messages.po 125 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556
  1. # TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
  2. # Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
  3. # 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
  4. # Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
  5. # DavidM <milarupa@yahoo.es>, 2012-2013
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: messages\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2013-06-14 17:46+0100\n"
  12. "Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
  13. "Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  18. "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
  19. #: backend.php:73
  20. msgid "Use default"
  21. msgstr "Usar configuración por defecto"
  22. #: backend.php:74
  23. msgid "Never purge"
  24. msgstr "Nunca purgar"
  25. #: backend.php:75
  26. msgid "1 week old"
  27. msgstr "1 semana de antigüedad"
  28. #: backend.php:76
  29. msgid "2 weeks old"
  30. msgstr "2 semanas de antigüedad"
  31. #: backend.php:77
  32. msgid "1 month old"
  33. msgstr "1 mes de antigüedad"
  34. #: backend.php:78
  35. msgid "2 months old"
  36. msgstr "2 meses de antigüedad"
  37. #: backend.php:79
  38. msgid "3 months old"
  39. msgstr "3 meses de antigüedad"
  40. #: backend.php:82
  41. msgid "Default interval"
  42. msgstr "Intervalo por defecto"
  43. #: backend.php:83 backend.php:93
  44. msgid "Disable updates"
  45. msgstr "Desactivar actualizaciones"
  46. #: backend.php:84 backend.php:94
  47. msgid "Each 15 minutes"
  48. msgstr "Cada 15 minutos"
  49. #: backend.php:85 backend.php:95
  50. msgid "Each 30 minutes"
  51. msgstr "Cada 30 minutos"
  52. #: backend.php:86 backend.php:96
  53. msgid "Hourly"
  54. msgstr "Cada hora"
  55. #: backend.php:87 backend.php:97
  56. msgid "Each 4 hours"
  57. msgstr "Cada 4 horas"
  58. #: backend.php:88 backend.php:98
  59. msgid "Each 12 hours"
  60. msgstr "Cada 12 horas"
  61. #: backend.php:89 backend.php:99
  62. msgid "Daily"
  63. msgstr "Diariamente"
  64. #: backend.php:90 backend.php:100
  65. msgid "Weekly"
  66. msgstr "Semanalmente"
  67. #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
  68. msgid "User"
  69. msgstr "Usuario"
  70. #: backend.php:104
  71. msgid "Power User"
  72. msgstr "Usuario con poder"
  73. #: backend.php:105
  74. msgid "Administrator"
  75. msgstr "Administrador"
  76. #: errors.php:9
  77. msgid ""
  78. "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
  79. "doesn't seem to support it."
  80. msgstr ""
  81. "Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
  82. "que su navegador no lo soporta."
  83. #: errors.php:12
  84. msgid ""
  85. "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
  86. "seem to support them."
  87. msgstr ""
  88. "Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
  89. "navegador no las soporta."
  90. #: errors.php:15
  91. msgid "Backend sanity check failed."
  92. msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
  93. #: errors.php:17
  94. msgid "Frontend sanity check failed."
  95. msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
  96. #: errors.php:19
  97. msgid ""
  98. "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
  99. "update&lt;/a&gt;."
  100. msgstr ""
  101. "La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
  102. "php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "Petición no autorizada."
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "Ninguna operación a realizar."
  109. #: errors.php:25
  110. msgid ""
  111. "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
  112. "local configuration."
  113. msgstr ""
  114. "No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
  115. "expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
  116. #: errors.php:27
  117. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  118. msgstr ""
  119. "Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
  120. #: errors.php:29
  121. msgid "Configuration check failed"
  122. msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
  123. #: errors.php:31
  124. msgid ""
  125. "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
  126. "for more information."
  127. msgstr ""
  128. "Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
  129. "para obtener más información."
  130. #: errors.php:35
  131. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  132. msgstr ""
  133. "La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
  134. "base de datos y PHP."
  135. #: index.php:128 index.php:145 index.php:265 prefs.php:97
  136. #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
  137. #: classes/pref/filters.php:678 classes/pref/feeds.php:1372 js/feedlist.js:128
  138. #: js/feedlist.js:441 js/functions.js:446 js/functions.js:784
  139. #: js/functions.js:1194 js/functions.js:1330 js/functions.js:1642
  140. #: js/prefs.js:86 js/prefs.js:576 js/prefs.js:666 js/prefs.js:867
  141. #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507 js/prefs.js:1566 js/prefs.js:1583
  142. #: js/prefs.js:1599 js/prefs.js:1619 js/prefs.js:1792 js/prefs.js:1808
  143. #: js/prefs.js:1826 js/tt-rss.js:507 js/tt-rss.js:524 js/viewfeed.js:821
  144. #: js/viewfeed.js:1250 plugins/import_export/import_export.js:17
  145. #: plugins/updater/updater.js:17
  146. msgid "Loading, please wait..."
  147. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  148. #: index.php:159
  149. msgid "Collapse feedlist"
  150. msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
  151. #: index.php:162
  152. msgid "Show articles"
  153. msgstr "Mostrar artículos"
  154. #: index.php:165
  155. msgid "Adaptive"
  156. msgstr "Adaptable"
  157. #: index.php:166
  158. msgid "All Articles"
  159. msgstr "Todos"
  160. #: index.php:167 include/functions.php:2008 classes/feeds.php:98
  161. msgid "Starred"
  162. msgstr "Favoritos"
  163. #: index.php:168 include/functions.php:2009 classes/feeds.php:99
  164. msgid "Published"
  165. msgstr "Publicados"
  166. #: index.php:169 classes/feeds.php:85 classes/feeds.php:97
  167. msgid "Unread"
  168. msgstr "Sin leer"
  169. #: index.php:170
  170. msgid "Unread First"
  171. msgstr "Sin leer primero"
  172. #: index.php:171
  173. msgid "With Note"
  174. msgstr "Con anotación"
  175. #: index.php:172
  176. msgid "Ignore Scoring"
  177. msgstr "Ignorar la puntuación"
  178. #: index.php:175
  179. msgid "Sort articles"
  180. msgstr "Ordenar artículos"
  181. #: index.php:178
  182. msgid "Default"
  183. msgstr "Por defecto"
  184. #: index.php:179
  185. msgid "Newest first"
  186. msgstr "Recientes primero"
  187. #: index.php:180
  188. msgid "Oldest first"
  189. msgstr "Antiguos primero"
  190. #: index.php:181
  191. msgid "Title"
  192. msgstr "Título"
  193. #: index.php:185 index.php:233 include/functions.php:1998
  194. #: classes/feeds.php:103 classes/feeds.php:424 js/FeedTree.js:128
  195. #: js/FeedTree.js:156
  196. msgid "Mark as read"
  197. msgstr "Marcar como leído"
  198. #: index.php:188
  199. msgid "Older than one day"
  200. msgstr "Más de un día"
  201. #: index.php:191
  202. msgid "Older than one week"
  203. msgstr "Más de una semana"
  204. #: index.php:194
  205. msgid "Older than two weeks"
  206. msgstr "Más de dos semanas"
  207. #: index.php:210
  208. msgid "Communication problem with server."
  209. msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
  210. #: index.php:218
  211. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  212. msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
  213. #: index.php:223
  214. msgid "Actions..."
  215. msgstr "Acciones..."
  216. #: index.php:225
  217. msgid "Preferences..."
  218. msgstr "Preferencias..."
  219. #: index.php:226
  220. msgid "Search..."
  221. msgstr "Buscar..."
  222. #: index.php:227
  223. msgid "Feed actions:"
  224. msgstr "Acciones de la fuente:"
  225. #: index.php:228 classes/handler/public.php:562
  226. msgid "Subscribe to feed..."
  227. msgstr "Suscribirse a una fuente..."
  228. #: index.php:229
  229. msgid "Edit this feed..."
  230. msgstr "Editar esta fuente..."
  231. #: index.php:230
  232. msgid "Rescore feed"
  233. msgstr "Reiniciar la puntuación"
  234. #: index.php:231 classes/pref/feeds.php:746 classes/pref/feeds.php:1327
  235. #: js/PrefFeedTree.js:73
  236. msgid "Unsubscribe"
  237. msgstr "Cancelar la suscripción"
  238. #: index.php:232
  239. msgid "All feeds:"
  240. msgstr "Todas las fuentes:"
  241. #: index.php:234
  242. msgid "(Un)hide read feeds"
  243. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  244. #: index.php:235
  245. msgid "Other actions:"
  246. msgstr "Otras acciones:"
  247. #: index.php:236 include/functions.php:1984
  248. msgid "Toggle widescreen mode"
  249. msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
  250. #: index.php:237
  251. msgid "Select by tags..."
  252. msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
  253. #: index.php:238
  254. msgid "Create label..."
  255. msgstr "Crear marcador..."
  256. #: index.php:239
  257. msgid "Create filter..."
  258. msgstr "Crear filtro..."
  259. #: index.php:240
  260. msgid "Keyboard shortcuts help"
  261. msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
  262. #: index.php:249
  263. msgid "Logout"
  264. msgstr "Cerrar sesión"
  265. #: prefs.php:33 prefs.php:115 include/functions.php:2011
  266. #: classes/pref/prefs.php:440
  267. msgid "Preferences"
  268. msgstr "Preferencias"
  269. #: prefs.php:106
  270. msgid "Keyboard shortcuts"
  271. msgstr "Atajos de teclado"
  272. #: prefs.php:107
  273. msgid "Exit preferences"
  274. msgstr "Salir de las preferencias"
  275. #: prefs.php:118 classes/pref/feeds.php:106 classes/pref/feeds.php:1253
  276. #: classes/pref/feeds.php:1316
  277. msgid "Feeds"
  278. msgstr "Fuentes"
  279. #: prefs.php:121 classes/pref/filters.php:154
  280. msgid "Filters"
  281. msgstr "Filtros"
  282. #: prefs.php:124 include/functions.php:1176 include/functions.php:1832
  283. #: classes/pref/labels.php:90
  284. msgid "Labels"
  285. msgstr "Marcadores"
  286. #: prefs.php:128
  287. msgid "Users"
  288. msgstr "Usuarios"
  289. #: prefs.php:131
  290. msgid "System"
  291. msgstr "Sistema"
  292. #: register.php:184 include/login_form.php:238
  293. msgid "Create new account"
  294. msgstr "Crear nueva cuenta"
  295. #: register.php:190
  296. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  297. msgstr ""
  298. "El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
  299. #: register.php:194 register.php:239 register.php:252 register.php:267
  300. #: register.php:286 register.php:334 register.php:344 register.php:356
  301. #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:723
  302. #: classes/handler/public.php:805 classes/handler/public.php:880
  303. #: classes/handler/public.php:894 classes/handler/public.php:901
  304. #: classes/handler/public.php:926
  305. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  306. msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
  307. #: register.php:215
  308. msgid ""
  309. "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
  310. "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
  311. "password is sent."
  312. msgstr ""
  313. "Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
  314. "Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
  315. "automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
  316. #: register.php:221
  317. msgid "Desired login:"
  318. msgstr "Nombre de usuario deseado:"
  319. #: register.php:224
  320. msgid "Check availability"
  321. msgstr "Comprobar la disponibilidad"
  322. #: register.php:226 classes/handler/public.php:763
  323. msgid "Email:"
  324. msgstr "Correo electrónico:"
  325. #: register.php:229 classes/handler/public.php:768
  326. msgid "How much is two plus two:"
  327. msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
  328. #: register.php:232
  329. msgid "Submit registration"
  330. msgstr "Enviar solicitud de registro"
  331. #: register.php:250
  332. msgid "Your registration information is incomplete."
  333. msgstr "Su información de registro está incompleta"
  334. #: register.php:265
  335. msgid "Sorry, this username is already taken."
  336. msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
  337. #: register.php:284
  338. msgid "Registration failed."
  339. msgstr "El registro ha fallado."
  340. #: register.php:331
  341. msgid "Account created successfully."
  342. msgstr "Cuenta creada correctamente."
  343. #: register.php:353
  344. msgid "New user registrations are currently closed."
  345. msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
  346. #: update.php:55
  347. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  348. msgstr "Script para actualizar datos de Tiny Tiny RSS."
  349. #: include/digest.php:109 include/functions.php:1185
  350. #: include/functions.php:1733 include/functions.php:1818
  351. #: include/functions.php:1840 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:218
  352. msgid "Uncategorized"
  353. msgstr "Sin clasificar"
  354. #: include/feedbrowser.php:83
  355. #, php-format
  356. msgid "%d archived article"
  357. msgid_plural "%d archived articles"
  358. msgstr[0] "%d artículo archivado"
  359. msgstr[1] "%d artículos archivados"
  360. #: include/feedbrowser.php:107
  361. msgid "No feeds found."
  362. msgstr "No se han encontrado fuentes."
