do not embed images in articles"
  1310. msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
  1311. #: classes/pref/prefs.php:52
  1312. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1313. msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
  1314. #: classes/pref/prefs.php:52
  1315. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1316. msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
  1317. #: classes/pref/prefs.php:53
  1318. #: js/prefs.js:1580
  1319. msgid "Customize stylesheet"
  1320. msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
  1321. #: classes/pref/prefs.php:53
  1322. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1323. msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
  1324. #: classes/pref/prefs.php:54
  1325. msgid "Time zone"
  1326. msgstr "المنطقة الزمنية"
  1327. #: classes/pref/prefs.php:55
  1328. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1329. msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
  1330. #: classes/pref/prefs.php:55
  1331. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1332. msgstr "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
  1333. #: classes/pref/prefs.php:56
  1334. msgid "Language"
  1335. msgstr "اللغة"
  1336. #: classes/pref/prefs.php:57
  1337. msgid "Theme"
  1338. msgstr "السمة"
  1339. #: classes/pref/prefs.php:57
  1340. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1341. msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
  1342. #: classes/pref/prefs.php:126
  1343. msgid "The configuration was saved."
  1344. msgstr "تم حفظ الإعداد."
  1345. #: classes/pref/prefs.php:140
  1346. msgid "Your personal data has been saved."
  1347. msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
  1348. #: classes/pref/prefs.php:160
  1349. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1350. msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
  1351. #: classes/pref/prefs.php:183
  1352. msgid "Personal data / Authentication"
  1353. msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
  1354. #: classes/pref/prefs.php:203
  1355. msgid "Personal data"
  1356. msgstr "البيانات الشخصية"
  1357. #: classes/pref/prefs.php:213
  1358. msgid "Full name"
  1359. msgstr "الاسم الكامل"
  1360. #: classes/pref/prefs.php:217
  1361. msgid "E-mail"
  1362. msgstr "البريد الإلكتروني"
  1363. #: classes/pref/prefs.php:223
  1364. msgid "Access level"
  1365. msgstr "مستوى الوصول"
  1366. #: classes/pref/prefs.php:233
  1367. msgid "Save data"
  1368. msgstr "إحفظ البيانات"
  1369. #: classes/pref/prefs.php:245
  1370. #: classes/pref/feeds.php:658
  1371. #: classes/pref/feeds.php:878
  1372. #: classes/pref/feeds.php:1813
  1373. #: classes/feeds.php:1076
  1374. msgid "Password"
  1375. msgstr "كلمة المرور"
  1376. #: classes/pref/prefs.php:254
  1377. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1378. msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
  1379. #: classes/pref/prefs.php:289
  1380. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1381. msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
  1382. #: classes/pref/prefs.php:294
  1383. msgid "Old password"
  1384. msgstr "كلمة المرور السابقة"
  1385. #: classes/pref/prefs.php:297
  1386. msgid "New password"
  1387. msgstr "كلمة المرور الجديدة"
  1388. #: classes/pref/prefs.php:302
  1389. msgid "Confirm password"
  1390. msgstr "أكِّد كلمة المرور"
  1391. #: classes/pref/prefs.php:312
  1392. msgid "Change password"
  1393. msgstr "غيِّر كلمة المرور"
  1394. #: classes/pref/prefs.php:318
  1395. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1396. msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
  1397. #: classes/pref/prefs.php:322
  1398. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1399. msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
  1400. #: classes/pref/prefs.php:347
  1401. #: classes/pref/prefs.php:398
  1402. msgid "Enter your password"
  1403. msgstr "أدخل كلمة المرور"
  1404. #: classes/pref/prefs.php:358
  1405. msgid "Disable OTP"
  1406. msgstr "عطِّل OTP"
  1407. #: classes/pref/prefs.php:364
  1408. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1409. msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
  1410. #: classes/pref/prefs.php:366
  1411. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1412. msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
  1413. #: classes/pref/prefs.php:403
  1414. msgid "Enter the generated one time password"
  1415. msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
  1416. #: classes/pref/prefs.php:417
  1417. msgid "Enable OTP"
  1418. msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
  1419. #: classes/pref/prefs.php:423
  1420. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1421. msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
  1422. #: classes/pref/prefs.php:466
  1423. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1424. msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
  1425. #: classes/pref/prefs.php:564
  1426. msgid "Customize"
  1427. msgstr "خصِّص"
  1428. #: classes/pref/prefs.php:631
  1429. msgid "Register"
  1430. msgstr "سجِّل"
  1431. #: classes/pref/prefs.php:635
  1432. msgid "Clear"
  1433. msgstr "إمسح"
  1434. #: classes/pref/prefs.php:641
  1435. #, php-format
  1436. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1437. msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:673
  1439. msgid "Save configuration"
  1440. msgstr "إحفظ الإعدادات"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:677
  1442. msgid "Save and exit preferences"
  1443. msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:682
  1445. msgid "Manage profiles"
  1446. msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:685
  1448. msgid "Reset to defaults"
  1449. msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
  1450. #: classes/pref/prefs.php:698
  1451. #: classes/pref/feeds.php:772
  1452. msgid "Plugins"
  1453. msgstr "إضافات"
  1454. #: classes/pref/prefs.php:700
  1455. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1456. msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
  1457. #: classes/pref/prefs.php:730
  1458. msgid "System plugins"
  1459. msgstr "إضافات النظام"
  1460. #: classes/pref/prefs.php:731
  1461. msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
  1462. msgstr ""
  1463. #: classes/pref/prefs.php:736
  1464. #: classes/pref/prefs.php:792
  1465. msgid "Plugin"
  1466. msgstr "إضافة"
  1467. #: classes/pref/prefs.php:737
  1468. #: classes/pref/prefs.php:793
  1469. msgid "Description"
  1470. msgstr "الوصف"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:738
  1472. #: classes/pref/prefs.php:794
  1473. msgid "Version"
  1474. msgstr "الإصدار"
  1475. #: classes/pref/prefs.php:739
  1476. #: classes/pref/prefs.php:795
  1477. msgid "Author"
  1478. msgstr "المؤلف"
  1479. #: classes/pref/prefs.php:770
  1480. #: classes/pref/prefs.php:829
  1481. msgid "more info"
  1482. msgstr "معلومات إضافية"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:779
  1484. #: classes/pref/prefs.php:838
  1485. msgid "Clear data"
  1486. msgstr "إمسح البيانات"
  1487. #: classes/pref/prefs.php:788
  1488. msgid "User plugins"
  1489. msgstr "إضافات المستخدم"
  1490. #: classes/pref/prefs.php:853
  1491. msgid "Enable selected plugins"
  1492. msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
  1493. #: classes/pref/prefs.php:921
  1494. msgid "Incorrect one time password"
  1495. msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:924
  1497. #: classes/pref/prefs.php:941
  1498. msgid "Incorrect password"
  1499. msgstr "كلمة المرور خاطئة"
  1500. #: classes/pref/prefs.php:966
  1501. #, php-format
  1502. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1503. msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
  1504. #: classes/pref/prefs.php:1006
  1505. msgid "Create profile"
