tt-rss/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/messages.po
2013-04-03 08:49:59 +04:00

3641 lines
84 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Arto Tolonen <arto.tolonen@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: backend.php:69
msgid "Use default"
msgstr "Oletus"
#: backend.php:70
msgid "Never purge"
msgstr "Älä poista koskaan"
#: backend.php:71
msgid "1 week old"
msgstr "Viikkoa vanhemmat"
#: backend.php:72
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 viikkoa vanhemmat"
#: backend.php:73
msgid "1 month old"
msgstr "Kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:74
msgid "2 months old"
msgstr "2 kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:75
msgid "3 months old"
msgstr "3 kuukautta vanhemmat"
#: backend.php:78
msgid "Default interval"
msgstr "Oletusaikaväli"
#: backend.php:79
#: backend.php:89
msgid "Disable updates"
msgstr "Ei päivitystä"
#: backend.php:80
#: backend.php:90
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Joka 15 minuutti"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Joka 30 minuutti"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
msgid "Hourly"
msgstr "Joka tunti"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Joka 4 tunti"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Joka 12 tunti"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
msgid "Weekly"
msgstr "Viikoittain"
#: backend.php:99
#: classes/pref/users.php:123
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#: backend.php:100
msgid "Power User"
msgstr "Edistynyt käyttäjä"
#: backend.php:101
msgid "Administrator"
msgstr "Ylläpitäjä"
# Better this way...
#: db-updater.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Käyttäjäoikeutesi eivät riitä päivitysscriptin suorittamiseen."
#: db-updater.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:87
msgid "Could not update database"
msgstr "Tietokannan päivitys epäonnistui"
#: db-updater.php:90
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:91
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:94
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr ""
#: db-updater.php:104
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr ""
#: db-updater.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr ""
#: db-updater.php:144
msgid "Checking version... "
msgstr "Tarkistetaan versio..."
#: db-updater.php:150
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:152
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: db-updater.php:160
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db-updater.php:170
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:172
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:174
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr ""
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr ""
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr ""
#: errors.php:31
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr ""
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:135
#: index.php:152
#: index.php:271
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:680
#: classes/pref/feeds.php:1331
#: plugins/digest/digest_body.php:63
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1445
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1574
#: js/prefs.js:1590
#: js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625
#: js/prefs.js:1798
#: js/prefs.js:1814
#: js/tt-rss.js:475
#: js/tt-rss.js:492
#: js/viewfeed.js:772
#: js/viewfeed.js:1200
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: index.php:166
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Sulje syötelista"
#: index.php:169
msgid "Show articles"
msgstr "Näytä artikkelit"
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr "Mukautuva"
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: index.php:174
#: include/functions.php:1949
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Tähti"
#: index.php:175
#: include/functions.php:1950
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
msgstr "Julkinen"
#: index.php:176
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Lukematon"
#: index.php:177
msgid "Unread First"
msgstr "Lukemattomat ensin"
#: index.php:178
msgid "With Note"
msgstr "Huomattavat"
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ohita pisteytys"
#: index.php:182
msgid "Sort articles"
msgstr "Järjestä artikkelit"
#: index.php:185
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: index.php:186
msgid "Newest first"
msgstr "Uusin ensin"
#: index.php:187
msgid "Oldest first"
msgstr "Vanhin ensin"
#: index.php:190
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Merkitse syöte luetuksi"
#: index.php:193
#: index.php:235
#: include/functions.php:1939
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:441
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Merkitse luetuiksi"
#: index.php:194
#: include/functions.php:1835
#: include/functions.php:1947
msgid "All articles"
msgstr "Kaikki artikkelit"
#: index.php:195
msgid "Older than one day"
msgstr "1pv vanhemmat"
#: index.php:196
msgid "Older than one week"
msgstr "1vk vanhemmat"
#: index.php:197
msgid "Older than two weeks"
msgstr "2vk vanhemmat"
#: index.php:212
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Serveriin ei saada yhteyttä"
#: index.php:220
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Uusi versio Tiny Tiny RSS:stä saatavilla!"
#: index.php:225
msgid "Actions..."
msgstr "Toiminnot..."
#: index.php:227
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset"
#: index.php:228
msgid "Search..."
msgstr "Etsi..."
#: index.php:229
msgid "Feed actions:"
msgstr "Syötetoiminnot:"
#: index.php:230
#: classes/handler/public.php:578
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Tilaa syöte..."
#: index.php:231
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Muokkaa tätä syötettä"
#: index.php:232
msgid "Rescore feed"
msgstr "Uudelleenpisteytä syöte"
#: index.php:233
#: classes/pref/feeds.php:717
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta syötetilaus"
#: index.php:234
msgid "All feeds:"
msgstr "Kaikki syötteet"
#: index.php:236
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: index.php:237
msgid "Other actions:"
msgstr "Muut toiminnot"
#: index.php:239
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Vaihda tiivistelmään..."
#: index.php:241
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Näytä tagipilvi"
#: index.php:242
#: include/functions.php:1925
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Vaihda näkymä"
#: index.php:243
msgid "Select by tags..."
msgstr "Valitse tageilla"
#: index.php:244
msgid "Create label..."
msgstr "Luo tunniste..."
#: index.php:245
msgid "Create filter..."
msgstr "Luo suodatin..."