  363. #: include/functions.php:1174 include/functions.php:1830
  364. msgid "Special"
  365. msgstr "Especial"
  366. #: include/functions.php:1681 classes/feeds.php:1097
  367. #: classes/pref/filters.php:425
  368. msgid "All feeds"
  369. msgstr "Todas las fuentes"
  370. #: include/functions.php:1885
  371. msgid "Starred articles"
  372. msgstr "Favoritos"
  373. #: include/functions.php:1887
  374. msgid "Published articles"
  375. msgstr "Publicados"
  376. #: include/functions.php:1889
  377. msgid "Fresh articles"
  378. msgstr "Recientes"
  379. #: include/functions.php:1891 include/functions.php:2006
  380. msgid "All articles"
  381. msgstr "Todos"
  382. #: include/functions.php:1893
  383. msgid "Archived articles"
  384. msgstr "Artículos archivados"
  385. #: include/functions.php:1895
  386. msgid "Recently read"
  387. msgstr "Leídos recientemente"
  388. #: include/functions.php:1958
  389. msgid "Navigation"
  390. msgstr "Navegación"
  391. #: include/functions.php:1959
  392. msgid "Open next feed"
  393. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  394. #: include/functions.php:1960
  395. msgid "Open previous feed"
  396. msgstr "Abrir la fuente siguiente"
  397. #: include/functions.php:1961
  398. msgid "Open next article"
  399. msgstr "Abrir el artículo siguiente"
  400. #: include/functions.php:1962
  401. msgid "Open previous article"
  402. msgstr "Abrir el artículo anterior"
  403. #: include/functions.php:1963
  404. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  405. msgstr "Abrir artículo siguiente (no desplazar artículos largos)"
  406. #: include/functions.php:1964
  407. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  408. msgstr "Abrir artículo anterior (no desplazar artículos largos)"
  409. #: include/functions.php:1965
  410. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  411. msgstr "Ir al artículo siguiente (no expandir ni marcar como leído)"
  412. #: include/functions.php:1966
  413. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  414. msgstr "Ir al artículo anterior (no expandir ni marcar como leído)"
  415. #: include/functions.php:1967
  416. msgid "Show search dialog"
  417. msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
  418. #: include/functions.php:1968
  419. msgid "Article"
  420. msgstr "Artículo"
  421. #: include/functions.php:1969
  422. msgid "Toggle starred"
  423. msgstr "Alternar favoritos"
  424. #: include/functions.php:1970 js/viewfeed.js:1911
  425. msgid "Toggle published"
  426. msgstr "Alternar publicados"
  427. #: include/functions.php:1971 js/viewfeed.js:1889
  428. msgid "Toggle unread"
  429. msgstr "Alternar sin leer"
  430. #: include/functions.php:1972
  431. msgid "Edit tags"
  432. msgstr "Editar etiquetas"
  433. #: include/functions.php:1973
  434. msgid "Dismiss selected"
  435. msgstr "Desechar la selección"
  436. #: include/functions.php:1974
  437. msgid "Dismiss read"
  438. msgstr "Desechar leídos"
  439. #: include/functions.php:1975
  440. msgid "Open in new window"
  441. msgstr "Abrir en ventana nueva"
  442. #: include/functions.php:1976 js/viewfeed.js:1930
  443. msgid "Mark below as read"
  444. msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
  445. #: include/functions.php:1977 js/viewfeed.js:1924
  446. msgid "Mark above as read"
  447. msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
  448. #: include/functions.php:1978
  449. msgid "Scroll down"
  450. msgstr "Desplazarse abajo"
  451. #: include/functions.php:1979
  452. msgid "Scroll up"
  453. msgstr "Desplazarse hacia arriba"
  454. #: include/functions.php:1980
  455. msgid "Select article under cursor"
  456. msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
  457. #: include/functions.php:1981
  458. msgid "Email article"
  459. msgstr "Enviar artículo por correo"
  460. #: include/functions.php:1982
  461. msgid "Close/collapse article"
  462. msgstr "Cerrar/plegar artículo"
  463. #: include/functions.php:1983
  464. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  465. msgstr "Alternar expansión de los artículos (modo combinado)"
  466. #: include/functions.php:1985 plugins/embed_original/init.php:31
  467. msgid "Toggle embed original"
  468. msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
  469. #: include/functions.php:1986
  470. msgid "Article selection"
  471. msgstr "Selección de artículos"
  472. #: include/functions.php:1987
  473. msgid "Select all articles"
  474. msgstr "Seleccionar todos los artículos"
  475. #: include/functions.php:1988
  476. msgid "Select unread"
  477. msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
  478. #: include/functions.php:1989
  479. msgid "Select starred"
  480. msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  481. #: include/functions.php:1990
  482. msgid "Select published"
  483. msgstr "Seleccionar artículos publicados"
  484. #: include/functions.php:1991
  485. msgid "Invert selection"
  486. msgstr "Invertir selección "
  487. #: include/functions.php:1992
  488. msgid "Deselect everything"
  489. msgstr "Deseleccionar todo"
  490. #: include/functions.php:1993 classes/pref/feeds.php:540
  491. #: classes/pref/feeds.php:783
  492. msgid "Feed"
  493. msgstr "Fuente"
  494. #: include/functions.php:1994
  495. msgid "Refresh current feed"
  496. msgstr "Actualizar la fuente activa"
  497. #: include/functions.php:1995
  498. msgid "Un/hide read feeds"
  499. msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
  500. #: include/functions.php:1996 classes/pref/feeds.php:1319
  501. msgid "Subscribe to feed"
  502. msgstr "Suscribirse a una fuente"
  503. #: include/functions.php:1997 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
  504. msgid "Edit feed"
  505. msgstr "Editar fuente"
  506. #: include/functions.php:1999
  507. msgid "Reverse headlines"
  508. msgstr "Invertir orden de titulares"
  509. #: include/functions.php:2000
  510. msgid "Debug feed update"
  511. msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
  512. #: include/functions.php:2001 js/FeedTree.js:178
  513. msgid "Mark all feeds as read"
  514. msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
  515. #: include/functions.php:2002
  516. msgid "Un/collapse current category"
  517. msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
  518. #: include/functions.php:2003
  519. msgid "Toggle combined mode"
  520. msgstr "Alternar modo combinado"
  521. #: include/functions.php:2004
  522. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  523. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  524. #: include/functions.php:2005
  525. msgid "Go to"
  526. msgstr "Ir a"
  527. #: include/functions.php:2007
  528. msgid "Fresh"
  529. msgstr "Reciente"
  530. #: include/functions.php:2010 js/tt-rss.js:457 js/tt-rss.js:642
  531. msgid "Tag cloud"
  532. msgstr "Nube de etiquetas"
  533. #: include/functions.php:2012
  534. msgid "Other"
  535. msgstr "Otro"
  536. #: include/functions.php:2013 classes/pref/labels.php:281
  537. msgid "Create label"
  538. msgstr "Crear marcador"
  539. #: include/functions.php:2014 classes/pref/filters.php:652
  540. msgid "Create filter"
  541. msgstr "Crear filtro"
  542. #: include/functions.php:2015
  543. msgid "Un/collapse sidebar"
  544. msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
  545. #: include/functions.php:2016
  546. msgid "Show help dialog"
  547. msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
  548. #: include/functions.php:2537
  549. #, php-format
  550. msgid "Search results: %s"
  551. msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
  552. #: include/functions.php:3132
  553. msgid " - "
  554. msgstr " - "
  555. #: include/functions.php:3154 include/functions.php:3395
  556. #: classes/article.php:281
  557. msgid "no tags"
  558. msgstr "sin etiquetas"
  559. #: include/functions.php:3164 classes/feeds.php:676
  560. msgid "Edit tags for this article"
  561. msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
  562. #: include/functions.php:3196 classes/feeds.php:628
  563. msgid "Originally from:"
  564. msgstr "Original de:"
  565. #: include/functions.php:3209 classes/feeds.php:641 classes/pref/feeds.php:559
  566. msgid "Feed URL"
  567. msgstr "URL de la fuente"
  568. #: include/functions.php:3241 classes/dlg.php:37 classes/dlg.php:60
  569. #: classes/dlg.php:93 classes/dlg.php:159 classes/dlg.php:190
  570. #: classes/dlg.php:217 classes/dlg.php:250 classes/dlg.php:262
  571. #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
  572. #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1096
  573. #: classes/pref/feeds.php:1626 classes/pref/feeds.php:1694
  574. #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
  575. #: plugins/googlereaderimport/init.php:193 plugins/share/init.php:65
  576. #: plugins/updater/init.php:368
  577. msgid "Close this window"
  578. msgstr "Cerrar esta ventana"
  579. #: include/functions.php:3432
  580. msgid "(edit note)"
  581. msgstr "(editar nota)"
  582. #: include/functions.php:3667
  583. msgid "unknown type"
  584. msgstr "tipo desconocido"
  585. #: include/functions.php:3723
  586. msgid "Attachments"
  587. msgstr "Adjuntos"
  588. #: include/functions.php:4222
  589. #, php-format
  590. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  591. msgstr "Error de LibXML %s en la línea %d (columna %d): %s"
  592. #: include/login_form.php:183 classes/handler/public.php:475
  593. #: classes/handler/public.php:758
  594. msgid "Login:"
  595. msgstr "Nombre de usuario:"
  596. #: include/login_form.php:194 classes/handler/public.php:478
  597. msgid "Password:"
  598. msgstr "Contraseña:"
  599. #: include/login_form.php:199
  600. msgid "I forgot my password"
  601. msgstr "Olvidé mi contraseña"
  602. #: include/login_form.php:205
  603. msgid "Profile:"
  604. msgstr "Perfil:"
  605. #: include/login_form.php:209 classes/handler/public.php:233
  606. #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1034
  607. msgid "Default profile"
  608. msgstr "Perfil por defecto"
  609. #: include/login_form.php:217
  610. msgid "Use less traffic"
  611. msgstr "Usar menos tráfico"
  612. #: include/login_form.php:221
  613. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  614. msgstr ""
  615. "No muestra imágenes en los artículos, reduce las actualizaciones automáticas."
  616. #: include/login_form.php:229
  617. msgid "Remember me"
  618. msgstr "Recordarme"
  619. #: include/login_form.php:235 classes/handler/public.php:483
  620. msgid "Log in"
  621. msgstr "Iniciar sesión"
  622. #: include/sessions.php:61
  623. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  624. msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
  625. #: classes/article.php:25
  626. msgid "Article not found."
  627. msgstr "Artículo no encontrado."
  628. #: classes/article.php:179
  629. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  630. msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
  631. #: classes/article.php:204 classes/pref/users.php:172
  632. #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:403
  633. #: classes/pref/prefs.php:980 classes/pref/feeds.php:762
  634. #: classes/pref/feeds.php:910 plugins/nsfw/init.php:83
  635. #: plugins/note/init.php:51 plugins/instances/init.php:245
  636. msgid "Save"
  637. msgstr "Guardar"
  638. #: classes/article.php:206 classes/handler/public.php:452
  639. #: classes/handler/public.php:486 classes/feeds.php:1024
  640. #: classes/feeds.php:1076 classes/feeds.php:1136 classes/pref/users.php:174
  641. #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:406
  642. #: classes/pref/filters.php:801 classes/pref/filters.php:877
  643. #: classes/pref/filters.php:944 classes/pref/prefs.php:982
  644. #: classes/pref/feeds.php:763 classes/pref/feeds.php:913
  645. #: classes/pref/feeds.php:1834 plugins/mail/init.php:124
  646. #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
  647. #: plugins/instances/init.php:436
  648. msgid "Cancel"
  649. msgstr "Cancelar"
  650. #: classes/handler/public.php:416 plugins/bookmarklets/init.php:40
  651. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  652. msgstr "Compartir con Tiny Tiny RSS"
  653. #: classes/handler/public.php:424
  654. msgid "Title:"
  655. msgstr "Título:"
  656. #: classes/handler/public.php:426 classes/pref/feeds.php:557
  657. #: classes/pref/feeds.php:798 plugins/instances/init.php:212
  658. #: plugins/instances/init.php:401
  659. msgid "URL:"
  660. msgstr "URL:"
  661. #: classes/handler/public.php:428
  662. msgid "Content:"
  663. msgstr "Contenido:"
  664. #: classes/handler/public.php:430
  665. msgid "Labels:"
  666. msgstr "Marcadores:"
  667. #: classes/handler/public.php:449
  668. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  669. msgstr "El artículo compartido aparecerá en la fuente Publicados."
  670. #: classes/handler/public.php:451
  671. msgid "Share"
  672. msgstr "Compartir"
  673. #: classes/handler/public.php:473
  674. msgid "Not logged in"
  675. msgstr "No ha iniciado sesión"
  676. #: classes/handler/public.php:532
  677. msgid "Incorrect username or password"
  678. msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
  679. #: classes/handler/public.php:568 classes/handler/public.php:666
  680. #, php-format
  681. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  682. msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
  683. #: classes/handler/public.php:571 classes/handler/public.php:657
  684. #, php-format
  685. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  686. msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
  687. #: classes/handler/public.php:574 classes/handler/public.php:660
  688. #, php-format
  689. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  690. msgstr "No se pudo suscribir a <b>%s</b>."
  691. #: classes/handler/public.php:577 classes/handler/public.php:663
  692. #, php-format
  693. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  694. msgstr "No se han encontrado fuentes en <b>%s</b>."
  695. #: classes/handler/public.php:580 classes/handler/public.php:669
  696. msgid "Multiple feed URLs found."
  697. msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
  698. #: classes/handler/public.php:584 classes/handler/public.php:676
  699. #, php-format
  700. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  701. msgstr ""
  702. "No se pudo suscribir a <strong>%s</strong>. No se pudo descargar la fuente "
  703. "de su URL."
  704. #: classes/handler/public.php:602 classes/handler/public.php:694
  705. msgid "Subscribe to selected feed"
  706. msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
  707. #: classes/handler/public.php:627 classes/handler/public.php:718
  708. msgid "Edit subscription options"
  709. msgstr "Editar las opciones de suscripción"
  710. #: classes/handler/public.php:745
  711. msgid "Password recovery"
  712. msgstr "Recuperación de contraseña"
  713. #: classes/handler/public.php:751
  714. msgid ""
  715. "You will need to provide valid account name and email. New password will be "
  716. "sent on your email address."
  717. msgstr ""
  718. "Se necesita que proporcione un nombre de usuario y correo electrónico "
  719. "válidos. La nueva contraseña será enviada a su correo electrónico."
  720. #: classes/handler/public.php:773 classes/pref/users.php:356
  721. msgid "Reset password"
  722. msgstr "Redefinir contraseña"
  723. #: classes/handler/public.php:783
  724. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  725. msgstr "Algunos de los parámetros necesarios son incorrectos o faltan."
  726. #: classes/handler/public.php:787 classes/handler/public.php:813
  727. msgid "Go back"
  728. msgstr "Volver"
  729. #: classes/handler/public.php:809
  730. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  731. msgstr "Lo siento, combinación de usuario y correo electrónico incorrecta."
  732. #: classes/handler/public.php:829
  733. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  734. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
  735. #: classes/handler/public.php:853
  736. msgid "Database Updater"
  737. msgstr "Actualizador de la base de datos"
  738. #: classes/handler/public.php:918
  739. msgid "Perform updates"
  740. msgstr "Actualizar"
  741. #: classes/dlg.php:16
  742. msgid ""
  743. "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
  744. "preferences to see your new data."
  745. msgstr ""
  746. "Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
  747. "preferencia para ver sus nuevos datos."
  748. #: classes/dlg.php:48
  749. msgid "Your Public OPML URL is:"
  750. msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
  751. #: classes/dlg.php:57 classes/dlg.php:214
  752. msgid "Generate new URL"
  753. msgstr "Generar URL nueva"
  754. #: classes/dlg.php:71
  755. msgid ""
  756. "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
  757. "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
  758. "process or contact instance owner."
  759. msgstr ""
  760. "El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
  761. "proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
  762. "actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
  763. "o solicítelo al propietario de la instancia."
  764. #: classes/dlg.php:75 classes/dlg.php:84
  765. msgid "Last update:"
  766. msgstr "Última actualización:"
  767. #: classes/dlg.php:80
  768. msgid ""
  769. "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
  770. "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
  771. "contact instance owner."
  772. msgstr ""
  773. "El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
  774. "actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
  775. "(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
  776. "al propietario de la instancia."
  777. #: classes/dlg.php:166
  778. msgid "Match:"
  779. msgstr "Coincidir:"
  780. #: classes/dlg.php:168
  781. msgid "Any"
  782. msgstr "Cu‫alquiera"
  783. #: classes/dlg.php:171
  784. msgid "All tags."
  785. msgstr "Todas las etiquetas"
  786. #: classes/dlg.php:173
  787. msgid "Which Tags?"
  788. msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
  789. #: classes/dlg.php:186
  790. msgid "Display entries"
  791. msgstr "Mostrar artículos"
  792. #: classes/dlg.php:205
  793. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  794. msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
  795. #: classes/dlg.php:233 plugins/updater/init.php:331
  796. #, php-format
  797. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  798. msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
  799. #: classes/dlg.php:241
  800. msgid ""
  801. "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
  802. "php"
  803. msgstr ""
  804. "Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
  805. "utilizando update.php"
  806. #: classes/dlg.php:245 plugins/updater/init.php:335
  807. msgid "See the release notes"
  808. msgstr "Ver las notas de la versión"
  809. #: classes/dlg.php:247
  810. msgid "Download"
  811. msgstr "Descargar"
  812. #: classes/dlg.php:255
  813. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  814. msgstr ""
  815. "Error al recibir información de versiones, o no hay una nueva versión "
  816. "disponible."
  817. #: classes/feeds.php:56
  818. #, php-format
  819. msgid "Last updated: %s"
  820. msgstr "Última actualización: %s"
  821. #: classes/feeds.php:75
  822. msgid "View as RSS feed"
  823. msgstr "Ver como fuente RSS"
  824. #: classes/feeds.php:76 classes/feeds.php:128 classes/pref/feeds.php:1478
  825. msgid "View as RSS"
  826. msgstr "Ver como RSS"
  827. #: classes/feeds.php:83
  828. msgid "Select:"
  829. msgstr "Seleccionar:"
  830. #: classes/feeds.php:84 classes/pref/users.php:341 classes/pref/labels.php:275
  831. #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:328
  832. #: classes/pref/filters.php:646 classes/pref/filters.php:734
  833. #: classes/pref/filters.php:761 classes/pref/prefs.php:994
  834. #: classes/pref/feeds.php:1310 classes/pref/feeds.php:1575
  835. #: classes/pref/feeds.php:1641 plugins/instances/init.php:287
  836. msgid "All"
  837. msgstr "Todo"
  838. #: classes/feeds.php:86
  839. msgid "Invert"
  840. msgstr "Invertir"
  841. #: classes/feeds.php:87 classes/pref/users.php:343 classes/pref/labels.php:277
  842. #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:330
  843. #: classes/pref/filters.php:648 classes/pref/filters.php:736
  844. #: classes/pref/filters.php:763 classes/pref/prefs.php:996
  845. #: classes/pref/feeds.php:1312 classes/pref/feeds.php:1577
  846. #: classes/pref/feeds.php:1643 plugins/instances/init.php:289
  847. msgid "None"
  848. msgstr "Nada"
  849. #: classes/feeds.php:93
  850. msgid "More..."
  851. msgstr "Más..."