  1506. msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:1029
  1508. #: classes/pref/prefs.php:1057
  1509. msgid "(active)"
  1510. msgstr "(نَشِط)"
  1511. #: classes/pref/prefs.php:1091
  1512. msgid "Remove selected profiles"
  1513. msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
  1514. #: classes/pref/prefs.php:1093
  1515. msgid "Activate profile"
  1516. msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
  1517. #: classes/pref/feeds.php:15
  1518. msgid "Check to enable field"
  1519. msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
  1520. #: classes/pref/feeds.php:65
  1521. #: classes/pref/feeds.php:214
  1522. #: classes/pref/feeds.php:258
  1523. #: classes/pref/feeds.php:264
  1524. #: classes/pref/feeds.php:290
  1525. #, php-format
  1526. msgid "(%d feed)"
  1527. msgid_plural "(%d feeds)"
  1528. msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
  1529. msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
  1530. #: classes/pref/feeds.php:561
  1531. msgid "Feed Title"
  1532. msgstr "عنوان الخلاصة"
  1533. #: classes/pref/feeds.php:595
  1534. #: classes/pref/feeds.php:818
  1535. #: classes/pref/feeds.php:1796
  1536. #: classes/feeds.php:1048
  1537. msgid "Place in category:"
  1538. msgstr "ضعه في التصنيف:"
  1539. #: classes/pref/feeds.php:608
  1540. #: classes/pref/feeds.php:832
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Language:"
  1543. msgstr "اللغة"
  1544. #: classes/pref/feeds.php:615
  1545. #: classes/pref/feeds.php:841
  1546. msgid "Update"
  1547. msgstr "تحديث"
  1548. #: classes/pref/feeds.php:630
  1549. #: classes/pref/feeds.php:857
  1550. msgid "Article purging:"
  1551. msgstr "تنظيف البند:"
  1552. #: classes/pref/feeds.php:662
  1553. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1554. msgstr "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
  1555. #: classes/pref/feeds.php:681
  1556. #: classes/pref/feeds.php:888
  1557. msgid "Hide from Popular feeds"
  1558. msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
  1559. #: classes/pref/feeds.php:693
  1560. #: classes/pref/feeds.php:894
  1561. msgid "Include in e-mail digest"
  1562. msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
  1563. #: classes/pref/feeds.php:706
  1564. #: classes/pref/feeds.php:900
  1565. msgid "Always display image attachments"
  1566. msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
  1567. #: classes/pref/feeds.php:719
  1568. #: classes/pref/feeds.php:908
  1569. msgid "Do not embed images"
  1570. msgstr "لا تضمِّن الصور"
  1571. #: classes/pref/feeds.php:732
  1572. #: classes/pref/feeds.php:916
  1573. msgid "Cache media"
  1574. msgstr ""
  1575. #: classes/pref/feeds.php:744
  1576. #: classes/pref/feeds.php:922
  1577. msgid "Mark updated articles as unread"
  1578. msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
  1579. #: classes/pref/feeds.php:748
  1580. msgid "Icon"
  1581. msgstr "أيقونة"
  1582. #: classes/pref/feeds.php:765
  1583. msgid "Replace"
  1584. msgstr "إستبدال"
  1585. #: classes/pref/feeds.php:1174
  1586. #: classes/pref/feeds.php:1227
  1587. msgid "All done."
  1588. msgstr "انتهى العمل."
  1589. #: classes/pref/feeds.php:1282
  1590. msgid "Feeds with errors"
  1591. msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
  1592. #: classes/pref/feeds.php:1289
  1593. msgid "Inactive feeds"
  1594. msgstr "الخلاصات الخاملة"
  1595. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1596. msgid "Edit selected feeds"
  1597. msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
  1598. #: classes/pref/feeds.php:1329
  1599. #: js/prefs.js:1618
  1600. msgid "Batch subscribe"
  1601. msgstr "إشتراك بالجملة"
  1602. #: classes/pref/feeds.php:1336
  1603. msgid "Categories"
  1604. msgstr "التصنيفات"
  1605. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1606. msgid "Add category"
  1607. msgstr "أضف تصنيفاً"
  1608. #: classes/pref/feeds.php:1343
  1609. msgid "Remove selected"
  1610. msgstr "إحذف المختارة"
  1611. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1612. msgid "More actions..."
  1613. msgstr "إجراءات أكثر..."
  1614. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1615. msgid "Manual purge"
  1616. msgstr "تنظيف يدوي"
  1617. #: classes/pref/feeds.php:1362
  1618. msgid "Clear feed data"
  1619. msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
  1620. #: classes/pref/feeds.php:1416
  1621. msgid "OPML"
  1622. msgstr "OPML"
  1623. #: classes/pref/feeds.php:1418
  1624. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1625. msgstr "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
  1626. #: classes/pref/feeds.php:1419
  1627. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1628. msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
  1629. #: classes/pref/feeds.php:1432
  1630. msgid "Import my OPML"
  1631. msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
  1632. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1633. msgid "Filename:"
  1634. msgstr "اسم الملف:"
  1635. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1636. msgid "Include settings"
  1637. msgstr "ضمِّن الإعدادات"
  1638. #: classes/pref/feeds.php:1444
  1639. msgid "Export OPML"
  1640. msgstr "تصدير OPML"
  1641. #: classes/pref/feeds.php:1448
  1642. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1643. msgstr "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان URL أدناه معروفاً."
  1644. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1645. msgid "Public OPML URL"
  1646. msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
  1647. #: classes/pref/feeds.php:1453
  1648. msgid "Display published OPML URL"
  1649. msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
  1650. #: classes/pref/feeds.php:1462
  1651. msgid "Firefox integration"
  1652. msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
  1653. #: classes/pref/feeds.php:1464
  1654. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1655. msgstr "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على الرابط أدناه."
  1656. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1657. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1658. msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
  1659. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1660. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1661. msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
  1662. #: classes/pref/feeds.php:1481
  1663. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1664. msgstr "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
  1665. #: classes/pref/feeds.php:1488
  1666. #: classes/feeds.php:54
  1667. #: classes/feeds.php:140
  1668. msgid "View as RSS"
  1669. msgstr "إعرض كـ RSS"
  1670. #: classes/pref/feeds.php:1489
  1671. msgid "Display URL"
  1672. msgstr "إعرض عنوان URL"
  1673. #: classes/pref/feeds.php:1492
  1674. msgid "Clear all generated URLs"
  1675. msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
  1676. #: classes/pref/feeds.php:1570
  1677. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1678. msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
  1679. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1680. #: classes/pref/feeds.php:1668
  1681. msgid "Click to edit feed"
  1682. msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
  1683. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1684. #: classes/pref/feeds.php:1688
  1685. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1686. msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
  1687. #: classes/pref/feeds.php:1793
  1688. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1689. msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
  1690. #: classes/pref/feeds.php:1802
  1691. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1692. msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
  1693. #: classes/pref/feeds.php:1825
  1694. msgid "Feeds require authentication."