#: index.php:246
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Näytä pikanäppäimet"
#: index.php:255
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: prefs.php:36
#: prefs.php:121
#: include/functions.php:1952
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: prefs.php:112
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: prefs.php:113
msgid "Exit preferences"
msgstr "Poistu asetuksista"
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"
#: prefs.php:127
#: classes/pref/filters.php:156
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: prefs.php:130
#: include/functions.php:1142
#: include/functions.php:1778
#: classes/pref/labels.php:90
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr "Tunnisteet"
#: prefs.php:134
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: register.php:186
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"
#: register.php:192
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr ""
#: register.php:223
msgid "Desired login:"
msgstr ""
#: register.php:226
msgid "Check availability"
msgstr ""
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:776
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:781
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
#: register.php:234
msgid "Submit registration"
msgstr ""
#: register.php:252
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr ""
#: register.php:267
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr ""
#: register.php:286
msgid "Registration failed."
msgstr ""
#: register.php:333
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:355
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr ""
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1151
#: include/functions.php:1679
#: include/functions.php:1764
#: include/functions.php:1786
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:222
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: include/feedbrowser.php:83
#, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Syötteitä ei löytynyt."
#: include/functions.php:1140
#: include/functions.php:1776
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Erikoiset"
#: include/functions.php:1628
#: classes/feeds.php:1101
#: classes/pref/filters.php:427
msgid "All feeds"
msgstr "Kaikki syötteet"
#: include/functions.php:1829
msgid "Starred articles"
msgstr "Tähdellä merkityt syötteet"
#: include/functions.php:1831
msgid "Published articles"
msgstr "Julkiset artikkelit"
#: include/functions.php:1833
msgid "Fresh articles"
msgstr "Tuoreet artikkelit"
#: include/functions.php:1837
msgid "Archived articles"
msgstr "Arkistoidut artikkelit"
#: include/functions.php:1839
msgid "Recently read"
msgstr "Viimeksi luetut"
#: include/functions.php:1902
msgid "Navigation"
msgstr "Valikko"
#: include/functions.php:1903
msgid "Open next feed"
msgstr "Avaa seuraava syöte"
#: include/functions.php:1904
msgid "Open previous feed"
msgstr "Avaa edellinen syöte"
#: include/functions.php:1905
msgid "Open next article"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli"
#: include/functions.php:1906
msgid "Open previous article"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli"
#: include/functions.php:1907
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa seuraava artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1908
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Avaa edellinen artikkeli (älä vieritä pitkiä artikkeleita)"
#: include/functions.php:1909
msgid "Show search dialog"
msgstr "Etsi..."
#: include/functions.php:1910
msgid "Article"
msgstr "Artikkeli"
#: include/functions.php:1911
msgid "Toggle starred"
msgstr "Lisää/Poista tähti"
#: include/functions.php:1912
#: js/viewfeed.js:1863
msgid "Toggle published"
msgstr "Vaihda julkinen-tilaa"
#: include/functions.php:1913
#: js/viewfeed.js:1841
msgid "Toggle unread"
msgstr "Vaihda luettu/lukematon"
#: include/functions.php:1914
msgid "Edit tags"
msgstr "Muokkaa tageja"
#: include/functions.php:1915
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Piilota valittu"
#: include/functions.php:1916
msgid "Dismiss read"
msgstr "Piilota luettu"
#: include/functions.php:1917
msgid "Open in new window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
#: include/functions.php:1918
#: js/viewfeed.js:1882
msgid "Mark below as read"
msgstr "Merkitse alla olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1919
#: js/viewfeed.js:1876
msgid "Mark above as read"
msgstr "Merkitse yllä olevat luetuiksi"
#: include/functions.php:1920
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä alas"
#: include/functions.php:1921
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä ylös"
#: include/functions.php:1922
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Valitse kursorin alla oleva artikkeli"
#: include/functions.php:1923
msgid "Email article"
msgstr "Lähetä artikkeli sähköpostilla"
#: include/functions.php:1924
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Piilota/näytä artikkeli"
#: include/functions.php:1926
#: plugins/embed_original/init.php:33
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Vaihda alkuperäinen liitetty"
#: include/functions.php:1927
msgid "Article selection"
msgstr "Artikkelin valinta"
#: include/functions.php:1928
msgid "Select all articles"
msgstr "Valitse kaikki artikkelit"
#: include/functions.php:1929
msgid "Select unread"
msgstr "Valitse lukematon"
#: include/functions.php:1930
msgid "Select starred"
msgstr "Valitse tähdellä merkityt"
#: include/functions.php:1931
msgid "Select published"
msgstr "Valitse julkaistu"
#: include/functions.php:1932
msgid "Invert selection"
msgstr "Vaihda valittujen tila"
#: include/functions.php:1933
msgid "Deselect everything"
msgstr "Poista valinnat"
#: include/functions.php:1934
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
#: include/functions.php:1935
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Päivitä tämänhetkinen syöte"
#: include/functions.php:1936
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Piilota/näytä luetut syötteet"
#: include/functions.php:1937
#: classes/pref/feeds.php:1275
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: include/functions.php:1938
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
msgid "Edit feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: include/functions.php:1940
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Käännä otsikot"
#: include/functions.php:1941
msgid "Debug feed update"
msgstr "Syötteen päivitys (Debug)"
#: include/functions.php:1942
#: js/FeedTree.js:178
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi"
#: include/functions.php:1943
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Piilota/näytä tämänhetkinen kansio"
#: include/functions.php:1944
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Vaihda yhdistety tila"
#: include/functions.php:1945
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Vaihda automaattilaajennus tiivistemuodossa"
#: include/functions.php:1946
msgid "Go to"
msgstr "Mene"
#: include/functions.php:1948
msgid "Fresh"
msgstr "Päivitä"
#: include/functions.php:1951
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tagipilvi"
#: include/functions.php:1953
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: include/functions.php:1954
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Luo tunniste"