  852. #: classes/feeds.php:95
  853. msgid "Selection toggle:"
  854. msgstr "Alternar la selección:"
  855. #: classes/feeds.php:101
  856. msgid "Selection:"
  857. msgstr "Selección:"
  858. #: classes/feeds.php:104
  859. msgid "Set score"
  860. msgstr "Definir puntuación"
  861. #: classes/feeds.php:107
  862. msgid "Archive"
  863. msgstr "Archivar"
  864. #: classes/feeds.php:109
  865. msgid "Move back"
  866. msgstr "Mover a la fuente original"
  867. #: classes/feeds.php:110 classes/pref/filters.php:289
  868. #: classes/pref/filters.php:337 classes/pref/filters.php:743
  869. #: classes/pref/filters.php:770
  870. msgid "Delete"
  871. msgstr "Borrar"
  872. #: classes/feeds.php:115 classes/feeds.php:120 plugins/mailto/init.php:25
  873. #: plugins/mail/init.php:26
  874. msgid "Forward by email"
  875. msgstr "Enviar por correo electrónico"
  876. #: classes/feeds.php:124
  877. msgid "Feed:"
  878. msgstr "Fuente:"
  879. #: classes/feeds.php:197 classes/feeds.php:824
  880. msgid "Feed not found."
  881. msgstr "Fuente no encontrada."
  882. #: classes/feeds.php:254
  883. msgid "Never"
  884. msgstr "Nunca "
  885. #: classes/feeds.php:360
  886. #, php-format
  887. msgid "Imported at %s"
  888. msgstr "Importado en %s"
  889. #: classes/feeds.php:520
  890. msgid "mark as read"
  891. msgstr "marcar como leído"
  892. #: classes/feeds.php:570
  893. msgid "Collapse article"
  894. msgstr "Cerrar artículo"
  895. #: classes/feeds.php:725
  896. msgid "No unread articles found to display."
  897. msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
  898. #: classes/feeds.php:728
  899. msgid "No updated articles found to display."
  900. msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
  901. #: classes/feeds.php:731
  902. msgid "No starred articles found to display."
  903. msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
  904. #: classes/feeds.php:735
  905. msgid ""
  906. "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
  907. "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
  908. "filter."
  909. msgstr ""
  910. "No se han encontrado artículos que mostrar. Puede asignar artículos a los "
  911. "marcadores manualmente con el menú contextual del titular (se aplica a todos "
  912. "los artículos seleccionados) o usar un filtro."
  913. #: classes/feeds.php:737
  914. msgid "No articles found to display."
  915. msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
  916. #: classes/feeds.php:752 classes/feeds.php:919
  917. #, php-format
  918. msgid "Feeds last updated at %s"
  919. msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
  920. #: classes/feeds.php:762 classes/feeds.php:929
  921. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  922. msgstr ""
  923. "Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
  924. #: classes/feeds.php:909
  925. msgid "No feed selected."
  926. msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
  927. #: classes/feeds.php:962 classes/feeds.php:970
  928. msgid "Feed or site URL"
  929. msgstr "URL de la fuente o del sitio"
  930. #: classes/feeds.php:976 classes/pref/feeds.php:579 classes/pref/feeds.php:811
  931. #: classes/pref/feeds.php:1798
  932. msgid "Place in category:"
  933. msgstr "Categoría:"
  934. #: classes/feeds.php:984
  935. msgid "Available feeds"
  936. msgstr "Fuentes disponibles"
  937. #: classes/feeds.php:996 classes/pref/users.php:135 classes/pref/feeds.php:609
  938. #: classes/pref/feeds.php:847
  939. msgid "Authentication"
  940. msgstr "Autenticación"
  941. #: classes/feeds.php:1000 classes/pref/users.php:398
  942. #: classes/pref/feeds.php:615 classes/pref/feeds.php:851
  943. #: classes/pref/feeds.php:1812
  944. msgid "Login"
  945. msgstr "Iniciar sesión"
  946. #: classes/feeds.php:1003 classes/pref/prefs.php:260
  947. #: classes/pref/feeds.php:628 classes/pref/feeds.php:857
  948. #: classes/pref/feeds.php:1815
  949. msgid "Password"
  950. msgstr "Contraseña:"
  951. #: classes/feeds.php:1013
  952. msgid "This feed requires authentication."
  953. msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
  954. #: classes/feeds.php:1018 classes/feeds.php:1074 classes/pref/feeds.php:1833
  955. msgid "Subscribe"
  956. msgstr "Suscribir"
  957. #: classes/feeds.php:1021
  958. msgid "More feeds"
  959. msgstr "Más fuentes"
  960. #: classes/feeds.php:1044 classes/feeds.php:1135 classes/pref/users.php:328
  961. #: classes/pref/filters.php:639 classes/pref/feeds.php:1303 js/tt-rss.js:174
  962. msgid "Search"
  963. msgstr "Buscar"
  964. #: classes/feeds.php:1048
  965. msgid "Popular feeds"
  966. msgstr "Fuentes populares"
  967. #: classes/feeds.php:1049
  968. msgid "Feed archive"
  969. msgstr "Archivo de fuentes"
  970. #: classes/feeds.php:1052
  971. msgid "limit:"
  972. msgstr "límite:"
  973. #: classes/feeds.php:1075 classes/pref/users.php:354
  974. #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:396
  975. #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:733
  976. #: plugins/instances/init.php:294
  977. msgid "Remove"
  978. msgstr "Eliminar"
  979. #: classes/feeds.php:1086
  980. msgid "Look for"
  981. msgstr "Buscar"
  982. #: classes/feeds.php:1094
  983. msgid "Limit search to:"
  984. msgstr "Limitar la búsqueda a:"
  985. #: classes/feeds.php:1110
  986. msgid "This feed"
  987. msgstr "Esta fuente"
  988. #: classes/backend.php:33
  989. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  990. msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
  991. #: classes/backend.php:38
  992. msgid "Keyboard Shortcuts"
  993. msgstr "Atajos de teclado"
  994. #: classes/backend.php:61
  995. msgid "Shift"
  996. msgstr "Mayúsculas"
  997. #: classes/backend.php:64
  998. msgid "Ctrl"
  999. msgstr "Ctrl"
  1000. #: classes/backend.php:99
  1001. msgid "Help topic not found."
  1002. msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
  1003. #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
  1004. msgid "OPML Utility"
  1005. msgstr "Utilidad OPML"
  1006. #: classes/opml.php:37
  1007. msgid "Importing OPML..."
  1008. msgstr "Importando OPML..."
  1009. #: classes/opml.php:41
  1010. msgid "Return to preferences"
  1011. msgstr "Volver a las preferencias"
  1012. #: classes/opml.php:270
  1013. #, php-format
  1014. msgid "Adding feed: %s"
  1015. msgstr "Añadiendo fuente: %s"
  1016. #: classes/opml.php:281
  1017. #, php-format
  1018. msgid "Duplicate feed: %s"
  1019. msgstr "Duplicar fuente: %s"
  1020. #: classes/opml.php:295
  1021. #, php-format
  1022. msgid "Adding label %s"
  1023. msgstr "Añadiendo el marcador %s"
  1024. #: classes/opml.php:298
  1025. #, php-format
  1026. msgid "Duplicate label: %s"
  1027. msgstr "Duplicar marcador: %s"
  1028. #: classes/opml.php:310
  1029. #, php-format
  1030. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1031. msgstr "Configurando la opción %s como %s"
  1032. #: classes/opml.php:339
  1033. msgid "Adding filter..."
  1034. msgstr "Añadiendo filtro..."
  1035. #: classes/opml.php:416
  1036. #, php-format
  1037. msgid "Processing category: %s"
  1038. msgstr "Procesando categoría: %s"
  1039. #: classes/opml.php:465 plugins/import_export/init.php:420
  1040. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1041. #, php-format
  1042. msgid "Upload failed with error code %d"
  1043. msgstr "La subida falló con el código de error %d"
  1044. #: classes/opml.php:479 plugins/import_export/init.php:434
  1045. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1046. msgid "Unable to move uploaded file."
  1047. msgstr "No se pudo mover el archivo subido."
  1048. #: classes/opml.php:483 plugins/import_export/init.php:438
  1049. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1050. msgid "Error: please upload OPML file."
  1051. msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
  1052. #: classes/opml.php:492
  1053. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1054. msgstr "Error: no se pudo encontrar el fichero OPML movido."
  1055. #: classes/opml.php:499 plugins/googlereaderimport/init.php:186
  1056. msgid "Error while parsing document."
  1057. msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
  1058. #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
  1059. #: plugins/instances/init.php:154
  1060. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1061. msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
  1062. #: classes/pref/users.php:34
  1063. msgid "User not found"
  1064. msgstr "Usuario no encontrado"
  1065. #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:400
  1066. msgid "Registered"
  1067. msgstr "Registrado"
  1068. #: classes/pref/users.php:54
  1069. msgid "Last logged in"
  1070. msgstr "Última sesión el"
  1071. #: classes/pref/users.php:61
  1072. msgid "Subscribed feeds count"
  1073. msgstr "Contador de fuentes suscritas"
  1074. #: classes/pref/users.php:65
  1075. msgid "Subscribed feeds"
  1076. msgstr "Fuentes suscritas"
  1077. #: classes/pref/users.php:138
  1078. msgid "Access level: "
  1079. msgstr "Nivel de acceso:"
  1080. #: classes/pref/users.php:151
  1081. msgid "Change password to"
  1082. msgstr "Cambiar la contraseña a"
  1083. #: classes/pref/users.php:157 classes/pref/feeds.php:636
  1084. #: classes/pref/feeds.php:863
  1085. msgid "Options"
  1086. msgstr "Opciones"
  1087. #: classes/pref/users.php:160
  1088. msgid "E-mail: "
  1089. msgstr "Correo electrónico:"
  1090. #: classes/pref/users.php:236
  1091. #, php-format
  1092. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1093. msgstr ""
  1094. "Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
  1095. "strong>"
  1096. #: classes/pref/users.php:243
  1097. #, php-format
  1098. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1099. msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
  1100. #: classes/pref/users.php:247
  1101. #, php-format
  1102. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1103. msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
  1104. #: classes/pref/users.php:269
  1105. #, php-format
  1106. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1107. msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <b>%s</b> a <b>%s</b>"
  1108. #: classes/pref/users.php:271
  1109. #, php-format
  1110. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1111. msgstr ""
  1112. "Enviando nueva contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
  1113. "strong>"
  1114. #: classes/pref/users.php:295
  1115. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1116. msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
  1117. #: classes/pref/users.php:338 classes/pref/labels.php:272
  1118. #: classes/pref/filters.php:277 classes/pref/filters.php:325
  1119. #: classes/pref/filters.php:643 classes/pref/filters.php:731
  1120. #: classes/pref/filters.php:758 classes/pref/prefs.php:991
  1121. #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1572
  1122. #: classes/pref/feeds.php:1638 plugins/instances/init.php:284
  1123. msgid "Select"
  1124. msgstr "Seleccionar"
  1125. #: classes/pref/users.php:346
  1126. msgid "Create user"
  1127. msgstr "Crear usuario"
  1128. #: classes/pref/users.php:350
  1129. msgid "Details"
  1130. msgstr "Detalles"
  1131. #: classes/pref/users.php:352 classes/pref/filters.php:658
  1132. #: plugins/instances/init.php:293
  1133. msgid "Edit"
  1134. msgstr "Editar"
  1135. #: classes/pref/users.php:399
  1136. msgid "Access Level"
  1137. msgstr "Nivel de acceso"
  1138. #: classes/pref/users.php:401
  1139. msgid "Last login"
  1140. msgstr "Última sesión"
  1141. #: classes/pref/users.php:420 plugins/instances/init.php:334
  1142. msgid "Click to edit"
  1143. msgstr "Pulse aquí para editar"
  1144. #: classes/pref/users.php:440
  1145. msgid "No users defined."
  1146. msgstr "No se han definido usuarios."
  1147. #: classes/pref/users.php:442
  1148. msgid "No matching users found."
  1149. msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
  1150. #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:266
  1151. #: classes/pref/filters.php:722
  1152. msgid "Caption"
  1153. msgstr "Leyenda"
  1154. #: classes/pref/labels.php:37
  1155. msgid "Colors"
  1156. msgstr "Colores"
  1157. #: classes/pref/labels.php:42
  1158. msgid "Foreground:"
  1159. msgstr "Primer plano:"
  1160. #: classes/pref/labels.php:42
  1161. msgid "Background:"
  1162. msgstr "Fondo:"
  1163. #: classes/pref/labels.php:232
  1164. #, php-format
  1165. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1166. msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
  1167. #: classes/pref/labels.php:287
  1168. msgid "Clear colors"
  1169. msgstr "Limpiar los colores"
  1170. #: classes/pref/filters.php:94
  1171. msgid "Articles matching this filter:"
  1172. msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
  1173. #: classes/pref/filters.php:131
  1174. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1175. msgstr "No se han encontrado artículos recientes que coincidan con el filtro."
  1176. #: classes/pref/filters.php:135
  1177. msgid ""
  1178. "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
  1179. "database server regexp implementation."
  1180. msgstr ""
  1181. "Es posible que expresiones complejas no devuelvan resultados en la prueba, a "
  1182. "causa de problemas técnicos con la base de datos (implementación de "
  1183. "expresiones regulares)."
  1184. #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:726
  1185. #: classes/pref/filters.php:841
  1186. msgid "Match"
  1187. msgstr "Coincidir"
  1188. #: classes/pref/filters.php:286 classes/pref/filters.php:334
  1189. #: classes/pref/filters.php:740 classes/pref/filters.php:767
  1190. msgid "Add"
  1191. msgstr "Añadir"
  1192. #: classes/pref/filters.php:320 classes/pref/filters.php:753
  1193. msgid "Apply actions"
  1194. msgstr "Aplicar acciones"
  1195. #: classes/pref/filters.php:370 classes/pref/filters.php:782
  1196. msgid "Enabled"
  1197. msgstr "Habilitado"
  1198. #: classes/pref/filters.php:379 classes/pref/filters.php:785
  1199. msgid "Match any rule"
  1200. msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
  1201. #: classes/pref/filters.php:388 classes/pref/filters.php:788
  1202. msgid "Inverse matching"
  1203. msgstr "Coincidencia inversa"
  1204. #: classes/pref/filters.php:400 classes/pref/filters.php:795
  1205. msgid "Test"
  1206. msgstr "Probar"
  1207. #: classes/pref/filters.php:433
  1208. msgid "(inverse)"
  1209. msgstr "(inverso)"
  1210. #: classes/pref/filters.php:432
  1211. #, php-format
  1212. msgid "%s on %s in %s %s"
  1213. msgstr "%s en %s en %s %s"
  1214. #: classes/pref/filters.php:655
  1215. msgid "Combine"
  1216. msgstr "Combinar"
  1217. #: classes/pref/filters.php:661 classes/pref/feeds.php:1323
  1218. #: classes/pref/feeds.php:1337
  1219. msgid "Reset sort order"
  1220. msgstr "Reiniciar orden"
  1221. #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/feeds.php:1359
  1222. msgid "Rescore articles"
  1223. msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
  1224. #: classes/pref/filters.php:798
  1225. msgid "Create"
  1226. msgstr "Crear"
  1227. #: classes/pref/filters.php:853
  1228. msgid "Inverse regular expression matching"
  1229. msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
  1230. #: classes/pref/filters.php:855
  1231. msgid "on field"
  1232. msgstr "en el campo"
  1233. #: classes/pref/filters.php:861 js/PrefFilterTree.js:45
  1234. msgid "in"
  1235. msgstr "en"
  1236. #: classes/pref/filters.php:874
  1237. msgid "Save rule"
  1238. msgstr "Guardar regla"
  1239. #: classes/pref/filters.php:874 js/functions.js:1013
  1240. msgid "Add rule"
  1241. msgstr "Añadir regla"
  1242. #: classes/pref/filters.php:897
  1243. msgid "Perform Action"
  1244. msgstr "Realizar la acción"
  1245. #: classes/pref/filters.php:923
  1246. msgid "with parameters:"
  1247. msgstr "con los parámetros:"
  1248. #: classes/pref/filters.php:941
  1249. msgid "Save action"
  1250. msgstr "Guardar acción"
  1251. #: classes/pref/filters.php:941 js/functions.js:1039
  1252. msgid "Add action"
  1253. msgstr "Añadir acción"
  1254. #: classes/pref/filters.php:964
  1255. msgid "[No caption]"
  1256. msgstr "[Sin leyenda]"
  1257. #: classes/pref/prefs.php:18
  1258. msgid "General"
  1259. msgstr "General"
  1260. #: classes/pref/prefs.php:19
  1261. msgid "Interface"
  1262. msgstr "Interfaz"
  1263. #: classes/pref/prefs.php:20
  1264. msgid "Advanced"
  1265. msgstr "Avanzado"
  1266. #: classes/pref/prefs.php:21
  1267. msgid "Digest"
  1268. msgstr "Correos recopilatorios"
  1269. #: classes/pref/prefs.php:25
  1270. msgid "Allow duplicate articles"
  1271. msgstr "Permitir artículos duplicados"
  1272. #: classes/pref/prefs.php:26
  1273. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1274. msgstr "Asignar automáticamente artículos a los marcadores"
  1275. #: classes/pref/prefs.php:27
  1276. msgid "Blacklisted tags"
  1277. msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
  1278. #: classes/pref/prefs.php:27
  1279. msgid ""
  1280. "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
  1281. "separated list)."