  1695. msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
  1696. #: classes/pref/feeds.php:1832
  1697. #: classes/feeds.php:1092
  1698. #: classes/feeds.php:1146
  1699. msgid "Subscribe"
  1700. msgstr "إشترك"
  1701. #: classes/pref/system.php:29
  1702. msgid "Error Log"
  1703. msgstr "قيد الأخطاء"
  1704. #: classes/pref/system.php:40
  1705. msgid "Refresh"
  1706. msgstr "تحديث"
  1707. #: classes/pref/system.php:43
  1708. msgid "Clear log"
  1709. msgstr "إمسح السجل"
  1710. #: classes/pref/system.php:48
  1711. msgid "Error"
  1712. msgstr "خطأ"
  1713. #: classes/pref/system.php:49
  1714. msgid "Filename"
  1715. msgstr "اسم الملف"
  1716. #: classes/pref/system.php:50
  1717. msgid "Message"
  1718. msgstr "الرسالة"
  1719. #: classes/pref/system.php:52
  1720. msgid "Date"
  1721. msgstr "التاريخ"
  1722. #: classes/opml.php:28
  1723. #: classes/opml.php:33
  1724. msgid "OPML Utility"
  1725. msgstr "أداة OPML"
  1726. #: classes/opml.php:37
  1727. msgid "Importing OPML..."
  1728. msgstr "إستيراد OPML..."
  1729. #: classes/opml.php:41
  1730. msgid "Return to preferences"
  1731. msgstr "العودة للتفضيلات"
  1732. #: classes/opml.php:295
  1733. #, php-format
  1734. msgid "Adding feed: %s"
  1735. msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
  1736. #: classes/opml.php:306
  1737. #, php-format
  1738. msgid "Duplicate feed: %s"
  1739. msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
  1740. #: classes/opml.php:320
  1741. #, php-format
  1742. msgid "Adding label %s"
  1743. msgstr "إضافة التسمية %s"
  1744. #: classes/opml.php:323
  1745. #, php-format
  1746. msgid "Duplicate label: %s"
  1747. msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
  1748. #: classes/opml.php:335
  1749. #, php-format
  1750. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1751. msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
  1752. #: classes/opml.php:367
  1753. msgid "Adding filter..."
  1754. msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
  1755. #: classes/opml.php:486
  1756. #, php-format
  1757. msgid "Processing category: %s"
  1758. msgstr "معالجة التصنيف: %s"
  1759. #: classes/opml.php:532
  1760. #, php-format
  1761. msgid "Upload failed with error code %d"
  1762. msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
  1763. #: classes/opml.php:544
  1764. #: plugins/import_export/init.php:448
  1765. msgid "Unable to move uploaded file."
  1766. msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
  1767. #: classes/opml.php:548
  1768. #: plugins/import_export/init.php:452
  1769. msgid "Error: please upload OPML file."
  1770. msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
  1771. #: classes/opml.php:559
  1772. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1773. msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
  1774. #: classes/opml.php:566
  1775. msgid "Error while parsing document."
  1776. msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
  1777. #: classes/feeds.php:53
  1778. msgid "View as RSS feed"
  1779. msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
  1780. #: classes/feeds.php:62
  1781. #, php-format
  1782. msgid "Last updated: %s"
  1783. msgstr "آخر تحديث : %s"
  1784. #: classes/feeds.php:100
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid "Select..."
  1787. msgstr "إختر"
  1788. #: classes/feeds.php:104
  1789. msgid "Invert"
  1790. msgstr "إعكس"
  1791. #: classes/feeds.php:107
  1792. msgid "Selection toggle:"
  1793. msgstr "تبديل الاختيار:"
  1794. #: classes/feeds.php:113
  1795. msgid "Selection:"
  1796. msgstr "الاختيار:"
  1797. #: classes/feeds.php:116
  1798. msgid "Set score"
  1799. msgstr "حدِّد نقطة"
  1800. #: classes/feeds.php:119
  1801. msgid "Archive"
  1802. msgstr "محفوظات"
  1803. #: classes/feeds.php:121
  1804. msgid "Move back"
  1805. msgstr "العودة للخلف"
  1806. #: classes/feeds.php:127
  1807. #: classes/feeds.php:132
  1808. #: plugins/mailto/init.php:25
  1809. #: plugins/mail/init.php:75
  1810. msgid "Forward by email"
  1811. msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
  1812. #: classes/feeds.php:136
  1813. msgid "Feed:"
  1814. msgstr "خلاصة:"
  1815. #: classes/feeds.php:228
  1816. #: classes/feeds.php:885
  1817. msgid "Feed not found."
  1818. msgstr "لم أجد الخلاصة."
  1819. #: classes/feeds.php:291
  1820. msgid "Never"
  1821. msgstr "أبداً"
  1822. #: classes/feeds.php:405
  1823. #, php-format
  1824. msgid "Imported at %s"
  1825. msgstr "تم استيراده في %s"
  1826. #: classes/feeds.php:464
  1827. #: classes/feeds.php:561
  1828. msgid "mark feed as read"
  1829. msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
  1830. #: classes/feeds.php:622
  1831. msgid "Collapse article"
  1832. msgstr "طيّ البند"
  1833. #: classes/feeds.php:784
  1834. msgid "No unread articles found to display."
  1835. msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
  1836. #: classes/feeds.php:787
  1837. msgid "No updated articles found to display."
  1838. msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
  1839. #: classes/feeds.php:790
  1840. msgid "No starred articles found to display."
  1841. msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
  1842. #: classes/feeds.php:794
  1843. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1844. msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
  1845. #: classes/feeds.php:796
  1846. msgid "No articles found to display."
  1847. msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
  1848. #: classes/feeds.php:811
  1849. #: classes/feeds.php:985
  1850. #, php-format
  1851. msgid "Feeds last updated at %s"
  1852. msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
  1853. #: classes/feeds.php:821
  1854. #: classes/feeds.php:995
  1855. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1856. msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
  1857. #: classes/feeds.php:975
  1858. msgid "No feed selected."
  1859. msgstr "لم تختر خلاصة."
  1860. #: classes/feeds.php:1034
  1861. #: classes/feeds.php:1042
  1862. msgid "Feed or site URL"
  1863. msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
  1864. #: classes/feeds.php:1056
  1865. msgid "Available feeds"
  1866. msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
  1867. #: classes/feeds.php:1087
  1868. msgid "This feed requires authentication."