#: include/functions.php:1955
#: classes/pref/filters.php:654
msgid "Create filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: include/functions.php:1956
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Piilota/näytä sivupalkki"
#: include/functions.php:1957
msgid "Show help dialog"
msgstr "Näytä ohjeikkuna"
#: include/functions.php:2447
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Hakutulokset: %s"
#: include/functions.php:2938
#: js/viewfeed.js:1969
msgid "Click to play"
msgstr ""
#: include/functions.php:2939
#: js/viewfeed.js:1968
msgid "Play"
msgstr ""
#: include/functions.php:3056
msgid " - "
msgstr " - "
#: include/functions.php:3078
#: include/functions.php:3372
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "ei tageja"
#: include/functions.php:3088
#: classes/feeds.php:686
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Muokkaa tämän artikkelin tageja"
#: include/functions.php:3117
#: classes/feeds.php:642
msgid "Originally from:"
msgstr ""
#: include/functions.php:3130
#: classes/feeds.php:655
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "Syötteen URL"
#: include/functions.php:3161
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
#: classes/pref/prefs.php:1059
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje"
#: include/functions.php:3397
msgid "(edit note)"
msgstr ""
#: include/functions.php:3632
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
#: include/functions.php:3688
msgid "Attachments"
msgstr "Litteet"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:486
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: include/login_form.php:197
msgid "I forgot my password"
msgstr "Unohdin salasanani"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:489
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: include/login_form.php:209
msgid "Profile:"
msgstr "Profiili:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64
#: classes/pref/prefs.php:995
msgid "Default profile"
msgstr "Oletusprofiili"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr "Käytä vähemmän dataliikennettä"
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr "Muista kirjautumiseni"
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:499
#: plugins/mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: include/sessions.php:58
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikkelia ei löytynyt"
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tämän syötteen tagit (pilkulla erotettuna)"
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
#: classes/pref/prefs.php:941
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Talleta"
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/feeds.php:1028
#: classes/feeds.php:1080
#: classes/feeds.php:1140
#: classes/pref/users.php:178
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
#: classes/pref/prefs.php:943
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
#: plugins/instances/init.php:440
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: classes/handler/public.php:424
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Jaa Tiny Tiny RSS:llä"
#: classes/handler/public.php:432
msgid "Title:"
msgstr "Otsikko:"
#: classes/handler/public.php:434
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:405
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: classes/handler/public.php:436
msgid "Content:"
msgstr "Sisältö:"
#: classes/handler/public.php:438
msgid "Labels:"
msgstr "Tunnisteet"
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Jaetut artikkelit näkyvät 'Julkisissa syötteissä'."
#: classes/handler/public.php:459
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: classes/handler/public.php:481
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut"
#: classes/handler/public.php:548
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Olet jo tilannut syötteen <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Tilattu syöte <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Tätä syötettä ei voitu tilata <b>%s</b>."
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> ei sisällä syötteitä."
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Useita syöte-URLiä löytyi."
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Syötettä <b>%s</b> ei voitu tilata.<br>URLää ei voi ladata."
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Tilaa valittu syöte"
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Muokkaa syöteoptioita"
#: classes/handler/public.php:758
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr "Syötä tilisi sähköpostiosoite. Uusi salasana lähetetään sinulle sähköpostilla."
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
msgid "Reset password"
msgstr "Palauta salasana"
#: classes/handler/public.php:796
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Jotkin vaadituista parametreistä puuttuvat tai ovat väärin."
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
#: plugins/digest/digest_body.php:69
msgid "Go back"
msgstr "Takaisin"
#: classes/handler/public.php:822
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Valitettavasti käyttjätunnus/email -yhdistelmää ei löydy."
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generoi uusi URL"
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Täsmää:"
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"
#: classes/dlg.php:171
msgid "All tags."
msgstr "Kaikki tagit"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr "Mitkä tagit?"
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr "Näytä"
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "Tämän RSS-syötteen julkinen URL-osoite on:"
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
#: classes/pref/feeds.php:1440
msgid "View as RSS"
msgstr "Näytä RSS-syötteenä"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Valitse"
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
#: classes/pref/prefs.php:955
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:957
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Vaihda valittujen tila:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Pisteytä"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Arkistoi"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Siirrä takaisin"
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Forward by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:831
msgid "Feed not found."
msgstr "Syötettä ei löydy"
#: classes/feeds.php:388
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Tuotu %s"
#: classes/feeds.php:535
msgid "mark as read"
msgstr "merkitse luetuksi"
#: classes/feeds.php:586
msgid "Collapse article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: classes/feeds.php:732
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Lukemattomia artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:735
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Päivitettyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:738
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Tähdellä merkittyjä artikkeleita ei ole näytettäväksi"
#: classes/feeds.php:742
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita. Voit merkitä artikkeleita tunnisteilla käsin (Toiminnot-valikko yläreunassa) tai käytää suodattimia."
#: classes/feeds.php:744
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ei näytettäviä artikkeleita."