  1282. msgstr ""
  1283. "Cuando se autodetecten etiquetas en los artículos, no se incluirán estas "
  1284. "etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
  1285. #: classes/pref/prefs.php:28
  1286. msgid "Automatically mark articles as read"
  1287. msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
  1288. #: classes/pref/prefs.php:28
  1289. msgid ""
  1290. "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
  1291. "article list."
  1292. msgstr ""
  1293. "Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
  1294. "artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
  1295. #: classes/pref/prefs.php:29
  1296. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1297. msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
  1298. #: classes/pref/prefs.php:30
  1299. msgid "Combined feed display"
  1300. msgstr "Modo de fuente combinada"
  1301. #: classes/pref/prefs.php:30
  1302. msgid ""
  1303. "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
  1304. "headlines and article content"
  1305. msgstr ""
  1306. "Los titulares de los artículos y su contenido se muestran combinados en una "
  1307. "lista expandible, en lugar de mostrarse por separado."
  1308. #: classes/pref/prefs.php:31
  1309. msgid "Confirm marking feed as read"
  1310. msgstr "Pedir confirmación para marcar una fuente como leída"
  1311. #: classes/pref/prefs.php:32
  1312. msgid "Amount of articles to display at once"
  1313. msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
  1314. #: classes/pref/prefs.php:33
  1315. msgid "Default feed update interval"
  1316. msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
  1317. #: classes/pref/prefs.php:33
  1318. msgid ""
  1319. "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
  1320. "update method"
  1321. msgstr ""
  1322. "Intervalo más breve en el cual una fuente será chequeada buscando "
  1323. "actualizaciones, independientemente del método de actualización."
  1324. #: classes/pref/prefs.php:34
  1325. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1326. msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos recopilatorios"
  1327. #: classes/pref/prefs.php:35
  1328. msgid "Enable e-mail digest"
  1329. msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
  1330. #: classes/pref/prefs.php:35
  1331. msgid ""
  1332. "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
  1333. "your configured e-mail address"
  1334. msgstr ""
  1335. "Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
  1336. "nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
  1337. "configuración"
  1338. #: classes/pref/prefs.php:36
  1339. msgid "Try to send digests around specified time"
  1340. msgstr "Intentar enviar recopilatorios aproximadamente a la hora seleccionada"
  1341. #: classes/pref/prefs.php:36
  1342. msgid "Uses UTC timezone"
  1343. msgstr "Usa la zona horaria UTC"
  1344. #: classes/pref/prefs.php:37
  1345. msgid "Enable API access"
  1346. msgstr "Habilitar API"
  1347. #: classes/pref/prefs.php:37
  1348. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1349. msgstr "Permite a clientes externos acceder a esta cuenta mediante la API"
  1350. #: classes/pref/prefs.php:38
  1351. msgid "Enable feed categories"
  1352. msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
  1353. #: classes/pref/prefs.php:39
  1354. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1355. msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
  1356. #: classes/pref/prefs.php:40
  1357. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1358. msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
  1359. #: classes/pref/prefs.php:41
  1360. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1361. msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan artículos sin leer"
  1362. #: classes/pref/prefs.php:42
  1363. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1364. msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
  1365. #: classes/pref/prefs.php:43
  1366. msgid "Long date format"
  1367. msgstr "Formato de fecha largo"
  1368. #: classes/pref/prefs.php:44
  1369. msgid "On catchup show next feed"
  1370. msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
  1371. #: classes/pref/prefs.php:44
  1372. msgid ""
  1373. "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1374. msgstr ""
  1375. "Al marcar una fuente como leída, abrir automáticamente la siguiente fuente "
  1376. "que tenga artículos sin leer"
  1377. #: classes/pref/prefs.php:45
  1378. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1379. msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
  1380. #: classes/pref/prefs.php:46
  1381. msgid "Purge unread articles"
  1382. msgstr "Purgar artículos sin leer"
  1383. #: classes/pref/prefs.php:47
  1384. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1385. msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
  1386. #: classes/pref/prefs.php:48
  1387. msgid "Short date format"
  1388. msgstr "Formato de fecha corto"
  1389. #: classes/pref/prefs.php:49
  1390. msgid "Show content preview in headlines list"
  1391. msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
  1392. #: classes/pref/prefs.php:50
  1393. msgid "Sort headlines by feed date"
  1394. msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
  1395. #: classes/pref/prefs.php:50
  1396. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1397. msgstr ""
  1398. "Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
  1399. "la fecha local de importación."
  1400. #: classes/pref/prefs.php:51
  1401. msgid "Login with an SSL certificate"
  1402. msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
  1403. #: classes/pref/prefs.php:51
  1404. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1405. msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
  1406. #: classes/pref/prefs.php:52
  1407. msgid "Do not embed images in articles"
  1408. msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
  1409. #: classes/pref/prefs.php:53
  1410. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1411. msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
  1412. #: classes/pref/prefs.php:53
  1413. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1414. msgstr ""
  1415. "Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
  1416. "artículos."
  1417. #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1719
  1418. msgid "Customize stylesheet"
  1419. msgstr "Personalizar hoja de estilo"
  1420. #: classes/pref/prefs.php:54
  1421. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1422. msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
  1423. #: classes/pref/prefs.php:55
  1424. msgid "Time zone"
  1425. msgstr "Zona horaria "
  1426. #: classes/pref/prefs.php:56
  1427. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1428. msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
  1429. #: classes/pref/prefs.php:56
  1430. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1431. msgstr ""
  1432. "Las fuentes especiales, marcadores y categorías se agrupan por fuente "
  1433. "original"
  1434. #: classes/pref/prefs.php:57
  1435. msgid "Language"
  1436. msgstr "Idioma"
  1437. #: classes/pref/prefs.php:58
  1438. msgid "Theme"
  1439. msgstr "Tema"
  1440. #: classes/pref/prefs.php:58
  1441. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1442. msgstr "Seleccione uno de los temas CSS disponibles"
  1443. #: classes/pref/prefs.php:69
  1444. msgid "Old password cannot be blank."
  1445. msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
  1446. #: classes/pref/prefs.php:74
  1447. msgid "New password cannot be blank."
  1448. msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
  1449. #: classes/pref/prefs.php:79
  1450. msgid "Entered passwords do not match."
  1451. msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
  1452. #: classes/pref/prefs.php:88
  1453. msgid "Function not supported by authentication module."
  1454. msgstr "Función no soportada por el módulo de autenticación"
  1455. #: classes/pref/prefs.php:127
  1456. msgid "The configuration was saved."
  1457. msgstr "La configuración ha sido guardada."
  1458. #: classes/pref/prefs.php:142
  1459. #, php-format
  1460. msgid "Unknown option: %s"
  1461. msgstr "Opción desconocida: %s"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:156
  1463. msgid "Your personal data has been saved."
  1464. msgstr "Sus datos personales han sido guardados."
  1465. #: classes/pref/prefs.php:176
  1466. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1467. msgstr "Se han establecido los valores por defecto en las preferencias."
  1468. #: classes/pref/prefs.php:198
  1469. msgid "Personal data / Authentication"
  1470. msgstr "Datos personales / Autenticación"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:218
  1472. msgid "Personal data"
  1473. msgstr "Datos personales"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:228
  1475. msgid "Full name"
  1476. msgstr "Nombre completo"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:232
  1478. msgid "E-mail"
  1479. msgstr "Correo electrónico"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:238
  1481. msgid "Access level"
  1482. msgstr "Nivel de acceso"
  1483. #: classes/pref/prefs.php:248
  1484. msgid "Save data"
  1485. msgstr "Guardar datos"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:267
  1487. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1488. msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
  1489. #: classes/pref/prefs.php:294
  1490. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1491. msgstr ""
  1492. "Cambiar su contraseña actual desactivará las contraseñas de un solo uso."
  1493. #: classes/pref/prefs.php:299
  1494. msgid "Old password"
  1495. msgstr "Antigua contraseña"
  1496. #: classes/pref/prefs.php:302
  1497. msgid "New password"
  1498. msgstr "Nueva contraseña"
  1499. #: classes/pref/prefs.php:307
  1500. msgid "Confirm password"
  1501. msgstr "Confirme la nueva contraseña"
  1502. #: classes/pref/prefs.php:317
  1503. msgid "Change password"
  1504. msgstr "Cambiar contraseña"
  1505. #: classes/pref/prefs.php:323
  1506. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1507. msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
  1508. #: classes/pref/prefs.php:327
  1509. msgid ""
  1510. "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
  1511. "to disable."
  1512. msgstr ""
  1513. "Las contraseñas de un solo uso están habilitadas. Introduzca su contraseña "
  1514. "actual para deshabilitar."
  1515. #: classes/pref/prefs.php:352 classes/pref/prefs.php:403
  1516. msgid "Enter your password"
  1517. msgstr "Introduzca su contraseña"
  1518. #: classes/pref/prefs.php:363
  1519. msgid "Disable OTP"
  1520. msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
  1521. #: classes/pref/prefs.php:369
  1522. msgid ""
  1523. "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
  1524. "would automatically disable OTP."
  1525. msgstr ""
  1526. "Necesitará un Autenticador compatible para usar esta función. Cambiar su "
  1527. "contraseña deshabilitaría automáticamente las contraseñas de un solo uso."
  1528. #: classes/pref/prefs.php:371
  1529. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1530. msgstr "Escanee el código siguiente con la aplicación de Autenticación:"
  1531. #: classes/pref/prefs.php:408
  1532. msgid "Enter the generated one time password"
  1533. msgstr "Introduzca contraseña de un solo uso generada"
  1534. #: classes/pref/prefs.php:422
  1535. msgid "Enable OTP"
  1536. msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
  1537. #: classes/pref/prefs.php:428
  1538. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1539. msgstr ""
  1540. "Se requieren funciones PHP GD para el funcionamiento de las contraseñas de "
  1541. "un solo uso."
  1542. #: classes/pref/prefs.php:471
  1543. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1544. msgstr "Algunas preferencias solo están disponibles en el perfil por defecto."
  1545. #: classes/pref/prefs.php:569
  1546. msgid "Customize"
  1547. msgstr "Personalizar"
  1548. #: classes/pref/prefs.php:629
  1549. msgid "Register"
  1550. msgstr "Registro"
  1551. #: classes/pref/prefs.php:633
  1552. msgid "Clear"
  1553. msgstr "Limpiar"
  1554. #: classes/pref/prefs.php:639
  1555. #, php-format
  1556. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1557. msgstr "Hora actual del servidor: %s (UTC)"
  1558. #: classes/pref/prefs.php:671
  1559. msgid "Save configuration"
  1560. msgstr "Guardar la configuración"
  1561. #: classes/pref/prefs.php:675
  1562. msgid "Save and exit preferences"
  1563. msgstr "Guardar preferencias y salir"
  1564. #: classes/pref/prefs.php:680
  1565. msgid "Manage profiles"
  1566. msgstr "Gestionar perfiles"
  1567. #: classes/pref/prefs.php:683
  1568. msgid "Reset to defaults"
  1569. msgstr "Opciones por defecto"
  1570. #: classes/pref/prefs.php:706
  1571. msgid "Plugins"
  1572. msgstr "Plugins"
  1573. #: classes/pref/prefs.php:708
  1574. msgid ""
  1575. "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1576. msgstr ""
  1577. "Tiene que recargar Tiny Tiny RSS para que tengan efecto los cambios en los "
  1578. "plugins."
  1579. #: classes/pref/prefs.php:710
  1580. msgid ""
  1581. "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1582. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
  1583. "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1584. "\">wiki</a>."
  1585. msgstr ""
  1586. "Descargue más plugins de tt-rss.org: <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
  1587. "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foros</a> y <a target="
  1588. "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
  1589. "\">wiki</a>."
  1590. #: classes/pref/prefs.php:736
  1591. msgid "System plugins"
  1592. msgstr "Plugins de sistema"
  1593. #: classes/pref/prefs.php:740 classes/pref/prefs.php:794
  1594. msgid "Plugin"
  1595. msgstr "Plugin"
  1596. #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:795
  1597. msgid "Description"
  1598. msgstr "Descripción"
  1599. #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:796
  1600. msgid "Version"
  1601. msgstr "Versión"
  1602. #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:797
  1603. msgid "Author"
  1604. msgstr "Autor"
  1605. #: classes/pref/prefs.php:772 classes/pref/prefs.php:829
  1606. msgid "more info"
  1607. msgstr "más información"
  1608. #: classes/pref/prefs.php:781 classes/pref/prefs.php:838
  1609. msgid "Clear data"
  1610. msgstr "Borrar datos"
  1611. #: classes/pref/prefs.php:790
  1612. msgid "User plugins"
  1613. msgstr "Plugins de usuario"
  1614. #: classes/pref/prefs.php:853
  1615. msgid "Enable selected plugins"
  1616. msgstr "Activar los plugins seleccionados"
  1617. #: classes/pref/prefs.php:920
  1618. msgid "Incorrect one time password"
  1619. msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
  1620. #: classes/pref/prefs.php:923 classes/pref/prefs.php:940
  1621. msgid "Incorrect password"
  1622. msgstr "Contraseña incorrecta"
  1623. #: classes/pref/prefs.php:965
  1624. #, php-format
  1625. msgid ""
  1626. "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
  1627. "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
  1628. "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1629. msgstr ""
  1630. "Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
  1631. "código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
  1632. "\"%s\">este archivo</a> como referencia."
  1633. #: classes/pref/prefs.php:1005
  1634. msgid "Create profile"
  1635. msgstr "Crear perfil"
  1636. #: classes/pref/prefs.php:1028 classes/pref/prefs.php:1056
  1637. msgid "(active)"
  1638. msgstr "(activo)"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:1090
  1640. msgid "Remove selected profiles"
  1641. msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:1092
  1643. msgid "Activate profile"
  1644. msgstr "Activar perfil"
  1645. #: classes/pref/feeds.php:13
  1646. msgid "Check to enable field"
  1647. msgstr "Marcar para habilitar el campo"
  1648. #: classes/pref/feeds.php:546
  1649. msgid "Feed Title"
  1650. msgstr "Título de la fuente"
  1651. #: classes/pref/feeds.php:587 classes/pref/feeds.php:822
  1652. msgid "Update"
  1653. msgstr "Actualizar"
  1654. #: classes/pref/feeds.php:602 classes/pref/feeds.php:838
  1655. msgid "Article purging:"
  1656. msgstr "Purga de artículos"
  1657. #: classes/pref/feeds.php:632
  1658. msgid ""
  1659. "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
  1660. "requires authentication, except for Twitter feeds."
  1661. msgstr ""
  1662. "<b>Pista:</b> necesita rellenar su información de usuario si la fuente "
  1663. "requiere autenticación, excepto para las fuentes de Twitter."