  1869. msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
  1870. #: classes/feeds.php:1095
  1871. msgid "More feeds"
  1872. msgstr "المزيد من الخلاصات"
  1873. #: classes/feeds.php:1122
  1874. msgid "Popular feeds"
  1875. msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
  1876. #: classes/feeds.php:1123
  1877. msgid "Feed archive"
  1878. msgstr "محفوظات الخلاصة"
  1879. #: classes/feeds.php:1126
  1880. msgid "limit:"
  1881. msgstr "حدّ:"
  1882. #: classes/feeds.php:1158
  1883. msgid "Look for"
  1884. msgstr "إبحث عن"
  1885. #: classes/feeds.php:1166
  1886. #, php-format
  1887. msgid "in %s"
  1888. msgstr ""
  1889. #: classes/feeds.php:1171
  1890. msgid "Used for word stemming"
  1891. msgstr ""
  1892. #: classes/feeds.php:1180
  1893. msgid "Search syntax"
  1894. msgstr "نحو البحث"
  1895. #: classes/feeds.php:1596
  1896. msgid "Starred articles"
  1897. msgstr "البنود بنجمة"
  1898. #: classes/feeds.php:1598
  1899. msgid "Published articles"
  1900. msgstr "البنود المنشورة"
  1901. #: classes/feeds.php:1600
  1902. msgid "Fresh articles"
  1903. msgstr "البنود الطازجة"
  1904. #: classes/feeds.php:1604
  1905. msgid "Archived articles"
  1906. msgstr "البنود المحفوظة"
  1907. #: classes/feeds.php:1606
  1908. msgid "Recently read"
  1909. msgstr "قُرِأَت حديثاً"
  1910. #: classes/feeds.php:1716
  1911. msgid "Special"
  1912. msgstr "خاص"
  1913. #: classes/feeds.php:1962
  1914. #, php-format
  1915. msgid "Search results: %s"
  1916. msgstr "نتائج البحث: %s"
  1917. #: plugins/vf_shared/init.php:16
  1918. #: plugins/vf_shared/init.php:60
  1919. msgid "Shared articles"
  1920. msgstr "البنود المشارَكة"
  1921. #: plugins/import_export/init.php:58
  1922. msgid "Import and export"
  1923. msgstr "إستيراد وتصدير"
  1924. #: plugins/import_export/init.php:60
  1925. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1926. msgstr "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
  1927. #: plugins/import_export/init.php:65
  1928. msgid "Export my data"
  1929. msgstr "صدّر بياناتي"
  1930. #: plugins/import_export/init.php:81
  1931. msgid "Import"
  1932. msgstr "إستيراد"
  1933. #: plugins/import_export/init.php:231
  1934. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1935. msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
  1936. #: plugins/import_export/init.php:236
  1937. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1938. msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
  1939. #: plugins/import_export/init.php:397
  1940. msgid "Finished: "
  1941. msgstr "انتهى:"
  1942. #: plugins/import_export/init.php:398
  1943. #, php-format
  1944. msgid "%d article processed, "
  1945. msgid_plural "%d articles processed, "
  1946. msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
  1947. msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
  1948. #: plugins/import_export/init.php:399
  1949. #, php-format
  1950. msgid "%d imported, "
  1951. msgid_plural "%d imported, "
  1952. msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
  1953. msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
  1954. #: plugins/import_export/init.php:400
  1955. #, php-format
  1956. msgid "%d feed created."
  1957. msgid_plural "%d feeds created."
  1958. msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
  1959. msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
  1960. #: plugins/import_export/init.php:405
  1961. msgid "Could not load XML document."
  1962. msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
  1963. #: plugins/import_export/init.php:417
  1964. msgid "Prepare data"
  1965. msgstr "جهّز البيانات"
  1966. #: plugins/import_export/init.php:434
  1967. #, fuzzy, php-format
  1968. msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
  1969. msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
  1970. #: plugins/import_export/init.php:460
  1971. msgid "No file uploaded."
  1972. msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
  1973. #: plugins/mailto/init.php:48
  1974. #: plugins/mailto/init.php:54
  1975. #: plugins/mail/init.php:112
  1976. #: plugins/mail/init.php:118
  1977. msgid "[Forwarded]"
  1978. msgstr "[إعادة توجيه]"
  1979. #: plugins/mailto/init.php:48
  1980. #: plugins/mail/init.php:112
  1981. msgid "Multiple articles"
  1982. msgstr "بنود متعددة"
  1983. #: plugins/mailto/init.php:70
  1984. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1985. msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
  1986. #: plugins/mailto/init.php:74
  1987. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1988. msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
  1989. #: plugins/mailto/init.php:77
  1990. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1991. msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
  1992. #: plugins/mailto/init.php:82
  1993. msgid "Close this dialog"
  1994. msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
  1995. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1996. msgid "Bookmarklets"
  1997. msgstr "علامات مرجعية"
  1998. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1999. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  2000. msgstr "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
  2001. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  2002. #, php-format
  2003. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  2004. msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
  2005. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  2006. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  2007. msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
  2008. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  2009. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  2010. msgstr "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
  2011. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
  2012. #, php-format
  2013. msgid "Data saved (%s, %d)"
  2014. msgstr ""
  2015. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
  2016. #, fuzzy
  2017. msgid "Show related articles"
  2018. msgstr "البنود المشارَكة"
  2019. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
  2020. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid "Mark similar articles as read"
  2023. msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
  2024. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
  2025. msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
  2026. msgstr ""
  2027. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "Global settings"
  2030. msgstr "ضمِّن الإعدادات"
  2031. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
  2032. msgid "Minimum similarity:"
  2033. msgstr ""
  2034. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
  2035. msgid "Minimum title length:"
  2036. msgstr ""
  2037. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "Enable for all feeds:"
  2040. msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
  2041. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
  2042. #: plugins/af_readability/init.php:78
  2043. msgid "Currently enabled for (click to edit):"
  2044. msgstr ""
  2045. #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
  2046. msgid "Similarity (pg_trgm)"
  2047. msgstr ""
  2048. #: plugins/nsfw/init.php:30
  2049. #: plugins/nsfw/init.php:42
  2050. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  2051. msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
  2052. #: plugins/nsfw/init.php:52
  2053. msgid "NSFW Plugin"
  2054. msgstr "إضافة NSFW"
  2055. #: plugins/nsfw/init.php:79
  2056. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  2057. msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
  2058. #: plugins/nsfw/init.php:100
  2059. msgid "Configuration saved."
  2060. msgstr "حُفظت الإعدادات."
  2061. #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
  2062. msgid "Collapse feedlist"
  2063. msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
  2064. #: plugins/af_readability/init.php:21
  2065. msgid "Data saved."
  2066. msgstr ""
  2067. #: plugins/af_readability/init.php:33
  2068. #, fuzzy
  2069. msgid "Inline content"
  2070. msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
  2071. #: plugins/af_readability/init.php:39
  2072. msgid "Readability settings (af_readability)"
  2073. msgstr ""
  2074. #: plugins/af_readability/init.php:66
  2075. msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
  2076. msgstr ""
  2077. #: plugins/af_readability/init.php:95
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Readability"
  2080. msgstr "تحقق من التوفُّر"
  2081. #: plugins/af_readability/init.php:106
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Inline article content"
  2084. msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
  2085. #: plugins/mail/init.php:28
  2086. msgid "Mail addresses saved."