#: classes/feeds.php:759
#: classes/feeds.php:923
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Syötteet päivitetty viimeksi %s"
#: classes/feeds.php:769
#: classes/feeds.php:933
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Joissakin syötteissä oli virheitä (klikkaa nähdäksesi lisätietoja)"
#: classes/feeds.php:913
msgid "No feed selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
#: classes/feeds.php:966
#: classes/feeds.php:974
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Syötteen/sivuston URL"
#: classes/feeds.php:980
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
msgid "Place in category:"
msgstr "Siirrä kansioon:"
#: classes/feeds.php:988
msgid "Available feeds"
msgstr "Saatavilla olevat syötteet"
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:139
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"
#: classes/feeds.php:1004
#: classes/pref/users.php:402
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Login"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: classes/feeds.php:1007
#: classes/pref/prefs.php:253
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: classes/feeds.php:1017
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Tämä syöte vaatii kirjautumisen"
#: classes/feeds.php:1022
#: classes/feeds.php:1078
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: classes/feeds.php:1025
msgid "More feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: classes/feeds.php:1048
#: classes/feeds.php:1139
#: classes/pref/users.php:332
#: classes/pref/filters.php:641
#: classes/pref/feeds.php:1259
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1052
msgid "Popular feeds"
msgstr "Suositut syötteet"
#: classes/feeds.php:1053
msgid "Feed archive"
msgstr "Syötearkisto"
#: classes/feeds.php:1056
msgid "limit:"
msgstr "raja:"
#: classes/feeds.php:1079
#: classes/pref/users.php:358
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
#: classes/pref/feeds.php:707
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: classes/feeds.php:1090
msgid "Look for"
msgstr "Etsi"
#: classes/feeds.php:1098
msgid "Limit search to:"
msgstr "Rajaa haku"
#: classes/feeds.php:1114
msgid "This feed"
msgstr "Tämä syöte"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Lisää käyttövinkkejä löydät Tiny Tiny RSS wiki -sivuilta."
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Aiheesta ei löytynyt ohjeita."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-työkalu"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Luetaan OPML-tiedostoa"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Palaa asetuksiin"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Lisätään syöte: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Duplikaatti syöte: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Lisätään tunniste %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Duplikaatti tunniste: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "Lisätään suodatin..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr ""
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
#: classes/opml.php:475
#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
msgid "Error while parsing document."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy"
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Viimeksi kirjautunut"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Tilattujen syötteiden määrä"
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Tilatut syötteet"
#: classes/pref/users.php:142
msgid "Access level: "
msgstr "Käyttäjäoikeudet:"
#: classes/pref/users.php:155
msgid "Change password to"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/users.php:161
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: classes/pref/users.php:164
msgid "E-mail: "
msgstr "Email"
#: classes/pref/users.php:240
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:247
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Käyttääjää ei voitu luoda <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Käyttäjätunnus <b>%s</b> on olemassa."
#: classes/pref/users.php:273
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:275
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:299
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:342
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:952
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Create user"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
#: classes/pref/users.php:354
msgid "Details"
msgstr "Tarkemmat tiedot"
#: classes/pref/users.php:356
#: classes/pref/filters.php:660
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/users.php:403
msgid "Access Level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/users.php:405
msgid "Last login"
msgstr "Viimeisin kirjautuminen"
#: classes/pref/users.php:426
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klikkaa muokataksesi"
#: classes/pref/users.php:446
msgid "No users defined."
msgstr "Ei käyttjätunnuksia"
#: classes/pref/users.php:448
msgid "No matching users found."
msgstr "Hakua vastaavia käyttäjätunnuksia ei löytynyt"
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
msgid "Caption"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Kirjasin:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Tausta:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Luotu tunniste <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Poista värit"
#: classes/pref/filters.php:96
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikkelit, jotka täsmäävät tähän suodattimeen:"
#: classes/pref/filters.php:133
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Artikkeleita, jotka täsmäisivät tähän suodattimeen ei löytynyt. "
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
msgstr "Täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
msgid "Apply actions"
msgstr "Suorita toiminnot"
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivoitu"
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
msgid "Match any rule"
msgstr "Täsmää kaikkiin sääntöihin"
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
msgid "Inverse matching"
msgstr "Käännä täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Testaa"
#: classes/pref/filters.php:435
msgid "(inverse)"
msgstr "(käännä)"
#: classes/pref/filters.php:434
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
msgstr "Yhdistä"
#: classes/pref/filters.php:663
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
msgid "Reset sort order"
msgstr "Järjestä oletuksen mukaisesti"
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/feeds.php:1318
msgid "Rescore articles"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit"
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr "'regular expression' -täsmäys"
#: classes/pref/filters.php:858
msgid "on field"
msgstr "kentässä"
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
#: plugins/digest/digest.js:242
msgid "in"
msgstr "kansiossa"
#: classes/pref/filters.php:877
msgid "Save rule"
msgstr "Talleta sääntö"
#: classes/pref/filters.php:877
#: js/functions.js:1013
msgid "Add rule"
msgstr "Lisää sääntö"
#: classes/pref/filters.php:900
msgid "Perform Action"
msgstr "Suorita toiminto"
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr "parametrit:"
#: classes/pref/filters.php:944
msgid "Save action"
msgstr "Talleta toiminto"
#: classes/pref/filters.php:944
#: js/functions.js:1039