  1664. #: classes/pref/feeds.php:648 classes/pref/feeds.php:867
  1665. msgid "Hide from Popular feeds"
  1666. msgstr "No incluir en Fuentes Populares"
  1667. #: classes/pref/feeds.php:660 classes/pref/feeds.php:873
  1668. msgid "Include in e-mail digest"
  1669. msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
  1670. #: classes/pref/feeds.php:673 classes/pref/feeds.php:879
  1671. msgid "Always display image attachments"
  1672. msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
  1673. #: classes/pref/feeds.php:686 classes/pref/feeds.php:887
  1674. msgid "Do not embed images"
  1675. msgstr "No mostrar imágenes"
  1676. #: classes/pref/feeds.php:699 classes/pref/feeds.php:895
  1677. msgid "Cache images locally"
  1678. msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  1679. #: classes/pref/feeds.php:711 classes/pref/feeds.php:901
  1680. msgid "Mark updated articles as unread"
  1681. msgstr "Marcar los artículos actualizados como sin leer"
  1682. #: classes/pref/feeds.php:717
  1683. msgid "Icon"
  1684. msgstr "Icono"
  1685. #: classes/pref/feeds.php:731
  1686. msgid "Replace"
  1687. msgstr "Reemplazar"
  1688. #: classes/pref/feeds.php:753
  1689. msgid "Resubscribe to push updates"
  1690. msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
  1691. #: classes/pref/feeds.php:760
  1692. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1693. msgstr ""
  1694. "Reinicia el estatus de suscripción de PubSubHubbub para las fuentes "
  1695. "habilitadas para push."
  1696. #: classes/pref/feeds.php:1156 classes/pref/feeds.php:1209
  1697. msgid "All done."
  1698. msgstr "Hecho."
  1699. #: classes/pref/feeds.php:1264
  1700. msgid "Feeds with errors"
  1701. msgstr "Fuentes con errores"
  1702. #: classes/pref/feeds.php:1284
  1703. msgid "Inactive feeds"
  1704. msgstr "Fuentes inactivas"
  1705. #: classes/pref/feeds.php:1321
  1706. msgid "Edit selected feeds"
  1707. msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
  1708. #: classes/pref/feeds.php:1325 js/prefs.js:1764
  1709. msgid "Batch subscribe"
  1710. msgstr "Suscripción en lote"
  1711. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1712. msgid "Categories"
  1713. msgstr "Categorías"
  1714. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1715. msgid "Add category"
  1716. msgstr "Añadir categoría"
  1717. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1718. msgid "Remove selected"
  1719. msgstr "Eliminar seleccionadas"
  1720. #: classes/pref/feeds.php:1350
  1721. msgid "More actions..."
  1722. msgstr "Más acciones..."
  1723. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1724. msgid "Manual purge"
  1725. msgstr "Purga manual"
  1726. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1727. msgid "Clear feed data"
  1728. msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  1729. #: classes/pref/feeds.php:1409
  1730. msgid "OPML"
  1731. msgstr "OPML"
  1732. #: classes/pref/feeds.php:1411
  1733. msgid ""
  1734. "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
  1735. "Tiny RSS settings."
  1736. msgstr ""
  1737. "Puede usar OPML para importar y exportar sus fuentes, filtros, marcadores y "
  1738. "preferencias de Tiny Tiny RSS."
  1739. #: classes/pref/feeds.php:1411
  1740. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1741. msgstr "Sólo el perfil de opciones principal se puede migrar usando OPML."
  1742. #: classes/pref/feeds.php:1424
  1743. msgid "Import my OPML"
  1744. msgstr "Importar OPML"
  1745. #: classes/pref/feeds.php:1428
  1746. msgid "Filename:"
  1747. msgstr "Nombre de archivo:"
  1748. #: classes/pref/feeds.php:1430
  1749. msgid "Include settings"
  1750. msgstr "Incluir preferencias"
  1751. #: classes/pref/feeds.php:1434
  1752. msgid "Export OPML"
  1753. msgstr "Exportar OPML"
  1754. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1755. msgid ""
  1756. "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
  1757. "knows the URL below."
  1758. msgstr ""
  1759. "Puede hacer público su OPML. Cualquiera que conozca la siguiente URL podrá "
  1760. "suscribirse al OPML."
  1761. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1762. msgid ""
  1763. "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
  1764. "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1765. msgstr ""
  1766. "El OPML publicado no incluye sus preferencias, fuentes que requieren "
  1767. "autenticación, ni fuentes ocultas de las Fuentes Populares."
  1768. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1769. msgid "Public OPML URL"
  1770. msgstr "URL del archivo OPML público"
  1771. #: classes/pref/feeds.php:1443
  1772. msgid "Display published OPML URL"
  1773. msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
  1774. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1775. msgid "Firefox integration"
  1776. msgstr "Integración con Firefox"
  1777. #: classes/pref/feeds.php:1454
  1778. msgid ""
  1779. "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
  1780. "link below."
  1781. msgstr ""
  1782. "Esta instalación de Tiny tiny RSS puede ser usada como un lector de fuentes "
  1783. "de Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
  1784. #: classes/pref/feeds.php:1461
  1785. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1786. msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
  1787. #: classes/pref/feeds.php:1469
  1788. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1789. msgstr "Artículos publicados y compartidos / Fuentes generadas"
  1790. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1791. msgid ""
  1792. "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
  1793. "by anyone who knows the URL specified below."
  1794. msgstr ""
  1795. "Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
  1796. "cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
  1797. "continuación."
  1798. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1799. msgid "Display URL"
  1800. msgstr "Mostrar URL"
  1801. #: classes/pref/feeds.php:1482
  1802. msgid "Clear all generated URLs"
  1803. msgstr "Limpiar todas las URLs generadas"
  1804. #: classes/pref/feeds.php:1486
  1805. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  1806. msgstr ""
  1807. "Aquí puede desactivar todos los artículos compartidos mediante URLs únicas."
  1808. #: classes/pref/feeds.php:1491
  1809. msgid "Unshare all articles"
  1810. msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
  1811. #: classes/pref/feeds.php:1568
  1812. msgid ""
  1813. "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
  1814. "first):"
  1815. msgstr ""
  1816. "Estas fuentes no han publicado contenidos nuevos al menos en 3 meses (más "
  1817. "antiguas primero):"
  1818. #: classes/pref/feeds.php:1604 classes/pref/feeds.php:1670
  1819. msgid "Click to edit feed"
  1820. msgstr "Pulse para editar fuente"
  1821. #: classes/pref/feeds.php:1622 classes/pref/feeds.php:1690
  1822. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1823. msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
  1824. #: classes/pref/feeds.php:1795
  1825. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1826. msgstr ""
  1827. "Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
  1828. "fuentes)"
  1829. #: classes/pref/feeds.php:1804
  1830. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1831. msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
  1832. #: classes/pref/feeds.php:1826
  1833. msgid "Feeds require authentication."
  1834. msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
  1835. #: classes/pref/system.php:29
  1836. msgid "Error Log"
  1837. msgstr "Registro de errores"
  1838. #: classes/pref/system.php:40
  1839. msgid "Refresh"
  1840. msgstr "Actualizar"
  1841. #: classes/pref/system.php:43
  1842. msgid "Clear log"
  1843. msgstr "Borrar registro"
  1844. #: classes/pref/system.php:48
  1845. msgid "Error"
  1846. msgstr "Error"
  1847. #: classes/pref/system.php:49
  1848. msgid "Filename"
  1849. msgstr "Nombre de archivo"
  1850. #: classes/pref/system.php:50
  1851. msgid "Message"
  1852. msgstr "Mensaje"
  1853. #: classes/pref/system.php:52
  1854. msgid "Date"
  1855. msgstr "Fecha"
  1856. #: plugins/close_button/init.php:22
  1857. msgid "Close article"
  1858. msgstr "Cerrar artículo"
  1859. #: plugins/nsfw/init.php:29 plugins/nsfw/init.php:40
  1860. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1861. msgstr "NSFW (click para alternar)"
  1862. #: plugins/nsfw/init.php:50
  1863. msgid "NSFW Plugin"
  1864. msgstr "Plugin NSFW"
  1865. #: plugins/nsfw/init.php:77
  1866. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1867. msgstr "Etiquetas que se considerarán NSFW (separadas por comas)"
  1868. #: plugins/nsfw/init.php:98
  1869. msgid "Configuration saved."
  1870. msgstr "Configuración guardada."
  1871. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1872. msgid "Please enter your one time password:"
  1873. msgstr "Por favor, introduzca su contraseña de un solo uso:"
  1874. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1875. msgid "Password has been changed."
  1876. msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
  1877. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1878. msgid "Old password is incorrect."
  1879. msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
  1880. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
  1881. #: plugins/mail/init.php:64 plugins/mail/init.php:70
  1882. msgid "[Forwarded]"
  1883. msgstr "[Reenviado]"
  1884. #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:64
  1885. msgid "Multiple articles"
  1886. msgstr "Múltiples artículos"
  1887. #: plugins/mailto/init.php:71
  1888. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1889. msgstr "Hacer click en el enlace siguiente invocará su aplicación de correo:"
  1890. #: plugins/mailto/init.php:75
  1891. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1892. msgstr "Enviar artículo por correo"
  1893. #: plugins/mailto/init.php:78
  1894. msgid ""
  1895. "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1896. msgstr ""
  1897. "Debería poder editar el mensaje en su aplicación de correo antes de enviarlo."
  1898. #: plugins/mailto/init.php:83
  1899. msgid "Close this dialog"
  1900. msgstr "Cerrar este diálogo"
  1901. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1902. msgid "Bookmarklets"
  1903. msgstr "Bookmarklets"
  1904. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1905. msgid ""
  1906. "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
  1907. "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1908. msgstr ""
  1909. "Arrastre el siguiente enlace a la barra de herramientas de su navegador. "
  1910. "Cuando esté interesado en suscribirse a una fuente, ábrala con el navegador "
  1911. "y pulse el enlace para suscribirse."
  1912. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1913. #, php-format
  1914. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1915. msgstr "¿Suscribirse a %s con Tiny Tiny RSS?"
  1916. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  1917. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1918. msgstr "Suscribirse con Tiny Tiny RSS"
  1919. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  1920. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1921. msgstr ""
  1922. "Use este bookmarklet para publicar cualquier página usando Tiny Tiny RSS"
  1923. #: plugins/import_export/init.php:58
  1924. msgid "Import and export"
  1925. msgstr "Importar y exportar"
  1926. #: plugins/import_export/init.php:60
  1927. msgid ""
  1928. "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
  1929. "or when migrating between tt-rss instances of same version."
  1930. msgstr ""
  1931. "Puede exportar e importar sus artículos favoritos y archivados para tener "
  1932. "una copia de seguridad, o para migrar entre instancias de Tiny Tiny RSS."
  1933. #: plugins/import_export/init.php:65
  1934. msgid "Export my data"
  1935. msgstr "Exportar mis datos"
  1936. #: plugins/import_export/init.php:81
  1937. msgid "Import"
  1938. msgstr "Importar"
  1939. #: plugins/import_export/init.php:219
  1940. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  1941. msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
  1942. #: plugins/import_export/init.php:224
  1943. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  1944. msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
  1945. #: plugins/import_export/init.php:383
  1946. msgid "Finished: "
  1947. msgstr "Terminado:"
  1948. #: plugins/import_export/init.php:384
  1949. #, php-format
  1950. msgid "%d article processed, "
  1951. msgid_plural "%d articles processed, "
  1952. msgstr[0] "% artículo procesado, "
  1953. msgstr[1] "% artículos procesados, "
  1954. #: plugins/import_export/init.php:385
  1955. #, php-format
  1956. msgid "%d imported, "
  1957. msgid_plural "%d imported, "
  1958. msgstr[0] "%d importado, "
  1959. msgstr[1] "%d importados, "
  1960. #: plugins/import_export/init.php:386
  1961. #, php-format
  1962. msgid "%d feed created."
  1963. msgid_plural "%d feeds created."
  1964. msgstr[0] "%d fuente creada."
  1965. msgstr[1] "%d fuentes creadas."
  1966. #: plugins/import_export/init.php:391
  1967. msgid "Could not load XML document."
  1968. msgstr "No se pudo cargar documento XML."
  1969. #: plugins/import_export/init.php:403
  1970. msgid "Prepare data"
  1971. msgstr "Preparar datos"
  1972. #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
  1973. msgid "No file uploaded."
  1974. msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
  1975. #: plugins/mail/init.php:85
  1976. msgid "From:"
  1977. msgstr "De:"
  1978. #: plugins/mail/init.php:94
  1979. msgid "To:"
  1980. msgstr "Para:"
  1981. #: plugins/mail/init.php:107
  1982. msgid "Subject:"
  1983. msgstr "Asunto:"
  1984. #: plugins/mail/init.php:123
  1985. msgid "Send e-mail"
  1986. msgstr "Enviar correo electrónico"
  1987. #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
  1988. msgid "Edit article note"
  1989. msgstr "Editar nota del artículo"
  1990. #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
  1991. #, php-format
  1992. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  1993. msgstr "Terminado. %d artículos de %d importados."
  1994. #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
  1995. msgid "The document has incorrect format."
  1996. msgstr "El formato del documento es incorrecto."
  1997. #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
  1998. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  1999. msgstr "Importar items favoritos o compartidos de Google Reader"
  2000. #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
  2001. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2002. msgstr "Pegue en el espacio siguiente su archivo starred.json o shared.json."
  2003. #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
  2004. msgid "Import my Starred items"
  2005. msgstr "Importar mis items favoritos"
  2006. #: plugins/instances/init.php:141
  2007. msgid "Linked"
  2008. msgstr "Enlazado"
  2009. #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
  2010. msgid "Instance"
  2011. msgstr "Instancia"
  2012. #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
  2013. #: plugins/instances/init.php:404
  2014. msgid "Instance URL"
  2015. msgstr "URL de la instancia"
  2016. #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
  2017. msgid "Access key:"
  2018. msgstr "Clave de acceso:"
  2019. #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
  2020. #: plugins/instances/init.php:417
  2021. msgid "Access key"
  2022. msgstr "Clave de acceso"
  2023. #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
  2024. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2025. msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
  2026. #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
  2027. msgid "Generate new key"
  2028. msgstr "Generar nueva clave"
  2029. #: plugins/instances/init.php:292
  2030. msgid "Link instance"
  2031. msgstr "Enlazar instancia"
  2032. #: plugins/instances/init.php:304
  2033. msgid ""
  2034. "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
  2035. "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2036. msgstr ""
  2037. "Puede conectar otras instancias de Tiny Tiny RSS con esta para compartir "
  2038. "Fuentes Populares. Para enlazar esta instancia de Tiny Tiny RSS con otras "
  2039. "utilice esta URL:"
  2040. #: plugins/instances/init.php:314
  2041. msgid "Last connected"
  2042. msgstr "Última sesión"
  2043. #: plugins/instances/init.php:315
  2044. msgid "Status"
  2045. msgstr "Estatus"
  2046. #: plugins/instances/init.php:316
  2047. msgid "Stored feeds"
  2048. msgstr "Fuentes archivadas"
  2049. #: plugins/instances/init.php:433
  2050. msgid "Create link"
  2051. msgstr "Crear enlace"
  2052. #: plugins/share/init.php:25
  2053. msgid "Share by URL"
  2054. msgstr "Compartir mediante URL"
  2055. #: plugins/share/init.php:47
  2056. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2057. msgstr "Puede compartir este artículo con la siguiente URL única:"
  2058. #: plugins/updater/init.php:321 plugins/updater/init.php:338
  2059. #: plugins/updater/updater.js:10
  2060. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2061. msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
  2062. #: plugins/updater/init.php:341
  2063. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2064. msgstr "Su instalación de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2065. #: plugins/updater/init.php:349
  2066. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2067. msgstr ""
  2068. "No cierre este cuadro de diálogo hasta que haya terminado la actualización."
  2069. #: plugins/updater/init.php:358
  2070. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2071. msgstr ""
  2072. "Se recomienda hacer previamente una copia de seguridad del directorio de "
  2073. "Tiny Tiny RSS."
  2074. #: plugins/updater/init.php:359
  2075. msgid "Your database will not be modified."
  2076. msgstr "Su base de datos no será modificada."
  2077. #: plugins/updater/init.php:360
  2078. msgid ""
  2079. "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
  2080. "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
  2081. "your customized files after update finishes."
  2082. msgstr ""
  2083. "El directorio actual de su instalación de Tiny Tiny RSS no será modificado. "
  2084. "Será renombrado, y quedará en el directorio padre. Después de concluir la "
  2085. "actualización usted podrá migrar todos los archivos personalizados que tenga."
  2086. #: plugins/updater/init.php:361
  2087. msgid "Ready to update."