  2087. msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
  2088. #: plugins/mail/init.php:34
  2089. msgid "Mail plugin"
  2090. msgstr "إضافة البريد"
  2091. #: plugins/mail/init.php:36
  2092. msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
  2093. msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
  2094. #: plugins/mail/init.php:140
  2095. msgid "To:"
  2096. msgstr "إلى:"
  2097. #: plugins/mail/init.php:155
  2098. msgid "Subject:"
  2099. msgstr "الموضوع:"
  2100. #: plugins/mail/init.php:172
  2101. msgid "Send e-mail"
  2102. msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
  2103. #: plugins/share/init.php:39
  2104. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  2105. msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
  2106. #: plugins/share/init.php:42
  2107. msgid "Unshare all articles"
  2108. msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
  2109. #: plugins/share/init.php:75
  2110. msgid "Share by URL"
  2111. msgstr "شارك عبر عنوان URL"
  2112. #: plugins/share/init.php:96
  2113. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2114. msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
  2115. #: plugins/share/init.php:114
  2116. msgid "Unshare article"
  2117. msgstr "إلغاء مشاركة البند"
  2118. #: plugins/af_comics/init.php:48
  2119. msgid "Feeds supported by af_comics"
  2120. msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
  2121. #: plugins/af_comics/init.php:50
  2122. msgid "The following comics are currently supported:"
  2123. msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
  2124. #: plugins/af_comics/init.php:68
  2125. msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
  2126. msgstr ""
  2127. #: plugins/af_comics/init.php:70
  2128. msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
  2129. msgstr ""
  2130. #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
  2131. msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
  2132. msgstr ""
  2133. #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
  2134. msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
  2135. msgstr ""
  2136. #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
  2137. msgid "Extract missing content using Readability"
  2138. msgstr ""
  2139. #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
  2140. msgid "Enable additional duplicate checking"
  2141. msgstr ""
  2142. #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
  2143. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:254
  2144. #, fuzzy
  2145. msgid "Configuration saved"
  2146. msgstr "حُفظت الإعدادات."
  2147. #: plugins/note/init.php:26
  2148. #: plugins/note/note.js:11
  2149. msgid "Edit article note"
  2150. msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
  2151. #: plugins/close_button/init.php:25
  2152. msgid "Close article"
  2153. msgstr "أغلق البند"
  2154. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:210
  2155. msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
  2156. msgstr ""
  2157. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:234
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "Enable proxy for all remote images."
  2160. msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
  2161. #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
  2162. #, fuzzy
  2163. msgid "Don't cache files locally."
  2164. msgstr "خبئ الصور محلياً"
  2165. #: plugins/auth_internal/init.php:65
  2166. msgid "Please enter your one time password:"
  2167. msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
  2168. #: plugins/auth_internal/init.php:188
  2169. msgid "Password has been changed."
  2170. msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
  2171. #: plugins/auth_internal/init.php:190
  2172. msgid "Old password is incorrect."
  2173. msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
  2174. #: js/FeedTree.js:172
  2175. #, fuzzy
  2176. msgid "(Un)collapse"
  2177. msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
  2178. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2179. msgid "Edit category"
  2180. msgstr "حرِّر التصنيف"
  2181. #: js/PrefFeedTree.js:61
  2182. msgid "Remove category"
  2183. msgstr "إحذف التصنيف"
  2184. #: js/PrefFilterTree.js:67
  2185. msgid "Inverse"
  2186. msgstr "العكس"
  2187. #: js/functions.js:74
  2188. msgid "Close"
  2189. msgstr ""
  2190. #: js/functions.js:151
  2191. msgid "Click to close"
  2192. msgstr "أنقر للإغلاق"
  2193. #: js/functions.js:887
  2194. msgid "Edit action"
  2195. msgstr "تحرير الإجراء"
  2196. #: js/functions.js:928
  2197. #, perl-format
  2198. msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
  2199. msgstr ""
  2200. #: js/functions.js:958
  2201. #, fuzzy, perl-format
  2202. msgid "Found %d articles matching this filter:"
  2203. msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
  2204. #: js/functions.js:1010
  2205. msgid "Create Filter"
  2206. msgstr "إنشاء مرشِّح"
  2207. #: js/functions.js:1128
  2208. #: js/tt-rss.js:696
  2209. #, perl-format
  2210. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2211. msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
  2212. #: js/functions.js:1131
  2213. msgid "Removing feed..."
  2214. msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
  2215. #: js/functions.js:1204
  2216. msgid "Please enter category title:"
  2217. msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
  2218. #: js/functions.js:1229
  2219. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2220. msgstr "توليد عنوان "
  2221. #: js/functions.js:1233
  2222. #: js/prefs.js:1150
  2223. msgid "Trying to change address..."
  2224. msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
  2225. #: js/functions.js:1476
  2226. #: js/functions.js:1585
  2227. #: js/prefs.js:398
  2228. #: js/prefs.js:424
  2229. #: js/prefs.js:456
  2230. #: js/prefs.js:599
  2231. #: js/prefs.js:617
  2232. #: js/prefs.js:1132
  2233. #: js/prefs.js:1259
  2234. msgid "No feeds are selected."
  2235. msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
  2236. #: js/functions.js:1519
  2237. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2238. msgstr "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود المخزَّنة."
  2239. #: js/functions.js:1556
  2240. msgid "Feeds with update errors"
  2241. msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
  2242. #: js/functions.js:1567
  2243. #: js/prefs.js:1113
  2244. msgid "Remove selected feeds?"
  2245. msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
  2246. #: js/functions.js:1570
  2247. #: js/prefs.js:1116
  2248. msgid "Removing selected feeds..."
  2249. msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
  2250. #: js/prefs.js:60
  2251. msgid "Please enter login:"
  2252. msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
  2253. #: js/prefs.js:67
  2254. msgid "Can't create user: no login specified."
  2255. msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
  2256. #: js/prefs.js:71
  2257. msgid "Adding user..."
  2258. msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
  2259. #: js/prefs.js:96
  2260. msgid "User Editor"
  2261. msgstr "محرِّر المستخدم"
  2262. #: js/prefs.js:100
  2263. #: js/prefs.js:209
  2264. #: js/prefs.js:706
  2265. #: js/functions.js:1387
  2266. msgid "Saving data..."
  2267. msgstr "أحفظُ البيانات..."
  2268. #: js/prefs.js:131
  2269. msgid "Edit Filter"
  2270. msgstr "حرِّر المرشِّح"
  2271. #: js/prefs.js:170
  2272. msgid "Remove filter?"
  2273. msgstr "أحذف المرشِّح؟"
  2274. #: js/prefs.js:175
  2275. msgid "Removing filter..."
  2276. msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
  2277. #: js/prefs.js:292
  2278. msgid "Remove selected labels?"
  2279. msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
  2280. #: js/prefs.js:295
  2281. msgid "Removing selected labels..."
  2282. msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
  2283. #: js/prefs.js:308
  2284. #: js/prefs.js:1300
  2285. msgid "No labels are selected."
  2286. msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
  2287. #: js/prefs.js:320
  2288. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2289. msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
  2290. #: js/prefs.js:323
  2291. msgid "Removing selected users..."
  2292. msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
  2293. #: js/prefs.js:338
  2294. #: js/prefs.js:467
  2295. #: js/prefs.js:486
  2296. #: js/prefs.js:520
  2297. msgid "No users are selected."
  2298. msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
  2299. #: js/prefs.js:350
  2300. msgid "Remove selected filters?"
  2301. msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
  2302. #: js/prefs.js:353
  2303. msgid "Removing selected filters..."
  2304. msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
  2305. #: js/prefs.js:366
  2306. #: js/prefs.js:554
  2307. #: js/prefs.js:573
  2308. msgid "No filters are selected."
  2309. msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
  2310. #: js/prefs.js:378
  2311. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2312. msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
  2313. #: js/prefs.js:382
  2314. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2315. msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
  2316. #: js/prefs.js:409
  2317. msgid "Please select only one feed."
  2318. msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
  2319. #: js/prefs.js:415
  2320. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2321. msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
  2322. #: js/prefs.js:418
  2323. msgid "Clearing selected feed..."