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#: classes/pref/filters.php:967
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Nimi"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Salli tuplapostaukset"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Liitä tunnisteet artikkeleihin automaattisesti"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Estetyt tagit"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Näitä tageja ei liitetä automaattisesti (lista pilkulla erotettuna)"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Merkitse syötteet automaattisesti luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Artikkelit merkitään automaattisesti luetuiksi kun artikkelilistaa vieritetään."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Laajenna artikkelit automaattisesti yhdistelmänäkymässä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Yhdistetty syötenäkymä"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Näytä artikkelilista laajennettuna, erillisten otsikko- ja artikkelinäkymien sijasta"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Varmista syötteen merkitseminen luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Kerralla näytettävien artikkeleiden määrä"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Oletusaikaväli syötepäivityksille"
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Merkitse email-tiivestelmässä lähetetyt artikkelit luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Aktivoi email-tiivistelmän lähetys"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Sähköpostiisi lähetetään päivittäin otsikot uusista (ja lukemattomista) artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Lähetä kooste määriteltynä aikana (noin aika)"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Käyttää UTC-aikavyöhykettä"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Käytä syötekansioita"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Järjestä syötteet lukemattomien artikkelimäärien mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimi-ikä tuoreille artikkeleille (tunneissa)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Piilota syötteet joissa ei ole lukemattomia artikkeleita"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Näytä erikoissyötteet kun luetut artikkelit piilotetaan"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Pitkä päiväysformaatti"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Näytä automaattisesti seuraava syöte"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Avaa automaattisesti seuraava lukemattomia artikkeleita sisältävä syöte kun viimeinen on merkitty luetuksi"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Siivoa artikkelit näin monen päivän päästä (0 - poissa käytöstä)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Siivoa lukemattomat artikkelit"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Käännä otsikkojärjestys (vanhimmat ensin)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Lyhyt päiväysformaatti"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Näytä sisällön esikatselu otsikkolistassa"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Järjestä otsikot syötteen päivämäärän mukaan"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Kirjaudu SSL-sertificaatilla"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klikkaa rekisteröidäksesi SSL-sertifikaatti tt-rss:ään "
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Älä liitä kuvia artikkeleihin"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Poista vaaralliset tagit artikkeleista"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Poista kaikki erikoiset HTML tagit syötteistä."
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1725
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Muokkaa CSS-tyylisivua"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Muokkaa lukijaa mieleiseksesi CSS-tyylisivuilla"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "User timezone"
msgstr "Käyttäjän aikavyöhyke"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Ryhmittele otsikot virtuaalisyötteiksi"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Valitse teema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Valitse CSS-teema"
#: classes/pref/prefs.php:68
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Vanha salasana ei voi olla tyhjä"
#: classes/pref/prefs.php:73
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Uusi salasana ei voi olla tyhjä"
#: classes/pref/prefs.php:78
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Syötetyt salasanat eivät täsmää"
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:120
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfiguraatio tallennettu."
#: classes/pref/prefs.php:134
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tuntematon valinta: %s"
#: classes/pref/prefs.php:148
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Sinun tiedot on tallennettu"
#: classes/pref/prefs.php:188
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Omat tiedot / Tunnistautuminen"
#: classes/pref/prefs.php:208
msgid "Personal data"
msgstr "Omat tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
#: classes/pref/prefs.php:222
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Access level"
msgstr "Käyttäjäoikeudet"
#: classes/pref/prefs.php:238
msgid "Save data"
msgstr "Talleta tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:260
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Käytät vieläkin oletussalasanaa, kannattaa vaihtaa."
#: classes/pref/prefs.php:287
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Salasanan vaihtaminen poistaa kertakäyttösalasanatunnistautumisen käytöstä."
#: classes/pref/prefs.php:292
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
#: classes/pref/prefs.php:295
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#: classes/pref/prefs.php:300
msgid "Confirm password"
msgstr "Vahvista salasana"
#: classes/pref/prefs.php:310
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
#: classes/pref/prefs.php:316
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:320
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:345
#: classes/pref/prefs.php:396
msgid "Enter your password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: classes/pref/prefs.php:356
msgid "Disable OTP"
msgstr "Poista OTP käytöstä"
#: classes/pref/prefs.php:362
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:405
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:413
msgid "Enable OTP"
msgstr "Aktivoi kertakäyttösalasana"
#: classes/pref/prefs.php:451
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:545
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
#: classes/pref/prefs.php:605
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröi"
#: classes/pref/prefs.php:609
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: classes/pref/prefs.php:615
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Serverin aika: %s (UTC)"
#: classes/pref/prefs.php:648
msgid "Save configuration"
msgstr "Talleta asetukset"
#: classes/pref/prefs.php:651
msgid "Manage profiles"
msgstr "Hallitse profiileita"
#: classes/pref/prefs.php:654
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
#: classes/pref/prefs.php:678
#: classes/pref/prefs.php:680
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:682
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Päivitä sivu aktivoidaksesi lisäosiin tehdyt muutokset."