  2088. msgstr "Listo para actualizar"
  2089. #: plugins/updater/init.php:366
  2090. msgid "Start update"
  2091. msgstr "Empezar actualización"
  2092. #: js/feedlist.js:397 js/feedlist.js:425
  2093. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2094. msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
  2095. #: js/feedlist.js:416
  2096. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2097. msgstr ""
  2098. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 día de antigüedad de %s? "
  2099. #: js/feedlist.js:419
  2100. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2101. msgstr ""
  2102. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 1 semana de antigüedad de "
  2103. "%s?"
  2104. #: js/feedlist.js:422
  2105. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2106. msgstr ""
  2107. "¿Marcar como leídos todos los artículos de más de 2 semanas de antigüedad de "
  2108. "%s?"
  2109. #: js/functions.js:65
  2110. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2111. msgstr "El error será reportado a la ubicación configurada para los logs."
  2112. #: js/functions.js:107
  2113. msgid ""
  2114. "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
  2115. "your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2116. msgstr ""
  2117. "¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
  2118. "incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
  2119. #: js/functions.js:236
  2120. msgid "Click to close"
  2121. msgstr "Clic para cerrar"
  2122. #: js/functions.js:612
  2123. msgid "Error explained"
  2124. msgstr "Error explicado"
  2125. #: js/functions.js:694
  2126. msgid "Upload complete."
  2127. msgstr "Subida completa."
  2128. #: js/functions.js:718
  2129. msgid "Remove stored feed icon?"
  2130. msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
  2131. #: js/functions.js:723
  2132. msgid "Removing feed icon..."
  2133. msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
  2134. #: js/functions.js:728
  2135. msgid "Feed icon removed."
  2136. msgstr "Icono de la fuente borrado."
  2137. #: js/functions.js:750
  2138. msgid "Please select an image file to upload."
  2139. msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
  2140. #: js/functions.js:752
  2141. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2142. msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
  2143. #: js/functions.js:753
  2144. msgid "Uploading, please wait..."
  2145. msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
  2146. #: js/functions.js:769
  2147. msgid "Please enter label caption:"
  2148. msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
  2149. #: js/functions.js:774
  2150. msgid "Can't create label: missing caption."
  2151. msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
  2152. #: js/functions.js:817
  2153. msgid "Subscribe to Feed"
  2154. msgstr "Suscribirse a fuente"
  2155. #: js/functions.js:844
  2156. msgid "Subscribed to %s"
  2157. msgstr "Se ha suscrito a %s"
  2158. #: js/functions.js:849
  2159. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2160. msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
  2161. #: js/functions.js:852
  2162. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2163. msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
  2164. #: js/functions.js:862
  2165. msgid "Expand to select feed"
  2166. msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
  2167. #: js/functions.js:874
  2168. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2169. msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
  2170. #: js/functions.js:878
  2171. msgid "XML validation failed: %s"
  2172. msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
  2173. #: js/functions.js:883
  2174. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2175. msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
  2176. #: js/functions.js:1013
  2177. msgid "Edit rule"
  2178. msgstr "Editar regla"
  2179. #: js/functions.js:1039
  2180. msgid "Edit action"
  2181. msgstr "Editar acción"
  2182. #: js/functions.js:1076
  2183. msgid "Create Filter"
  2184. msgstr "Crear filtro"
  2185. #: js/functions.js:1191
  2186. msgid ""
  2187. "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
  2188. "hub again on next feed update."
  2189. msgstr ""
  2190. "¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
  2191. "de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
  2192. #: js/functions.js:1202
  2193. msgid "Subscription reset."
  2194. msgstr "Suscripción reiniciada."
  2195. #: js/functions.js:1212 js/tt-rss.js:677
  2196. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2197. msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
  2198. #: js/functions.js:1215
  2199. msgid "Removing feed..."
  2200. msgstr "Eliminando la fuente..."
  2201. #: js/functions.js:1324
  2202. msgid "Please enter category title:"
  2203. msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
  2204. #: js/functions.js:1355
  2205. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2206. msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
  2207. #: js/functions.js:1359 js/prefs.js:1231
  2208. msgid "Trying to change address..."
  2209. msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
  2210. #: js/functions.js:1546 js/tt-rss.js:422 js/tt-rss.js:658
  2211. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2212. msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
  2213. #: js/functions.js:1561
  2214. msgid "Edit Feed"
  2215. msgstr "Editar fuente"
  2216. #: js/functions.js:1567 js/prefs.js:194 js/prefs.js:749
  2217. msgid "Saving data..."
  2218. msgstr "Guardando datos..."
  2219. #: js/functions.js:1599
  2220. msgid "More Feeds"
  2221. msgstr "Más fuentes"
  2222. #: js/functions.js:1660 js/functions.js:1770 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
  2223. #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1207
  2224. #: js/prefs.js:1352
  2225. msgid "No feeds are selected."
  2226. msgstr "No se han seleccionado fuentes."
  2227. #: js/functions.js:1702
  2228. msgid ""
  2229. "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
  2230. "be removed."
  2231. msgstr ""
  2232. "¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
  2233. "archivados no serán eliminadas."
  2234. #: js/functions.js:1741
  2235. msgid "Feeds with update errors"
  2236. msgstr "Fuentes con errores de actualización"
  2237. #: js/functions.js:1752 js/prefs.js:1189
  2238. msgid "Remove selected feeds?"
  2239. msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
  2240. #: js/functions.js:1755 js/prefs.js:1192
  2241. msgid "Removing selected feeds..."
  2242. msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
  2243. #: js/functions.js:1853
  2244. msgid "Help"
  2245. msgstr "Ayuda"
  2246. #: js/PrefFeedTree.js:47
  2247. msgid "Edit category"
  2248. msgstr "Editar categoría"
  2249. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2250. msgid "Remove category"
  2251. msgstr "Borrar categoría"
  2252. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2253. msgid "Inverse"
  2254. msgstr "Inverso"
  2255. #: js/prefs.js:55
  2256. msgid "Please enter login:"
  2257. msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
  2258. #: js/prefs.js:62
  2259. msgid "Can't create user: no login specified."
  2260. msgstr ""
  2261. "No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
  2262. #: js/prefs.js:66
  2263. msgid "Adding user..."
  2264. msgstr "Añadiendo usuario..."
  2265. #: js/prefs.js:94
  2266. msgid "User Editor"
  2267. msgstr "Editor de usuario"
  2268. #: js/prefs.js:117
  2269. msgid "Edit Filter"
  2270. msgstr "Editar filtro"
  2271. #: js/prefs.js:164
  2272. msgid "Remove filter?"
  2273. msgstr "¿Borrar el filtro?"
  2274. #: js/prefs.js:169
  2275. msgid "Removing filter..."
  2276. msgstr "Eliminando el filtro..."
  2277. #: js/prefs.js:279
  2278. msgid "Remove selected labels?"
  2279. msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
  2280. #: js/prefs.js:282
  2281. msgid "Removing selected labels..."
  2282. msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
  2283. #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1393
  2284. msgid "No labels are selected."
  2285. msgstr "No se han seleccionado marcadores."
  2286. #: js/prefs.js:309
  2287. msgid ""
  2288. "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
  2289. "removed."
  2290. msgstr ""
  2291. "¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
  2292. "por defecto no serán borradas."
  2293. #: js/prefs.js:312
  2294. msgid "Removing selected users..."
  2295. msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
  2296. #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
  2297. msgid "No users are selected."
  2298. msgstr "No se han seleccionado usuarios."
  2299. #: js/prefs.js:344
  2300. msgid "Remove selected filters?"
  2301. msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
  2302. #: js/prefs.js:347
  2303. msgid "Removing selected filters..."
  2304. msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
  2305. #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
  2306. msgid "No filters are selected."
  2307. msgstr "No se han seleccionado filtros."
  2308. #: js/prefs.js:378
  2309. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2310. msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
  2311. #: js/prefs.js:382
  2312. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2313. msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
  2314. #: js/prefs.js:412
  2315. msgid "Please select only one feed."
  2316. msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
  2317. #: js/prefs.js:418
  2318. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2319. msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
  2320. #: js/prefs.js:421
  2321. msgid "Clearing selected feed..."
  2322. msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
  2323. #: js/prefs.js:440
  2324. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2325. msgstr ""
  2326. "¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
  2327. #: js/prefs.js:443
  2328. msgid "Purging selected feed..."
  2329. msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
  2330. #: js/prefs.js:478
  2331. msgid "Login field cannot be blank."
  2332. msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
  2333. #: js/prefs.js:482
  2334. msgid "Saving user..."
  2335. msgstr "Guardando usuario..."
  2336. #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
  2337. msgid "Please select only one user."
  2338. msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
  2339. #: js/prefs.js:537
  2340. msgid "Reset password of selected user?"
  2341. msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
  2342. #: js/prefs.js:540
  2343. msgid "Resetting password for selected user..."
  2344. msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
  2345. #: js/prefs.js:585
  2346. msgid "User details"
  2347. msgstr "Detalles del usuario"
  2348. #: js/prefs.js:602
  2349. msgid "Please select only one filter."
  2350. msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
  2351. #: js/prefs.js:620
  2352. msgid "Combine selected filters?"
  2353. msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
  2354. #: js/prefs.js:623
  2355. msgid "Joining filters..."
  2356. msgstr "Uniendo filtros..."
  2357. #: js/prefs.js:684
  2358. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2359. msgstr "Editar múltiples fuentes"
  2360. #: js/prefs.js:708
  2361. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2362. msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
  2363. #: js/prefs.js:785
  2364. msgid "OPML Import"
  2365. msgstr "Importar OPML"
  2366. #: js/prefs.js:812
  2367. msgid "Please choose an OPML file first."
  2368. msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
  2369. #: js/prefs.js:815 plugins/import_export/import_export.js:115
  2370. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2371. msgid "Importing, please wait..."
  2372. msgstr "Importando, espere por favor..."
  2373. #: js/prefs.js:982
  2374. msgid "Reset to defaults?"
  2375. msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
  2376. #: js/prefs.js:1096
  2377. msgid ""
  2378. "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2379. msgstr ""
  2380. "¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
  2381. #: js/prefs.js:1102
  2382. msgid "Removing category..."
  2383. msgstr "Borrando categoría..."
  2384. #: js/prefs.js:1123
  2385. msgid "Remove selected categories?"
  2386. msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  2387. #: js/prefs.js:1126
  2388. msgid "Removing selected categories..."
  2389. msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
  2390. #: js/prefs.js:1139
  2391. msgid "No categories are selected."
  2392. msgstr "No se han seleccionado categorías."
  2393. #: js/prefs.js:1147
  2394. msgid "Category title:"
  2395. msgstr "Nombre de la categoría:"
  2396. #: js/prefs.js:1151
  2397. msgid "Creating category..."
  2398. msgstr "Creando categoría..."
  2399. #: js/prefs.js:1178
  2400. msgid "Feeds without recent updates"
  2401. msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
  2402. #: js/prefs.js:1227
  2403. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2404. msgstr ""
  2405. "¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
  2406. "nueva?"
  2407. #: js/prefs.js:1316
  2408. msgid "Clearing feed..."
  2409. msgstr "Limpiando la fuente..."
  2410. #: js/prefs.js:1336
  2411. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2412. msgstr ""
  2413. "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
  2414. #: js/prefs.js:1339
  2415. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2416. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
  2417. #: js/prefs.js:1359
  2418. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2419. msgstr ""
  2420. "¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
  2421. "cierto tiempo."
  2422. #: js/prefs.js:1362
  2423. msgid "Rescoring feeds..."
  2424. msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
  2425. #: js/prefs.js:1379
  2426. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2427. msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
  2428. #: js/prefs.js:1416
  2429. msgid "Settings Profiles"
  2430. msgstr "Perfiles de preferencias"
  2431. #: js/prefs.js:1425
  2432. msgid ""
  2433. "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2434. msgstr ""
  2435. "¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
  2436. "no serán borrados."
  2437. #: js/prefs.js:1428
  2438. msgid "Removing selected profiles..."
  2439. msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
  2440. #: js/prefs.js:1443
  2441. msgid "No profiles are selected."
  2442. msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
  2443. #: js/prefs.js:1451 js/prefs.js:1504
  2444. msgid "Activate selected profile?"
  2445. msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
  2446. #: js/prefs.js:1467 js/prefs.js:1520
  2447. msgid "Please choose a profile to activate."
  2448. msgstr "Seleccione un perfil para activar."
  2449. #: js/prefs.js:1472
  2450. msgid "Creating profile..."
  2451. msgstr "Creando perfil..."
  2452. #: js/prefs.js:1528
  2453. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2454. msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
  2455. #: js/prefs.js:1531 js/prefs.js:1550
  2456. msgid "Clearing URLs..."
  2457. msgstr "Limpiando URLs..."
  2458. #: js/prefs.js:1538
  2459. msgid "Generated URLs cleared."
  2460. msgstr "Borrar todas las URLs generadas"
  2461. #: js/prefs.js:1547
  2462. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2463. msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
  2464. #: js/prefs.js:1557
  2465. msgid "Shared URLs cleared."
  2466. msgstr "Las URLs compartidas han sido borradas."
  2467. #: js/prefs.js:1648
  2468. msgid "Label Editor"
  2469. msgstr "Editor de marcadores"
  2470. #: js/prefs.js:1770
  2471. msgid "Subscribing to feeds..."
  2472. msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
  2473. #: js/prefs.js:1807
  2474. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2475. msgstr "¿Borrar los datos guardados por este plugin?"
  2476. #: js/prefs.js:1824
  2477. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2478. msgstr "¿Borrar todos los mensajes del registro de errores?"
  2479. #: js/tt-rss.js:127
  2480. msgid "Mark all articles as read?"
  2481. msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
  2482. #: js/tt-rss.js:133
  2483. msgid "Marking all feeds as read..."
  2484. msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
  2485. #: js/tt-rss.js:381
  2486. msgid "Please enable mail plugin first."
  2487. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin mail."
  2488. #: js/tt-rss.js:493
  2489. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2490. msgstr "Por favor, habilite primero el plugin embed_original."
  2491. #: js/tt-rss.js:645
  2492. msgid "Select item(s) by tags"
  2493. msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
  2494. #: js/tt-rss.js:666
  2495. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2496. msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
  2497. #: js/tt-rss.js:671 js/tt-rss.js:825
  2498. msgid "Please select some feed first."
  2499. msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
  2500. #: js/tt-rss.js:820
  2501. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2502. msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
  2503. #: js/tt-rss.js:830
  2504. msgid "Rescore articles in %s?"
  2505. msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
  2506. #: js/tt-rss.js:833
  2507. msgid "Rescoring articles..."
  2508. msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
  2509. #: js/tt-rss.js:967
  2510. msgid "New version available!"
  2511. msgstr "¡Nueva versión disponible!"
  2512. #: js/viewfeed.js:105
  2513. msgid "Cancel search"
  2514. msgstr "Cancelar búsqueda"
  2515. #: js/viewfeed.js:454
  2516. msgid "Unstar article"
  2517. msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
  2518. #: js/viewfeed.js:458
  2519. msgid "Star article"
  2520. msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2521. #: js/viewfeed.js:498
  2522. msgid "Unpublish article"
  2523. msgstr "Despublicar artículo"
  2524. #: js/viewfeed.js:502
  2525. msgid "Publish article"
  2526. msgstr "Publicar artículo"
  2527. #: js/viewfeed.js:654
  2528. msgid "%d article selected"
  2529. msgid_plural "%d articles selected"
  2530. msgstr[0] "%d artículo seleccionado"
  2531. msgstr[1] "%d artículos seleccionados"
  2532. #: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:754 js/viewfeed.js:781 js/viewfeed.js:844
  2533. #: js/viewfeed.js:878 js/viewfeed.js:998 js/viewfeed.js:1041
  2534. #: js/viewfeed.js:1094 js/viewfeed.js:2071 plugins/mailto/init.js:7
  2535. #: plugins/mail/mail.js:7
  2536. msgid "No articles are selected."
  2537. msgstr "No se han seleccionado artículos."
  2538. #: js/viewfeed.js:1006
  2539. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2540. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2541. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado en %s?"
  2542. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
  2543. #: js/viewfeed.js:1008
  2544. msgid "Delete %d selected article?"