  2324. msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
  2325. #: js/prefs.js:437
  2326. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2327. msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
  2328. #: js/prefs.js:440
  2329. msgid "Purging selected feed..."
  2330. msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
  2331. #: js/prefs.js:472
  2332. #: js/prefs.js:491
  2333. #: js/prefs.js:525
  2334. msgid "Please select only one user."
  2335. msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
  2336. #: js/prefs.js:495
  2337. msgid "Reset password of selected user?"
  2338. msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
  2339. #: js/prefs.js:498
  2340. msgid "Resetting password for selected user..."
  2341. msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
  2342. #: js/prefs.js:559
  2343. msgid "Please select only one filter."
  2344. msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
  2345. #: js/prefs.js:577
  2346. msgid "Combine selected filters?"
  2347. msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
  2348. #: js/prefs.js:580
  2349. msgid "Joining filters..."
  2350. msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
  2351. #: js/prefs.js:639
  2352. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2353. msgstr "تحرير عدة خلاصات"
  2354. #: js/prefs.js:663
  2355. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2356. msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
  2357. #: js/prefs.js:740
  2358. msgid "OPML Import"
  2359. msgstr "إستيراد OPML"
  2360. #: js/prefs.js:759
  2361. msgid "Please choose an OPML file first."
  2362. msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
  2363. #: js/prefs.js:762
  2364. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2365. msgid "Importing, please wait..."
  2366. msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
  2367. #: js/prefs.js:924
  2368. msgid "Reset to defaults?"
  2369. msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
  2370. #: js/prefs.js:1624
  2371. msgid "Subscribing to feeds..."
  2372. msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
  2373. #: js/prefs.js:1643
  2374. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2375. msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
  2376. #: js/prefs.js:1657
  2377. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2378. msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
  2379. #: js/tt-rss.js:118
  2380. msgid "Mark all articles as read?"
  2381. msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
  2382. #: js/tt-rss.js:124
  2383. msgid "Marking all feeds as read..."
  2384. msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
  2385. #: js/tt-rss.js:402
  2386. msgid "Please enable mail plugin first."
  2387. msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
  2388. #: js/tt-rss.js:450
  2389. #: js/functions.js:1366
  2390. #: js/tt-rss.js:677
  2391. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2392. msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
  2393. #: js/tt-rss.js:531
  2394. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2395. msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
  2396. #: js/tt-rss.js:544
  2397. #: js/tt-rss.js:727
  2398. msgid "Widescreen is not available in combined mode."
  2399. msgstr ""
  2400. #: js/tt-rss.js:825
  2401. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2402. msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
  2403. #: js/tt-rss.js:830
  2404. #: js/tt-rss.js:690
  2405. msgid "Please select some feed first."
  2406. msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
  2407. #: js/tt-rss.js:835
  2408. #, perl-format
  2409. msgid "Rescore articles in %s?"
  2410. msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
  2411. #: js/tt-rss.js:838
  2412. msgid "Rescoring articles..."
  2413. msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
  2414. #: js/viewfeed.js:921
  2415. #: js/viewfeed.js:959
  2416. #: js/viewfeed.js:1007
  2417. #: js/viewfeed.js:1933
  2418. #: plugins/mailto/init.js:7
  2419. #: plugins/mail/mail.js:7
  2420. #: js/viewfeed.js:679
  2421. #: js/viewfeed.js:701
  2422. #: js/viewfeed.js:722
  2423. #: js/viewfeed.js:781
  2424. #: js/viewfeed.js:809
  2425. msgid "No articles are selected."
  2426. msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
  2427. #: js/viewfeed.js:929
  2428. #, perl-format
  2429. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2430. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2431. msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
  2432. msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
  2433. #: js/viewfeed.js:931
  2434. #, perl-format
  2435. msgid "Delete %d selected article?"
  2436. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2437. msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
  2438. msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
  2439. #: js/viewfeed.js:968
  2440. #, perl-format
  2441. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2442. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2443. msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
  2444. msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
  2445. #: js/viewfeed.js:971
  2446. #, perl-format
  2447. msgid "Move %d archived article back?"
  2448. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2449. msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
  2450. msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
  2451. #: js/viewfeed.js:973
  2452. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2453. msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
  2454. #: js/viewfeed.js:1013
  2455. #, perl-format
  2456. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2457. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2458. msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
  2459. msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
  2460. #: js/viewfeed.js:1033
  2461. msgid "Edit article Tags"
  2462. msgstr "حرِّر علامات البند"
  2463. #: js/viewfeed.js:1039
  2464. msgid "Saving article tags..."
  2465. msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
  2466. #: js/viewfeed.js:1672
  2467. msgid "Open original article"
  2468. msgstr "فتح البند الأصلي"
  2469. #: js/viewfeed.js:1679
  2470. msgid "Display article URL"
  2471. msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
  2472. #: js/viewfeed.js:1789
  2473. msgid "Assign label"
  2474. msgstr "أسند تسمية"
  2475. #: js/viewfeed.js:1794
  2476. msgid "Remove label"
  2477. msgstr "إحذف التسمية"
  2478. #: js/viewfeed.js:1826
  2479. msgid "Select articles in group"
  2480. msgstr "إختر البنود في مجموعة"
  2481. #: js/viewfeed.js:1836
  2482. msgid "Mark group as read"
  2483. msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
  2484. #: js/viewfeed.js:1848
  2485. msgid "Mark feed as read"
  2486. msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
  2487. #: js/viewfeed.js:1901
  2488. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2489. msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
  2490. #: js/viewfeed.js:1964
  2491. msgid "Please enter new score for this article:"
  2492. msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
  2493. #: js/viewfeed.js:1995
  2494. msgid "Article URL:"
  2495. msgstr "عنوان URL للبند:"
  2496. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2497. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2498. msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
  2499. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2500. msgid "Export Data"
  2501. msgstr "صدِّر البيانات"
  2502. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2503. #, perl-format
  2504. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2505. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2506. msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
  2507. msgstr[1] "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
  2508. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2509. msgid "Data Import"
  2510. msgstr "إستيراد البيانات"
  2511. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2512. msgid "Please choose the file first."
  2513. msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
  2514. #: plugins/mailto/init.js:21
  2515. #: plugins/mail/mail.js:21
  2516. msgid "Forward article by email"
  2517. msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
  2518. #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
  2519. #, fuzzy
  2520. msgid "Related articles"
  2521. msgstr "البنود المشارَكة"
  2522. #: plugins/mail/mail.js:36
  2523. msgid "Error sending email:"
  2524. msgstr ""
  2525. #: plugins/mail/mail.js:38
  2526. #, fuzzy
  2527. msgid "Your message has been sent."
  2528. msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
  2529. #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
  2530. msgid "Click to expand article"
  2531. msgstr "أنقر لتوسيع البند"
  2532. #: plugins/share/share.js:10
  2533. msgid "Share article by URL"
  2534. msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
  2535. #: plugins/share/share.js:14
  2536. msgid "Generate new share URL for this article?"
  2537. msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
  2538. #: plugins/share/share.js:18
  2539. msgid "Trying to change URL..."