#: classes/pref/prefs.php:684
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "System plugins"
msgstr "Järjetelmän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:768
msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:769
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: classes/pref/prefs.php:716
#: classes/pref/prefs.php:770
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: classes/pref/prefs.php:717
#: classes/pref/prefs.php:771
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:803
msgid "more info"
msgstr "lisätietoja"
#: classes/pref/prefs.php:755
#: classes/pref/prefs.php:812
msgid "Clear data"
msgstr "Tyhjennä tiedot"
#: classes/pref/prefs.php:764
msgid "User plugins"
msgstr "Käyttäjän lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:827
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Aktivoi valitut lisäosat"
#: classes/pref/prefs.php:882
#: classes/pref/prefs.php:900
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
#: classes/pref/prefs.php:926
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:966
msgid "Create profile"
msgstr "Luo profiili"
#: classes/pref/prefs.php:989
#: classes/pref/prefs.php:1019
msgid "(active)"
msgstr "(aktiivinen)"
#: classes/pref/prefs.php:1053
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Poista valitut profiilit"
#: classes/pref/prefs.php:1055
msgid "Activate profile"
msgstr "Aktivoi profiili"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Valitse aktivoidaksesi kenttä"
#: classes/pref/feeds.php:527
msgid "Feed Title"
msgstr "Syötteen otsikko"
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikkeleiden siivous"
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Piilota suosituista syötteistä"
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Sisällytä email-tiivistelmään"
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Näytä aina kuvat"
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
msgid "Do not embed images"
msgstr "Älä liitä kuvia"
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Cache images locally"
msgstr "Paikallinen välimuisti kuville"
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Merkitse päivitetyt artikkelit lukemattomiksi"
#: classes/pref/feeds.php:691
msgid "Icon"
msgstr "Suosikkikuvake"
#: classes/pref/feeds.php:705
msgid "Replace"
msgstr "Vaihda"
#: classes/pref/feeds.php:724
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
msgid "All done."
msgstr "Valmis."
#: classes/pref/feeds.php:1220
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1240
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Passiiviset syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1277
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Muokkaa valittuja syötteitä"
#: classes/pref/feeds.php:1281
#: js/prefs.js:1770
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Tilaa useita"
#: classes/pref/feeds.php:1288
msgid "Categories"
msgstr "Kansiot"
#: classes/pref/feeds.php:1291
msgid "Add category"
msgstr "Lisää kansio"
#: classes/pref/feeds.php:1295
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valittu"
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Piilota/näytä tyhjät kansiot"
#: classes/pref/feeds.php:1309
msgid "More actions..."
msgstr "Lisää toimintoja"
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Manual purge"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1317
msgid "Clear feed data"
msgstr "Tyhjennnä syötetiedot"
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1385
msgid "Import my OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedosto:"
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Include settings"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1395
msgid "Export OPML"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1403
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1414
msgid "Firefox integration"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1423
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1431
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Julkaistut & jaetut artikkelit / Generoidut syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1433
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Julkaistut artikkelit ja generoidut syötteet"
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Julkistetut artikkelit näkyvät julkisina RSS-syötteinä ja niitä voi lukea ja tilata jokainen, joka tietää alla määritellyn URL:n"
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Display URL"
msgstr "Näytä URL"
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Poista kaikki generoidut URLt"
#: classes/pref/feeds.php:1446
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikkelit jaettu URL:n kautta"
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "Voit poistaa kaikkien artikkeleiden julkistukset tästä."
#: classes/pref/feeds.php:1451
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Poista kaikkien artikkeleiden jako"
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Näihin syötteisiin ei ole tullut uusia artikkeleita 3 kuukauteen (vanhimmat ensin):"
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klikkaa muokataksesi syötettä"
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Lopeta valittujen syötteiden tilaukset"
#: classes/pref/feeds.php:1595
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Näitä syötteitä ei ole päivitetty virheiden vuoksi:"
#: classes/pref/feeds.php:1758
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Lisää RSS-syötteet riveittäin. Yksi syöte per rivi. (syötetarkistusta ei tehdä)"
#: classes/pref/feeds.php:1767
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Tilattavat syötteet, yksi syöte per rivi"
#: classes/pref/feeds.php:1789
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Syöte vaatii kirjautumisen."
#: plugins/digest/digest_body.php:59
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Hei"
#: plugins/digest/digest_body.php:80
msgid "Regular version"
msgstr "Normaali versio"
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sulje artikkeli"
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Asetukset tallennettu"
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr ""
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
msgid "Multiple articles"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sulje"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:61
msgid "Import and export"
msgstr "Tuo ja vie"
#: plugins/import_export/init.php:63
msgid "Article archive"
msgstr "Artikkeliarkisto"
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "Export my data"
msgstr "Vie tietoni"
#: plugins/import_export/init.php:84
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: plugins/import_export/init.php:218
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:223
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:382
msgid "Finished: "
msgstr "Valmis: "
#: plugins/import_export/init.php:383
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:384
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:390
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:402
msgid "Prepare data"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:423
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:92
msgid "From:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:101
msgid "To:"
msgstr ""
#: plugins/mail/init.php:114
msgid "Subject:"
msgstr "Otsikko:"
#: plugins/mail/init.php:130
msgid "Send e-mail"
msgstr ""
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:39
msgid "Example Pane"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:70
msgid "Sample value"
msgstr ""
#: plugins/example/init.php:76
msgid "Set value"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Luo linkki"
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
msgid "Ready to update."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:355
msgid "Start update"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
#: plugins/digest/digest.js:26
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:423
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä päivää vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:426
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki yhtä viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/feedlist.js:429
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Merkitäänkö kaikki 2 viikkoa vanhemmat artikkelit syötteessä %s luetuiksi?"
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr "sulje"
#: js/functions.js:586
msgid "Error explained"
msgstr ""
#: js/functions.js:668
msgid "Upload complete."
msgstr "Lataus valmis."
#: js/functions.js:692
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Poista suosikkikuvake?"
#: js/functions.js:697
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Poistetaan suosikkikuvake"
#: js/functions.js:702
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Suosikkikuvake poistettu."
#: js/functions.js:724
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Valitse kuvatiedosto."
#: js/functions.js:726
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Lataa uusi suosikkikuvake tälle syötteelle?"