  2545. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2546. msgstr[0] "¿Borrar %d artículo seleccionado?"
  2547. msgstr[1] "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
  2548. #: js/viewfeed.js:1050
  2549. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2550. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2551. msgstr[0] "¿Archivar %d artículo seleccionado en %s?"
  2552. msgstr[1] "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
  2553. #: js/viewfeed.js:1053
  2554. msgid "Move %d archived article back?"
  2555. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2556. msgstr[0] "¿Mover %d artículo archivado a su fuente original?"
  2557. msgstr[1] "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
  2558. #: js/viewfeed.js:1055
  2559. msgid ""
  2560. "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2561. msgstr ""
  2562. "Recuerde que los artículos no favoritos podrían ser purgados en la siguiente "
  2563. "actualización de las fuentes."
  2564. #: js/viewfeed.js:1100
  2565. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2566. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2567. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo seleccionado de %s como leído?"
  2568. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
  2569. #: js/viewfeed.js:1124
  2570. msgid "Edit article Tags"
  2571. msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
  2572. #: js/viewfeed.js:1130
  2573. msgid "Saving article tags..."
  2574. msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
  2575. #: js/viewfeed.js:1336
  2576. msgid "No article is selected."
  2577. msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  2578. #: js/viewfeed.js:1371
  2579. msgid "No articles found to mark"
  2580. msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
  2581. #: js/viewfeed.js:1373
  2582. msgid "Mark %d article as read?"
  2583. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2584. msgstr[0] "¿Marcar %d artículo como leído?"
  2585. msgstr[1] "¿Marcar %d artículos como leídos?"
  2586. #: js/viewfeed.js:1875
  2587. msgid "Open original article"
  2588. msgstr "Abrir artículo original"
  2589. #: js/viewfeed.js:1881
  2590. msgid "Display article URL"
  2591. msgstr "Mostrar la URL del artículo"
  2592. #: js/viewfeed.js:1900
  2593. msgid "Toggle marked"
  2594. msgstr "Alternar favorito"
  2595. #: js/viewfeed.js:1981
  2596. msgid "Assign label"
  2597. msgstr "Asignar marcador"
  2598. #: js/viewfeed.js:1986
  2599. msgid "Remove label"
  2600. msgstr "Borrar marcador"
  2601. #: js/viewfeed.js:2040
  2602. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2603. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para los artículos seleccionados:"
  2604. #: js/viewfeed.js:2082
  2605. msgid "Please enter new score for this article:"
  2606. msgstr "Por favor, introduzca puntuación para este artículo:"
  2607. #: js/viewfeed.js:2115
  2608. msgid "Article URL:"
  2609. msgstr "URL del artículo:"
  2610. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2611. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2612. msgstr "Lo siento, su navegador no soporta iframes aislados (sandbox)."
  2613. #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
  2614. msgid "Forward article by email"
  2615. msgstr "Enviar artículo por correo"
  2616. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2617. msgid "Export Data"
  2618. msgstr "Exportar datos"
  2619. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2620. msgid ""
  2621. "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
  2622. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2623. msgid_plural ""
  2624. "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
  2625. "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2626. msgstr[0] ""
  2627. "Terminado, %d artículo exportado. Puede descargar los datos <a "
  2628. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2629. msgstr[1] ""
  2630. "Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
  2631. "class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
  2632. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2633. msgid "Data Import"
  2634. msgstr "Importación de datos"
  2635. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2636. msgid "Please choose the file first."
  2637. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2638. #: plugins/note/note.js:17
  2639. msgid "Saving article note..."
  2640. msgstr "Guardando nota del artículo..."
  2641. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2642. msgid "Google Reader Import"
  2643. msgstr "Importación de Google Reader"
  2644. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2645. msgid "Please choose a file first."
  2646. msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
  2647. #: plugins/instances/instances.js:10
  2648. msgid "Link Instance"
  2649. msgstr "Enlazar instancia"
  2650. #: plugins/instances/instances.js:73
  2651. msgid "Edit Instance"
  2652. msgstr "Editar instancia"
  2653. #: plugins/instances/instances.js:122
  2654. msgid "Remove selected instances?"
  2655. msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
  2656. #: plugins/instances/instances.js:125
  2657. msgid "Removing selected instances..."
  2658. msgstr "Borrando instancias seleccionadas..."
  2659. #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
  2660. msgid "No instances are selected."
  2661. msgstr "No se han seleccionado instancias."
  2662. #: plugins/instances/instances.js:156
  2663. msgid "Please select only one instance."
  2664. msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
  2665. #: plugins/share/share.js:10
  2666. msgid "Share article by URL"
  2667. msgstr "Compartir artículo mediante URL"
  2668. #: plugins/updater/updater.js:58
  2669. msgid ""
  2670. "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
  2671. "continue."
  2672. msgstr ""
  2673. "Haga copia de seguridad del directorio de Tiny Tiny RSS antes de continuar. "
  2674. "Por favor escriba 'yes' para continuar."
  2675. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2676. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar categorías vacías"
  2677. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2678. #~ msgstr "Artículos publicados y fuentes generadas"
  2679. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2680. #~ msgstr "Artículos compartidos mediante URL"
  2681. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2682. #~ msgstr ""
  2683. #~ "Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
  2684. #~ msgid ""
  2685. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
  2686. #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
  2687. #~ msgstr ""
  2688. #~ "Esta aplicación requiere Javascript y su navegador no lo soporta. Por "
  2689. #~ "favor, revise la configuración de su navegador."
  2690. #~ msgid "Hello,"
  2691. #~ msgstr "Hola,"
  2692. #~ msgid "Regular version"
  2693. #~ msgstr "Versión estándar"
  2694. #~ msgid "Home"
  2695. #~ msgstr "Página principal"
  2696. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2697. #~ msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
  2698. #~ msgid "Open regular version"
  2699. #~ msgstr "Abrir versión estándar"
  2700. #~ msgid "Enable categories"
  2701. #~ msgstr "Habilitar categorías"
  2702. #~ msgid "ON"
  2703. #~ msgstr "ON"
  2704. #~ msgid "OFF"
  2705. #~ msgstr "OFF"
  2706. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2707. #~ msgstr "Ver categorías como carpetas"
  2708. #~ msgid "Show images in posts"
  2709. #~ msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
  2710. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2711. #~ msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
  2712. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2713. #~ msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
  2714. #~ msgid "Article archive"
  2715. #~ msgstr "Archivo de artículos"
  2716. #~ msgid "Example Pane"
  2717. #~ msgstr "Panel de ejemplo"
  2718. #~ msgid "Sample value"
  2719. #~ msgstr "Valor de muestra"
  2720. #~ msgid "Set value"
  2721. #~ msgstr "Definir valor"
  2722. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2723. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2724. #~ msgstr[0] "¿Marcar %d artículo mostrado como leído?"
  2725. #~ msgstr[1] "¿Marcar %d artículos mostrados como leídos?"
  2726. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2727. #~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
  2728. #~ msgid "Click to expand article."
  2729. #~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
  2730. #~ msgid "%d more..."
  2731. #~ msgid_plural "%d more..."
  2732. #~ msgstr[0] "%d más..."
  2733. #~ msgstr[1] "%d más..."
  2734. #~ msgid "No unread feeds."
  2735. #~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
  2736. #~ msgid "Load more..."
  2737. #~ msgstr "Cargar más..."
  2738. #~ msgid "Switch to digest..."
  2739. #~ msgstr "Modo resumen..."
  2740. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2741. #~ msgstr "Nube de etiquetas..."
  2742. #~ msgid "Click to play"
  2743. #~ msgstr "Clic para reproducir"
  2744. #~ msgid "Play"
  2745. #~ msgstr "Reproducir"
  2746. #~ msgid "Visit the website"
  2747. #~ msgstr "Visitar el sitio oficial"
  2748. #~ msgid "Select theme"
  2749. #~ msgstr "Seleccionar tema"
  2750. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2751. #~ msgstr ""
  2752. #~ "He escaneado el código y quiero habilitar las contraseñas de un solo uso"
  2753. #~ msgid "close"
  2754. #~ msgstr "cerrar"
  2755. #~ msgid "Playing..."
  2756. #~ msgstr "Reproduciendo..."
  2757. #~ msgid ""
  2758. #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
  2759. #~ "PHP.ini (current value = %s)"
  2760. #~ msgstr ""
  2761. #~ "No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
  2762. #~ "upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
  2763. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2764. #~ msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
  2765. #~ msgid "Could not update database"
  2766. #~ msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
  2767. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2768. #~ msgstr ""
  2769. #~ "No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
  2770. #~ msgid ", found: "
  2771. #~ msgstr ", encontrado:"
  2772. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2773. #~ msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
  2774. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2775. #~ msgstr ""
  2776. #~ "Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
  2777. #~ "continuar."
  2778. #~ msgid ""
  2779. #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
  2780. #~ "to <b>%d</b>)."
  2781. #~ msgstr ""
  2782. #~ "Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última "
  2783. #~ "versión (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2784. #~ msgid "Performing updates..."
  2785. #~ msgstr "Actualizando..."
  2786. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2787. #~ msgstr "Actualizando a la versión %d..."
  2788. #~ msgid "Checking version... "
  2789. #~ msgstr "Comprobando la versión..."
  2790. #~ msgid "OK!"
  2791. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  2792. #~ msgid "ERROR!"
  2793. #~ msgstr "¡ERROR!"
  2794. #, fuzzy
  2795. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2796. #~ msgid_plural ""
  2797. #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2798. #~ msgstr[0] ""
  2799. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2800. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2801. #~ msgstr[1] ""
  2802. #~ "Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión "
  2803. #~ "del esquema <b>%d</b>."
  2804. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2805. #~ msgstr ""
  2806. #~ "El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
  2807. #~ "Tiny Tiny RSS."
  2808. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2809. #~ msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
  2810. #~ msgid ""
  2811. #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
  2812. #~ "version and continue."
  2813. #~ msgstr ""
  2814. #~ "Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
  2815. #~ "última versión y continúe."
  2816. #~ msgid "Mark feed as read"
  2817. #~ msgstr "Marcar fuente como leída"
  2818. #~ msgid "Enable external API"
  2819. #~ msgstr "Habilitar API externa"
  2820. #~ msgid ""
  2821. #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
  2822. #~ "grouped by feeds"
  2823. #~ msgstr ""
  2824. #~ "Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
  2825. #~ "marcadores son agrupados por fuentes"
  2826. #~ msgid "Title or Content"
  2827. #~ msgstr "Título o contenido"
  2828. #~ msgid "Link"
  2829. #~ msgstr "Enlace"
  2830. #~ msgid "Content"
  2831. #~ msgstr "Contenido"
  2832. #~ msgid "Article Date"
  2833. #~ msgstr "Fecha del artículo"
  2834. #~ msgid "Delete article"
  2835. #~ msgstr "Borrar artículo"
  2836. #~ msgid "Set starred"
  2837. #~ msgstr "Marcar como favorito"
  2838. #~ msgid "Assign tags"
  2839. #~ msgstr "Asignar etiquetas"
  2840. #~ msgid "Modify score"
  2841. #~ msgstr "Modificar puntuación"
  2842. #~ msgid ""
  2843. #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
  2844. #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
  2845. #~ "same posts from different feeds to appear only once."
  2846. #~ msgstr ""
  2847. #~ "Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo "
  2848. #~ "\"planeta\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está "
  2849. #~ "desactivado, fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados "
  2850. #~ "por varias fuentes aparezcan una sola vez."
  2851. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2852. #~ msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
  2853. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2854. #~ msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
  2855. #, fuzzy
  2856. #~ msgid "(%d feed)"
  2857. #~ msgid_plural "(%d feeds)"
  2858. #~ msgstr[0] "Editar la fuente"
  2859. #~ msgstr[1] "Editar la fuente"
  2860. #~ msgid "Notice"
  2861. #~ msgstr "Aviso"
  2862. #~ msgid "Tag Cloud"
  2863. #~ msgstr "Nube de etiquetas"
  2864. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2865. #~ msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
  2866. #~ msgid "Score"
  2867. #~ msgstr "Puntuación"
  2868. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2869. #~ msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
  2870. #, fuzzy
  2871. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2872. #~ msgstr "Título"
  2873. #, fuzzy
  2874. #~ msgid "Flattr this article."
  2875. #~ msgstr "Marcar el artículo como favorito"
  2876. #, fuzzy
  2877. #~ msgid "Share on Google+"
  2878. #~ msgstr "Título"
  2879. #, fuzzy
  2880. #~ msgid "Share on Twitter"
  2881. #~ msgstr "Título"
  2882. #, fuzzy
  2883. #~ msgid "Show additional preferences"
  2884. #~ msgstr "Salir de las preferencias"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "Back to feeds"
  2887. #~ msgstr "Volver a la lista de fuentes"
  2888. #~ msgid ""
  2889. #~ "This will clear your stored authentication information for Twitter. "
  2890. #~ "Continue?"
  2891. #~ msgstr ""
  2892. #~ "Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
  2893. #~ "¿Continuar?"
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2896. #~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
  2897. #~ msgid "Updated"
  2898. #~ msgstr "Actualizados"
  2899. #~ msgid ""
  2900. #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
  2901. #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
  2902. #~ "\t\t\tbrowser settings."
  2903. #~ msgstr ""
  2904. #~ "Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
  2905. #~ "para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
  2906. #~ "Por favor, revise la configuración de su navegador."
  2907. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2908. #~ msgstr ""
  2909. #~ "Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
  2910. #~ msgid "Related"
  2911. #~ msgstr "Relacionado"
  2912. #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
  2913. #~ msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
  2914. #~ msgid "Yes"
  2915. #~ msgstr "Sí"
  2916. #~ msgid "No"
  2917. #~ msgstr "No"
  2918. #~ msgid "Comments?"
  2919. #~ msgstr "¿Comentarios?"
  2920. #~ msgid "News"
  2921. #~ msgstr "Noticias"
  2922. #~ msgid "Move between feeds"
  2923. #~ msgstr "Moverse entre fuentes"
  2924. #~ msgid "Move between articles"
  2925. #~ msgstr "Moverse entre artículos"
  2926. #~ msgid "Active article actions"
  2927. #~ msgstr "Activar acciones de los artículos"
  2928. #~ msgid "Dismiss read articles"
  2929. #~ msgstr "Descartar artículos leídos"
  2930. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  2931. #~ msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
  2932. #~ msgid "Scroll article content"
  2933. #~ msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
  2934. #~ msgid "Other actions"
  2935. #~ msgstr "Otras acciones"
  2936. #~ msgid "Display this help dialog"
  2937. #~ msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
  2938. #~ msgid "Multiple articles actions"
  2939. #~ msgstr "Acciones para artículos múltiples"
  2940. #~ msgid "Select starred articles"
  2941. #~ msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
  2942. #~ msgid "Feed actions"
  2943. #~ msgstr "Acciones para las fuentes"
  2944. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  2945. #~ msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
  2946. #~ msgid "Press any key to close this window."
  2947. #~ msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
  2948. #~ msgid "My Feeds"
  2949. #~ msgstr "Mis fuentes"
  2950. #~ msgid "Other Feeds"
  2951. #~ msgstr "Otras fuentes"
  2952. #~ msgid "Panel actions"
  2953. #~ msgstr "Acciones del panel"
  2954. #~ msgid "Top 25 feeds"
  2955. #~ msgstr "25 primeras fuentes"
  2956. #~ msgid "Edit feed categories"
  2957. #~ msgstr "Editar las categorías de fuentes"
  2958. #~ msgid "Focus search (if present)"
  2959. #~ msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
  2960. #~ msgid ""
  2961. #~ "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
  2962. #~ "configuration and your access level."
  2963. #~ msgstr ""
  2964. #~ "<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
  2965. #~ "configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
  2966. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  2967. #~ msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
  2968. #~ msgid "Open article in new tab"
  2969. #~ msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
  2970. #~ msgid "Right-to-left content"
  2971. #~ msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "Cache content locally"
  2974. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  2975. #~ msgid "Loading..."
  2976. #~ msgstr "Cargando..."