  2540. msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
  2541. #: plugins/share/share.js:55
  2542. msgid "Remove sharing for this article?"
  2543. msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
  2544. #: plugins/share/share.js:59
  2545. msgid "Trying to unshare..."
  2546. msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
  2547. #: plugins/share/share_prefs.js:3
  2548. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2549. msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
  2550. #: plugins/share/share_prefs.js:6
  2551. #: js/prefs.js:1433
  2552. msgid "Clearing URLs..."
  2553. msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
  2554. #: plugins/share/share_prefs.js:13
  2555. msgid "Shared URLs cleared."
  2556. msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
  2557. #: plugins/note/note.js:17
  2558. msgid "Saving article note..."
  2559. msgstr "جارٍ حفظ البند..."
  2560. #: js/feedlist.js:429
  2561. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2562. msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
  2563. #: js/feedlist.js:487
  2564. #, fuzzy
  2565. msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
  2566. msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
  2567. #: js/feedlist.js:490
  2568. #, fuzzy
  2569. msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
  2570. msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
  2571. #: js/feedlist.js:493
  2572. #, fuzzy
  2573. msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
  2574. msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
  2575. #: js/feedlist.js:496
  2576. #, fuzzy
  2577. msgid "Mark %w in %s as read?"
  2578. msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
  2579. #: js/feedlist.js:499
  2580. #, fuzzy
  2581. msgid "search results"
  2582. msgstr "نتائج البحث: %s"
  2583. #: js/feedlist.js:499
  2584. #, fuzzy
  2585. msgid "all articles"
  2586. msgstr "كل البنود"
  2587. #: js/functions.js:506
  2588. msgid "Error explained"
  2589. msgstr "شرح الخطأ"
  2590. #: js/functions.js:559
  2591. msgid "Upload complete."
  2592. msgstr "إكتمل التحميل."
  2593. #: js/functions.js:576
  2594. msgid "Remove stored feed icon?"
  2595. msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
  2596. #: js/functions.js:581
  2597. msgid "Removing feed icon..."
  2598. msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
  2599. #: js/functions.js:586
  2600. msgid "Feed icon removed."
  2601. msgstr "حذف رمز الخلاصة."
  2602. #: js/functions.js:602
  2603. msgid "Please select an image file to upload."
  2604. msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
  2605. #: js/functions.js:604
  2606. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2607. msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
  2608. #: js/functions.js:605
  2609. msgid "Uploading, please wait..."
  2610. msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
  2611. #: js/functions.js:615
  2612. msgid "Please enter label caption:"
  2613. msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
  2614. #: js/functions.js:620
  2615. msgid "Can't create label: missing caption."
  2616. msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
  2617. #: js/functions.js:659
  2618. msgid "Subscribe to Feed"
  2619. msgstr "إشترك في الخلاصة"
  2620. #: js/functions.js:688
  2621. msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
  2622. msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
  2623. #: js/functions.js:703
  2624. msgid "Subscribed to %s"
  2625. msgstr "تم الإشتراك في %s"
  2626. #: js/functions.js:708
  2627. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2628. msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
  2629. #: js/functions.js:711
  2630. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2631. msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
  2632. #: js/functions.js:723
  2633. msgid "Expand to select feed"
  2634. msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
  2635. #: js/functions.js:735
  2636. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2637. msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
  2638. #: js/functions.js:739
  2639. msgid "XML validation failed: %s"
  2640. msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
  2641. #: js/functions.js:744
  2642. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2643. msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
  2644. #: js/functions.js:865
  2645. msgid "Edit rule"
  2646. msgstr "تحرير القاعدة"
  2647. #: js/functions.js:1381
  2648. msgid "Edit Feed"
  2649. msgstr "حرِّر الخلاصة"
  2650. #: js/functions.js:1414
  2651. msgid "More Feeds"
  2652. msgstr "خلاصات أكثر"
  2653. #: js/functions.js:1610
  2654. msgid "Help"
  2655. msgstr "مساعدة"
  2656. #: js/prefs.js:1028
  2657. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2658. msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
  2659. #: js/prefs.js:1034
  2660. msgid "Removing category..."
  2661. msgstr "يجري حذف التصنيف..."
  2662. #: js/prefs.js:1052
  2663. msgid "Remove selected categories?"
  2664. msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
  2665. #: js/prefs.js:1055
  2666. msgid "Removing selected categories..."
  2667. msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
  2668. #: js/prefs.js:1068
  2669. msgid "No categories are selected."
  2670. msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
  2671. #: js/prefs.js:1075
  2672. msgid "Category title:"
  2673. msgstr "عنوان التصنيف:"
  2674. #: js/prefs.js:1079
  2675. msgid "Creating category..."
  2676. msgstr "إنشاء التصنيف..."
  2677. #: js/prefs.js:1102
  2678. msgid "Feeds without recent updates"
  2679. msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
  2680. #: js/prefs.js:1146
  2681. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2682. msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
  2683. #: js/prefs.js:1223
  2684. msgid "Clearing feed..."
  2685. msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
  2686. #: js/prefs.js:1243
  2687. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2688. msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
  2689. #: js/prefs.js:1246
  2690. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2691. msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
  2692. #: js/prefs.js:1266
  2693. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2694. msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
  2695. #: js/prefs.js:1269
  2696. msgid "Rescoring feeds..."
  2697. msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
  2698. #: js/prefs.js:1285
  2699. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2700. msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
  2701. #: js/prefs.js:1317
  2702. msgid "Settings Profiles"
  2703. msgstr "ملفات شخصية للضبط"
  2704. #: js/prefs.js:1326
  2705. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2706. msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
  2707. #: js/prefs.js:1329
  2708. msgid "Removing selected profiles..."
  2709. msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
  2710. #: js/prefs.js:1345
  2711. msgid "No profiles are selected."
  2712. msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
  2713. #: js/prefs.js:1353
  2714. #: js/prefs.js:1406
  2715. msgid "Activate selected profile?"
  2716. msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
  2717. #: js/prefs.js:1370
  2718. #: js/prefs.js:1422
  2719. msgid "Please choose a profile to activate."
  2720. msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
  2721. #: js/prefs.js:1375
  2722. msgid "Creating profile..."
  2723. msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
  2724. #: js/prefs.js:1430
  2725. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2726. msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
  2727. #: js/prefs.js:1440
  2728. msgid "Generated URLs cleared."
  2729. msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
  2730. #: js/prefs.js:1512
  2731. msgid "Label Editor"
  2732. msgstr "محرر التسميات"
  2733. #: js/tt-rss.js:685
  2734. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2735. msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
  2736. #: js/viewfeed.js:127
  2737. #: js/viewfeed.js:177
  2738. #: js/viewfeed.js:194
  2739. #, fuzzy
  2740. msgid "Click to open next unread feed."
  2741. msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
  2742. #: js/viewfeed.js:131
  2743. msgid "Cancel search"
  2744. msgstr "ألغ البحث"
  2745. #: js/viewfeed.js:191
  2746. #, fuzzy
  2747. msgid "New articles found, reload feed to continue."