#: js/functions.js:727
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Ladataan, odota..."
#: js/functions.js:743
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Syötä tunnisteen nimi"
#: js/functions.js:748
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Tunnistetta ei luotu: Tyhjä nimi."
#: js/functions.js:791
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Tilaa syöte"
#: js/functions.js:818
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Syöte tilattu: %s"
#: js/functions.js:823
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Syöttämäsi URL ei ole oikein"
#: js/functions.js:826
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Syöttämäsi URL ei sisällä syötteitä"
#: js/functions.js:879
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "URL:n lataus epäonnistui: %s"
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Olet jo tilannut tämän syötteen"
#: js/functions.js:1013
msgid "Edit rule"
msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: js/functions.js:1039
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
msgstr "Luo suodatin"
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
#: js/functions.js:1202
msgid "Subscription reset."
msgstr ""
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:619
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Lopeta tämän syötteen tilaus: %s?"
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Poistetaan syötteet..."
#: js/functions.js:1323
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Syötä kansion nimi:"
#: js/functions.js:1354
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr ""
#: js/functions.js:1358
#: js/prefs.js:1222
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Vaihdetaan osoitetta..."
#: js/functions.js:1545
#: js/tt-rss.js:396
#: js/tt-rss.js:600
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Et voi muokata tämäntyyppistä syötettä."
#: js/functions.js:1560
msgid "Edit Feed"
msgstr "Muokkaa syötettä"
#: js/functions.js:1566
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
msgid "Saving data..."
msgstr "Talletetaan tiedot..."
#: js/functions.js:1598
msgid "More Feeds"
msgstr "Lisää syötteitä"
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Yhtään syötettä ei ole valittuna"
#: js/functions.js:1701
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
#: js/functions.js:1740
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Virheelliset syötteet"
#: js/functions.js:1751
#: js/prefs.js:1180
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Poistetaanko valitut syötteet?"
#: js/functions.js:1754
#: js/prefs.js:1183
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Poistetaan valitut syötteet..."
#: js/functions.js:1852
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Muokkaa kansiota"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Poista kansio"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Käännä valinnat"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Uutta käyttäjätunnusta ei voi luoda: Tyhjä käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Lisätään käyttäjä"
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Käyttäjätunnusten muokkaus"
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Muokkaa suodatinta"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Poista suodatin?"
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
msgstr "Poistetaan suodatin..."
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Poistetaanko valitut tunnisteet?"
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1384
msgid "No labels are selected."
msgstr "Yhtään tunnistetta ei ole valittuna"
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Poistetaan valitut käyttäjätunnukset..."
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Käyttjätunnuksia ei ole valittu."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Poistetaanko valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Poistetaan valitut suodattimet..."
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Yhtään suodatinta ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Peruutaanko valittujen syötteiden tilaukset?"
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Perutaan valittujen syötteiden tilaukset..."
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Valitse vain yksi syöte."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteestä kaikki tähdellä merkitsemättömät artikkelit?"
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Poistetaan artikkeita..."
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Kuinka monen päivän ikäiset artikkelit säästetään (0 - käytä oletusarvoa)?"
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Siivotaan valittua syötettä..."
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Käyttjätunnus-kenttä ei voi olla tyhjä."
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Tallennetaan käyttäjä..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjätunnus."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Resetoi valitun käyttäjän salasana?"
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Resetoidaan valitun käyttäjän salasana..."
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Käyttäjätiedot"
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Valitse vain yksi syöte"
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Yhdistetäänkö valitut suodattimet?"
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
msgstr "Yhdistetään suodattimet..."
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Muokkaa useampaa syötettä"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Talleta valittujen syötteiden muutokset?"
#: js/prefs.js:785
msgid "OPML Import"
msgstr ""
#: js/prefs.js:812
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr ""
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
msgstr ""
#: js/prefs.js:968
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Palautetaanko oletukset?"
#: js/prefs.js:1087
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr ""
#: js/prefs.js:1093
msgid "Removing category..."
msgstr "Poistetaan kansio..."
#: js/prefs.js:1114
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Haluatko poistaa valitun kansion?"
#: js/prefs.js:1117
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Poistetaan valitut kansiot..."
#: js/prefs.js:1130
msgid "No categories are selected."
msgstr "Yhtään kansiota ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1138
msgid "Category title:"
msgstr "Kansion nimi:"
#: js/prefs.js:1142
msgid "Creating category..."
msgstr "Luodaan kansio..."
#: js/prefs.js:1169
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Syötteet, joissa ei ole ollut päivityksiä pitkiin aikoihin"
#: js/prefs.js:1218
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
#: js/prefs.js:1307
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Siivotaan syöte..."
#: js/prefs.js:1327
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö valitun syötteen artikkelit?"
#: js/prefs.js:1330
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään valitut syötteet..."
#: js/prefs.js:1350
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Uudelleenpisteytetäänkö kaikki artikkelit? Toiminto voi kestää kauan."
#: js/prefs.js:1353
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Uudelleenpisteyteään syötteet..."
#: js/prefs.js:1370
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Palautetaanko valittujen tunnisteiden värit oletusväreiksi?"
#: js/prefs.js:1407
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Profiilien asetukset"
#: js/prefs.js:1416
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Poistetaanko valitut profiilit? Aktiivisia ja oletusprofiilia ei poisteta."
#: js/prefs.js:1419
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Poistetaan valitut profiilit..."
#: js/prefs.js:1434
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Yhtään profiiliä ei ole valittuna."