  2977. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  2978. #~ msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
  2979. #~ msgid "Magpie"
  2980. #~ msgstr "Magpie"
  2981. #~ msgid "SimplePie"
  2982. #~ msgstr "SimplePie"
  2983. #~ msgid "using"
  2984. #~ msgstr "usando"
  2985. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  2986. #~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
  2987. #~ msgid "match on"
  2988. #~ msgstr "coincidencia con"
  2989. #~ msgid "Title or content"
  2990. #~ msgstr "Título o contenido"
  2991. #~ msgid "Your request could not be completed."
  2992. #~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
  2993. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  2994. #~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
  2995. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  2996. #~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
  2997. #~ msgid "Original article"
  2998. #~ msgstr "Artículo original"
  2999. #~ msgid "Update feed"
  3000. #~ msgstr "Actualizar fuente"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "With subcategories"
  3003. #~ msgstr "Con subcategorías"
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3006. #~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
  3007. #, fuzzy
  3008. #~ msgid "OK"
  3009. #~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
  3010. #~ msgid "before"
  3011. #~ msgstr "antes"
  3012. #~ msgid "after"
  3013. #~ msgstr "después"
  3014. #~ msgid "Check it"
  3015. #~ msgstr "Comprobarlo"
  3016. #, fuzzy
  3017. #~ msgid "Apply to category"
  3018. #~ msgstr "Colocar en la categoría:"
  3019. #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
  3020. #~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
  3021. #~ msgid "No feed categories defined."
  3022. #~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
  3023. #, fuzzy
  3024. #~ msgid "Remove selected categories"
  3025. #~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
  3026. #, fuzzy
  3027. #~ msgid "Twitter"
  3028. #~ msgstr "Título"
  3029. #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
  3030. #~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
  3031. #~ msgid "Attachment:"
  3032. #~ msgstr "Adjunto:"
  3033. #~ msgid "Subscribing to feed..."
  3034. #~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "Feed Categories"
  3037. #~ msgstr "Volver a categorizar"
  3038. #~ msgid ""
  3039. #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
  3040. #~ "next feed with unread articles."
  3041. #~ msgstr ""
  3042. #~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
  3043. #~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
  3044. #~ "artículos sin leer."
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "Importing using DOMXML."
  3047. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "Importing using DOMDocument."
  3050. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3051. #~ msgid ""
  3052. #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
  3053. #~ msgstr ""
  3054. #~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
  3055. #~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
  3056. #, fuzzy
  3057. #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
  3058. #~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
  3059. #, fuzzy
  3060. #~ msgid "Publish"
  3061. #~ msgstr "Publicado"
  3062. #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
  3063. #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
  3064. #~ msgid "Content filtering"
  3065. #~ msgstr "Filtrado de contenido"
  3066. #~ msgid ""
  3067. #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
  3068. #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
  3069. #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
  3070. #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
  3071. #~ msgstr ""
  3072. #~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
  3073. #~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
  3074. #~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
  3075. #~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
  3076. #~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
  3077. #~ "minúsculas."
  3078. #~ msgid ""
  3079. #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
  3080. #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
  3081. #~ "globally and for some specific feed."
  3082. #~ msgstr ""
  3083. #~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
  3084. #~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
  3085. #~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
  3086. #~ "concretas."
  3087. #~ msgid ""
  3088. #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
  3089. #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
  3090. #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
  3091. #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
  3092. #~ "containing string XYZZY in title."
  3093. #~ msgstr ""
  3094. #~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
  3095. #~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
  3096. #~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
  3097. #~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
  3098. #~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
  3099. #~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
  3100. #~ "XYZZY en el título."
  3101. #~ msgid "See also:"
  3102. #~ msgstr "Ver también:"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Remove:"
  3105. #~ msgstr "Eliminar"
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "Assign:"
  3108. #~ msgstr "Asignar etiqueta:"
  3109. #~ msgid "Toggle category reordering mode"
  3110. #~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
  3111. #~ msgid "Update all feeds"
  3112. #~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
  3113. #~ msgid "Sort by name or unread count"
  3114. #~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
  3115. #, fuzzy
  3116. #~ msgid "feeds"
  3117. #~ msgstr "Fuentes"
  3118. #~ msgid "Click to expand article"
  3119. #~ msgstr "Desplegar el artículo"
  3120. #~ msgid "Update post on checksum change"
  3121. #~ msgstr ""
  3122. #~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
  3123. #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
  3124. #~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
  3125. #~ msgid "Set articles as unread on update"
  3126. #~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
  3127. #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
  3128. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
  3129. #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
  3130. #~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
  3131. #~ msgid "Error: can't find body element."
  3132. #~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "No profiles selected."
  3135. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
  3136. #~ msgid "Unknown error"
  3137. #~ msgstr "Error desconocido"
  3138. #~ msgid ""
  3139. #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
  3140. #~ "local configuration."
  3141. #~ msgstr ""
  3142. #~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
  3143. #~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
  3144. #~ msgid "Publish article with a note"
  3145. #~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "View article"
  3148. #~ msgstr "Filtrar artículo"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
  3151. #~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
  3152. #, fuzzy
  3153. #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
  3154. #~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
  3155. #~ msgid "audio/mpeg"
  3156. #~ msgstr "audio/mpeg"
  3157. #~ msgid "Enable offline reading"
  3158. #~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
  3159. #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
  3160. #~ msgstr ""
  3161. #~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
  3162. #~ "\"Google Gears\"."
  3163. #~ msgid "Default article limit"
  3164. #~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
  3165. #~ msgid ""
  3166. #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
  3167. #~ "disables)."
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
  3170. #~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
  3171. #~ msgid "Enable search toolbar"
  3172. #~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
  3173. #~ msgid "Open article links in new browser window"
  3174. #~ msgstr ""
  3175. #~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
  3176. #~ "navegador"
  3177. #~ msgid ""
  3178. #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
  3179. #~ msgstr ""
  3180. #~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
  3181. #~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
  3182. #~ msgid "Hide feedlist"
  3183. #~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
  3186. #~ "for small screens."
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
  3189. #~ "(útil para pequeñas pantallas)."
  3190. #~ msgid ""
  3191. #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
  3192. #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
  3193. #~ "Use with caution."
  3194. #~ msgstr ""
  3195. #~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
  3196. #~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
  3197. #~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
  3198. #~ msgid "Show additional information in feedlist"
  3199. #~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
  3200. #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
  3201. #~ msgstr ""
  3202. #~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
  3203. #~ "la interfaz de usuario"
  3204. #~ msgid "Enable inline MP3 player"
  3205. #~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
  3206. #~ msgid ""
  3207. #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
  3208. #~ msgstr ""
  3209. #~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
  3210. #~ "ficheros de sonido MP3."
  3211. #, fuzzy
  3212. #~ msgid "Activate"
  3213. #~ msgstr "Adaptable"
  3214. #~ msgid ""
  3215. #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
  3216. #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
  3217. #~ msgstr ""
  3218. #~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
  3219. #~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
  3220. #~ msgid "Feed Browser"
  3221. #~ msgstr "Navegador de fuentes"
  3222. #~ msgid "Update Errors"
  3223. #~ msgstr "Errores de actualización"
  3224. #~ msgid "Show last article times"
  3225. #~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
  3226. #~ msgid "Last&nbsp;Article"
  3227. #~ msgstr "Último artículo"
  3228. #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
  3229. #~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
  3230. #~ msgid "No matching feeds found."
  3231. #~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
  3232. #~ msgid "Filter Editor"
  3233. #~ msgstr "Editor de filtros"
  3234. #~ msgid "Field"
  3235. #~ msgstr "campo"
  3236. #~ msgid "Params"
  3237. #~ msgstr "Parámetros"
  3238. #~ msgid "No filters defined."
  3239. #~ msgstr "No se han definido filtros."
  3240. #~ msgid "Click to change color"
  3241. #~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
  3242. #~ msgid "No labels defined."
  3243. #~ msgstr "No se han definido etiquetas."
  3244. #~ msgid "No matching labels found."
  3245. #~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
  3246. #~ msgid "custom color:"
  3247. #~ msgstr "color personalizado:"
  3248. #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
  3249. #~ msgstr ""
  3250. #~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
  3251. #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
  3252. #~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3253. #~ msgid "Error: No feed URL given."
  3254. #~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
  3255. #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
  3256. #~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
  3257. #, fuzzy
  3258. #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
  3259. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3260. #~ msgid "Can't add category: no name specified."
  3261. #~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
  3262. #~ msgid "Save current configuration?"
  3263. #~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
  3264. #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
  3265. #~ msgstr ""
  3266. #~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
  3267. #~ msgid "Please enter new label background color:"
  3268. #~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
  3269. #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
  3270. #~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
  3271. #~ msgid "Tags"
  3272. #~ msgstr "Etiquetas"
  3273. #~ msgid "Show article summary in new window"
  3274. #~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3275. #~ msgid "toggle unread"
  3276. #~ msgstr "cambiar a sin leer"
  3277. #~ msgid "(remove)"
  3278. #~ msgstr "(eliminar)"
  3279. #~ msgid "Offline reading"
  3280. #~ msgstr "Lectura fuera de línea"
  3281. #~ msgid "Cancel synchronization"
  3282. #~ msgstr "Cancelar la sincronización"
  3283. #~ msgid "Synchronize"
  3284. #~ msgstr "Sincronizar"
  3285. #~ msgid "Remove stored data"
  3286. #~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
  3287. #~ msgid "Go offline"
  3288. #~ msgstr "Poner fuera de línea"
  3289. #~ msgid "Go online"
  3290. #~ msgstr "Poner en línea"
  3291. #~ msgid "Reset UI layout"
  3292. #~ msgstr "Reajustar la interfaz"
  3293. #~ msgid "Drag me to resize panels"
  3294. #~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
  3295. #~ msgid "Showing most popular tags "
  3296. #~ msgstr "Etiquetas más populares"
  3297. #, fuzzy
  3298. #~ msgid "more tags"
  3299. #~ msgstr "sin etiquetas"
  3300. #~ msgid "Link to feed:"
  3301. #~ msgstr "Enlace a la fuente:"
  3302. #~ msgid "Not linked"
  3303. #~ msgstr "No enlazada"
  3304. #~ msgid "(linked to %s)"
  3305. #~ msgstr "(enlazado a %s)"
  3306. #~ msgid "E-mail has been changed."
  3307. #~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
  3308. #~ msgid "Change e-mail"
  3309. #~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
  3310. #~ msgid "Please wait..."
  3311. #~ msgstr "Por favor, espere..."
  3312. #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
  3313. #~ msgstr ""
  3314. #~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
  3315. #~ msgid "Synchronizing feeds..."
  3316. #~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
  3317. #~ msgid "Synchronizing categories..."
  3318. #~ msgstr "Sincronizando categorías..."
  3319. #~ msgid "Synchronizing labels..."
  3320. #~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
  3321. #~ msgid "Synchronizing articles..."
  3322. #~ msgstr "Sincronizando artículos..."
  3323. #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
  3324. #~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
  3325. #~ msgid "Last sync: %s"
  3326. #~ msgstr "Última sincronización: %s"
  3327. #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
  3328. #~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
  3329. #~ msgid "Synchronizing..."
  3330. #~ msgstr "Sincronizando..."
  3331. #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
  3332. #~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
  3333. #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
  3334. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
  3335. #~ msgid "Last sync: Cancelled."
  3336. #~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
  3337. #~ msgid ""
  3338. #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
  3339. #~ "computer. Continue?"
  3340. #~ msgstr ""
  3341. #~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
  3342. #~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
  3343. #~ msgid ""
  3344. #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
  3345. #~ "offline?"
  3346. #~ msgstr ""
  3347. #~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
  3348. #~ "en modo fuera de línea?"
  3349. #~ msgid "Reset category order?"
  3350. #~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
  3351. #~ msgid "No feeds to display."
  3352. #~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
  3353. #, fuzzy
  3354. #~ msgid "Published Articles"
  3355. #~ msgstr "Publicados"
  3356. #, fuzzy
  3357. #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
  3358. #~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
  3359. #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
  3360. #~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
  3361. #~ msgid "Limit bandwidth usage"
  3362. #~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
  3363. #~ msgid "Remove selected users?"
  3364. #~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
  3365. #~ msgid "Adding feed..."
  3366. #~ msgstr "Añadiendo fuente..."
  3367. #~ msgid "Assign score to article:"
  3368. #~ msgstr "Puntuar el artículo:"
  3369. #~ msgid "Assign selected articles to label?"
  3370. #~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
  3371. #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
  3372. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
  3373. #~ msgid "Category reordering disabled"
  3374. #~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
  3375. #~ msgid "Category reordering enabled"
  3376. #~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
  3377. #, fuzzy
  3378. #~ msgid "Changing password..."
  3379. #~ msgstr "Cambiar contraseña"
  3380. #~ msgid "comments"
  3381. #~ msgstr "comentarios"
  3382. #~ msgid "Could not change feed URL."
  3383. #~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
  3384. #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
  3385. #~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
  3386. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
  3387. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
  3388. #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
  3389. #~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
  3390. #~ msgid "Failed to load article in new window"
  3391. #~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
  3392. #~ msgid "Failed to open window for the article"
  3393. #~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
  3394. #~ msgid "Local data removed."
  3395. #~ msgstr "Datos locales eliminados."
  3396. #~ msgid "Mark as read:"
  3397. #~ msgstr "Marcar como leído"
  3398. #~ msgid "Please wait until operation finishes."
  3399. #~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
  3400. #~ msgid "Remove selected articles from label?"
  3401. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3402. #~ msgid "Removing offline data..."
  3403. #~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
  3404. #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
  3405. #~ msgstr ""
  3406. #~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
  3407. #~ "seleccionadas?"
  3408. #~ msgid "Saving feeds..."
  3409. #~ msgstr "Guardando fuentes..."
  3410. #~ msgid "Saving filter..."
  3411. #~ msgstr "Guardando filtro..."
  3412. #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
  3413. #~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
  3414. #~ msgid "Trying to change e-mail..."
  3415. #~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
  3416. #~ msgid ""
  3417. #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
  3418. #~ msgstr ""
  3419. #~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
  3420. #~ "línea."
  3421. #~ msgid ""
  3422. #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
  3423. #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
  3424. #~ msgstr ""
  3425. #~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
  3426. #~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
  3427. #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
  3428. #~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
  3429. #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
  3430. #~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
  3431. #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
  3432. #~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
  3433. #~ msgid "Trying to change password..."
  3434. #~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
  3435. #~ msgid "You can't clear this type of feed."
  3436. #~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
  3437. #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
  3438. #~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
  3439. #~ msgid "Done."
  3440. #~ msgstr "Hecho."
  3441. #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
  3442. #~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
  3443. #~ msgid "Change theme"
  3444. #~ msgstr "Cambiar plantilla"
  3445. #, fuzzy
  3446. #~ msgid "Hide read items"
  3447. #~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
  3448. #, fuzzy
  3449. #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
  3450. #~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
  3451. #~ msgid "Searched for"
  3452. #~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
  3453. #~ msgid "More feeds..."
  3454. #~ msgstr "Más fuentes..."
  3455. #~ msgid "Toggle Feedlist"
  3456. #~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
  3457. #~ msgid "Search:"
  3458. #~ msgstr "Buscar:"
  3459. #~ msgid "Order:"
  3460. #~ msgstr "Orden:"
  3461. #~ msgid "browse more"
  3462. #~ msgstr "navegar más"
  3463. #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
  3464. #~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
  3465. #~ msgid "Show"
  3466. #~ msgstr "Mostrar"
  3467. #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
  3468. #~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
  3469. #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
  3470. #~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
  3471. #~ msgid "(Hidden)"
  3472. #~ msgstr "(oculto)"
  3473. #~ msgid "Generate another link"
  3474. #~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
  3475. #~ msgid "Back"
  3476. #~ msgstr "Volver atrás"
  3477. #~ msgid "View:"
  3478. #~ msgstr "Ver:"
  3479. #~ msgid "Page"
  3480. #~ msgstr "Página"
  3481. #~ msgid "Tags:"
  3482. #~ msgstr "Etiquetas"
  3483. #~ msgid "Mark as unread"
  3484. #~ msgstr "Marcar como no leídas"
  3485. #~ msgid "Where:"
  3486. #~ msgstr "Dónde:"
  3487. #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
  3488. #~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
  3489. #, fuzzy
  3490. #~ msgid "Click to view"
  3491. #~ msgstr "Pulse aquí para editar"