  2748. msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
  2749. #: js/viewfeed.js:426
  2750. msgid "Unstar article"
  2751. msgstr "إحذف علامة النجمة"
  2752. #: js/viewfeed.js:430
  2753. msgid "Star article"
  2754. msgstr "علّم بنجمة"
  2755. #: js/viewfeed.js:480
  2756. msgid "Unpublish article"
  2757. msgstr "ألغ نشر البند"
  2758. #: js/viewfeed.js:484
  2759. msgid "Publish article"
  2760. msgstr "أنشر البند"
  2761. #: js/viewfeed.js:624
  2762. msgid "%d article selected"
  2763. msgid_plural "%d articles selected"
  2764. msgstr[0] "%d بند مختار"
  2765. msgstr[1] "%d بنود مختارة"
  2766. #: js/viewfeed.js:1288
  2767. msgid "No article is selected."
  2768. msgstr "لم يتم اختيار بند."
  2769. #: js/viewfeed.js:1323
  2770. msgid "No articles found to mark"
  2771. msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
  2772. #: js/viewfeed.js:1325
  2773. msgid "Mark %d article as read?"
  2774. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2775. msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
  2776. msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
  2777. #~ msgid "Resubscribe to push updates"
  2778. #~ msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
  2779. #~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  2780. #~ msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
  2781. #~ msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  2782. #~ msgstr "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
  2783. #~ msgid "Linked"
  2784. #~ msgstr "مرتبط"
  2785. #~ msgid "Instance"
  2786. #~ msgstr "مثيلة"
  2787. #~ msgid "Instance URL"
  2788. #~ msgstr "عنوان URL للمثيلة"
  2789. #~ msgid "Access key:"
  2790. #~ msgstr "مفتاح الوصول:"
  2791. #~ msgid "Access key"
  2792. #~ msgstr "مفتاح الوصول"
  2793. #~ msgid "Use one access key for both linked instances."
  2794. #~ msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
  2795. #~ msgid "Generate new key"
  2796. #~ msgstr "توليد مفتاح جديد"
  2797. #~ msgid "Link instance"
  2798. #~ msgstr "ربط مثيلة"
  2799. #~ msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2800. #~ msgstr "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
  2801. #~ msgid "Last connected"
  2802. #~ msgstr "آخر اتصال"
  2803. #~ msgid "Status"
  2804. #~ msgstr "الحالة"
  2805. #~ msgid "Stored feeds"
  2806. #~ msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
  2807. #~ msgid "Create link"
  2808. #~ msgstr "أنشئ رابط"
  2809. #~ msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2810. #~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
  2811. #~ msgid "Subscription reset."
  2812. #~ msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
  2813. #~ msgid "Link Instance"
  2814. #~ msgstr "أربط المثيلة"
  2815. #~ msgid "Edit Instance"
  2816. #~ msgstr "حرّر المثيلة"
  2817. #~ msgid "Remove selected instances?"
  2818. #~ msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
  2819. #~ msgid "Removing selected instances..."
  2820. #~ msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
  2821. #~ msgid "No instances are selected."
  2822. #~ msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
  2823. #~ msgid "Please select only one instance."
  2824. #~ msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
  2825. #~ msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2826. #~ msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
  2827. #~ msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
  2828. #~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
  2829. #~ msgid "More..."
  2830. #~ msgstr "المزيد..."
  2831. #~ msgid "Dismiss selected"
  2832. #~ msgstr "شطب المختار"
  2833. #~ msgid "Dismiss read"
  2834. #~ msgstr "شطب المقروء"
  2835. #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  2836. #~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
  2837. #~ msgid "Details"
  2838. #~ msgstr "تفاصيل"
  2839. #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  2840. #~ msgstr "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
  2841. #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  2842. #~ msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
  2843. #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2844. #~ msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
  2845. #~ msgid "The document has incorrect format."
  2846. #~ msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
  2847. #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2848. #~ msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
  2849. #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2850. #~ msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
  2851. #~ msgid "Import my Starred items"
  2852. #~ msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
  2853. #, fuzzy
  2854. #~ msgid "Statistics"
  2855. #~ msgstr "الحالة"
  2856. #, fuzzy
  2857. #~ msgid "Last matched articles"
  2858. #~ msgstr "البنود بنجمة"
  2859. #, fuzzy
  2860. #~ msgid "Clear database"
  2861. #~ msgstr "إمسح البيانات"
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid "Currently stored as: %s"
  2864. #~ msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
  2865. #~ msgid "Google Reader Import"
  2866. #~ msgstr "إستيراد من Google Reader"
  2867. #~ msgid "Please choose a file first."
  2868. #~ msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "Clear classifier database?"
  2871. #~ msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
  2872. #~ msgid "with parameters:"
  2873. #~ msgstr "بالموسِّطات:"
  2874. #~ msgid "Select by tags..."
  2875. #~ msgstr "اختر بالعلامات..."
  2876. #~ msgid "Limit search to:"
  2877. #~ msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
  2878. #~ msgid "This feed"
  2879. #~ msgstr "هذه الخلاصة"
  2880. #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  2881. #~ msgstr "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
  2882. #~ msgid "Old password cannot be blank."
  2883. #~ msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
  2884. #~ msgid "New password cannot be blank."
  2885. #~ msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
  2886. #~ msgid "Entered passwords do not match."
  2887. #~ msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
  2888. #~ msgid "Function not supported by authentication module."
  2889. #~ msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
  2890. #~ msgid "Match:"
  2891. #~ msgstr "يطابق:"
  2892. #~ msgid "Any"
  2893. #~ msgstr "أي"
  2894. #~ msgid "All tags."
  2895. #~ msgstr "كل العلامات."
  2896. #~ msgid "Which Tags?"
  2897. #~ msgstr "أي العلامات؟"
  2898. #~ msgid "Display entries"
  2899. #~ msgstr "إعرض المُدخَلَات"
  2900. #~ msgid "Select item(s) by tags"
  2901. #~ msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
  2902. #~ msgid "Unread First"
  2903. #~ msgstr "غير المقروءة أولاً"
  2904. #~ msgid "Unknown option: %s"
  2905. #~ msgstr "خيار مجهول: %s"
  2906. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  2907. #~ msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
  2908. #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
  2909. #~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
  2910. #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
  2911. #~ msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
  2912. #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  2913. #~ msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
  2914. #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  2915. #~ msgstr "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update.php . "
  2916. #~ msgid "See the release notes"
  2917. #~ msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
  2918. #~ msgid "Download"
  2919. #~ msgstr "تنزيل"
  2920. #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
  2921. #~ msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
  2922. #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2923. #~ msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
  2924. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2925. #~ msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
  2926. #~ msgid "Force update"
  2927. #~ msgstr "إجبار التحديث"
  2928. #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2929. #~ msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
  2930. #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2931. #~ msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
  2932. #~ msgid "Your database will not be modified."
  2933. #~ msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
  2934. #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2935. #~ msgstr "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء التحديث."
  2936. #~ msgid "Ready to update."
  2937. #~ msgstr "جاهز للتحديث."
  2938. #~ msgid "Start update"
  2939. #~ msgstr "إبدأ التحديث"
  2940. #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2941. #~ msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
  2942. #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  2943. #~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
  2944. #~ msgid "From:"
  2945. #~ msgstr "من:"