#: js/prefs.js:1442
#: js/prefs.js:1495
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Aktivoidaanko valittu profiili?"
#: js/prefs.js:1458
#: js/prefs.js:1511
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Valitse profiili jonka haluat aktivoida."
#: js/prefs.js:1463
msgid "Creating profile..."
msgstr "Luodaan profiili..."
#: js/prefs.js:1519
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki generoitujen syötteiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1522
#: js/prefs.js:1541
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Siivotaan URLt"
#: js/prefs.js:1529
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Luodut URLt siivottu."
#: js/prefs.js:1538
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Kaikki jaettujen artikkeleiden URLt poistetaan. Jatketaanko?"
#: js/prefs.js:1548
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Jaetut URLt tyhjennetty"
#: js/prefs.js:1654
msgid "Label Editor"
msgstr "Tunniste-editori"
#: js/prefs.js:1776
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Tilataan syötteet..."
#: js/prefs.js:1813
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tämän lisäosan tallettamat tiedot?"
#: js/tt-rss.js:124
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Merkitse kaikki artikkelit luetuksi?"
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Merkitään kaikki syötteet luetuiksi..."
#: js/tt-rss.js:355
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Aktivoi ensin email lisäosa."
#: js/tt-rss.js:461
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:587
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Valitse tagien perusteella"
#: js/tt-rss.js:608
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Et voi peruuttaa tämän kansion tilausta."
#: js/tt-rss.js:613
#: js/tt-rss.js:765
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Valitse syötteet ensin."
#: js/tt-rss.js:760
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:770
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Uudelleenpisteytä artikkelit %s:ssa?"
#: js/tt-rss.js:773
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Uudelleenpisteytetään artikkelit..."
#: js/tt-rss.js:907
msgid "New version available!"
msgstr "Uusi versio saatavilla!"
#: js/viewfeed.js:104
msgid "Cancel search"
msgstr "Peruuta haku"
#: js/viewfeed.js:438
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
msgid "Unstar article"
msgstr "Poista tähti artikkelista"
#: js/viewfeed.js:443
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
msgid "Star article"
msgstr "Merkitse artikkeli tähdellä"
#: js/viewfeed.js:476
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
msgid "Unpublish article"
msgstr "Aseta artikkeli yksityiseksi"
#: js/viewfeed.js:481
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Julkista artikkeli"
#: js/viewfeed.js:677
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:732
#: js/viewfeed.js:795
#: js/viewfeed.js:829
#: js/viewfeed.js:949
#: js/viewfeed.js:992
#: js/viewfeed.js:1045
#: js/viewfeed.js:2051
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna"
#: js/viewfeed.js:957
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:959
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1001
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Arkistoi %d valittu artikkeli syötteestä %s?"
msgstr[1] "Arkistoi %d valittua artikkelia syötteestä %s?"
#: js/viewfeed.js:1004
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Siirretäänkö %d arkistoitu artikkeli takaisin?"
msgstr[1] "Siirretäänkö %d arkistoitua artikkelia takaisin?"
#: js/viewfeed.js:1006
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1051
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1075
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Muokkaa artikkelin tageja"
#: js/viewfeed.js:1081
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Talletetaan artikkelin tagit..."
#: js/viewfeed.js:1278
msgid "No article is selected."
msgstr "Yhtään artikkelia ei ole valittuna."
#: js/viewfeed.js:1313
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Artikkeleita ei ole merkittäväksi"
#: js/viewfeed.js:1315
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/viewfeed.js:1827
msgid "Open original article"
msgstr "Avaa alkuperäinen artikkeli"
#: js/viewfeed.js:1833
msgid "Display article URL"
msgstr "Näytä artikkelin URL"
#: js/viewfeed.js:1852
msgid "Toggle marked"
msgstr "Käännä valitun merkintä"
#: js/viewfeed.js:1933
msgid "Assign label"
msgstr "Liitä tunniste"
#: js/viewfeed.js:1938
msgid "Remove label"
msgstr "Poista tunniste"
#: js/viewfeed.js:1962
msgid "Playing..."
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1963
msgid "Click to pause"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:2020
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä valituille artikkeleille:"
#: js/viewfeed.js:2062
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Anna uusi pistemäärä tälle artikkelille:"
#: js/viewfeed.js:2095
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikkelin URL:"
#: plugins/digest/digest.js:72
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:290
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Virhe: artikkelia ei voida ladata."
#: plugins/digest/digest.js:464
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klikkaa näyttääksesi artikkeli"
#: plugins/digest/digest.js:535
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/digest/digest.js:542
msgid "No unread feeds."
msgstr "Ei lukemattomia syötteitä."
#: plugins/digest/digest.js:649
msgid "Load more..."
msgstr "Lataa lisää..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Vie data"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Tuo data"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr ""
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto."
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr ""
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr ""
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr ""
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Default feed update interval"
#~ msgstr "Oletusaikaväli"
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Aktivoi ulkoinen API"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Otsikot Erikoissyötteissä ja Tunnisteissa ryhmitellään syötteittäin"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Otsikko"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Otsikko tai sisältö"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Linkki"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Sisältö"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikkelin pvm"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Poista artikkeli"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Merkitse tähdellä"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Liitä tageja"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Muokkaa pisteytystä"
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Päiväysformaatti on oikein:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Päiväysformaatti on väärin."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tagipilvi"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Merkitse kaikki näkyvät artikkelit kansiossa %s luetuksi?"