tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po
Andrew Dolgov fe6d5185d4 tweak deb postinst message
update translations
2011-12-12 13:33:32 +04:00

3500 lines
86 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-12 13:32+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: backend.php:84
msgid "Use default"
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
#: backend.php:85
msgid "Never purge"
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
#: backend.php:86
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
#: backend.php:87
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
#: backend.php:88
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
#: backend.php:89
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
#: backend.php:90
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
#: backend.php:93
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: backend.php:94 backend.php:104
msgid "Disable updates"
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
#: backend.php:95 backend.php:105
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
#: backend.php:96 backend.php:106
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
#: backend.php:97 backend.php:107
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: backend.php:98 backend.php:108
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
#: backend.php:99 backend.php:109
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
#: backend.php:100 backend.php:110
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
#: backend.php:101 backend.php:111
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#: backend.php:114 index.php:142 modules/pref-prefs.php:350
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: backend.php:115
msgid "Magpie"
msgstr "Magpie"
#: backend.php:116
msgid "SimplePie"
msgstr "SimplePie"
#: backend.php:117
msgid "Twitter OAuth"
msgstr ""
#: backend.php:126 modules/pref-users.php:131
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: backend.php:127
msgid "Power User"
msgstr "Kiemelt felhasználó"
#: backend.php:128
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
#: backend.php:173 prefs.php:94 modules/pref-feeds.php:45
#: modules/pref-feeds.php:1278 modules/pref-feeds.php:1348
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
#: backend.php:201
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: backend.php:291
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
#: backend.php:450 digest.php:63 index.php:64 index.php:108 index.php:193
#: prefs.php:67 modules/pref-feeds.php:1401 modules/pref-filters.php:550
#: modules/pref-labels.php:293
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
#: db-updater.php:18
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: db-updater.php:43
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: db-updater.php:84
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: db-updater.php:87
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:88
msgid ", found: "
msgstr ""
#: db-updater.php:91
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#: db-updater.php:93 db-updater.php:160 db-updater.php:173 register.php:193
#: register.php:238 register.php:251 register.php:266 register.php:284
#: register.php:369 register.php:379 register.php:391 twitter.php:110
#: twitter.php:122 modules/pref-feeds.php:1096
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: db-updater.php:99
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#: db-updater.php:101
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
#: db-updater.php:115
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
#: db-updater.php:120
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
#: db-updater.php:126
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#: db-updater.php:139
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
#: db-updater.php:145
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
#: db-updater.php:147
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
#: db-updater.php:155
#, php-format
msgid ""
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:165
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
#: db-updater.php:167
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
#: db-updater.php:169
msgid ""
"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
"version and continue."
msgstr ""
#: digest.php:57
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\t\tbrowser settings."
msgstr ""
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
#: digest.php:71 index.php:74
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
#: digest.php:74 index.php:84 mobile/mobile-functions.php:69
#: mobile/mobile-functions.php:244
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: errors.php:8
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
msgstr ""
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
#: errors.php:11
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
msgstr ""
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
#: errors.php:14
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:16
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:18
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:20
msgid "Request not authorized."
msgstr "Engedély nélküli kérés"
#: errors.php:22
msgid "No operation to perform."
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
#: errors.php:24
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:26
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
#: errors.php:28
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
#: errors.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
#: errors.php:35
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:76 prefs.php:91 modules/pref-prefs.php:265 help/3.php:71
#: help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: index.php:80
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
#: index.php:90
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: index.php:115
msgid "News"
msgstr ""
#: index.php:124
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
#: index.php:127
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:130
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: index.php:131
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
#: index.php:132
msgid "Starred"
msgstr "Csillagos"
#: index.php:133
msgid "Published"
msgstr "Publikált"
#: index.php:134
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: index.php:135
msgid "Ignore Scoring"
msgstr ""
#: index.php:136
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: index.php:139
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: index.php:143 modules/pref-filters.php:228
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: index.php:144 localized_schema.php:3 modules/popup-dialog.php:378
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:145
msgid "Score"
msgstr ""
#: index.php:150 modules/pref-feeds.php:347 modules/pref-feeds.php:600
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: index.php:154 index.php:169 localized_schema.php:10
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: index.php:160
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
#: index.php:162
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
#: index.php:163
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
#: index.php:164
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
#: index.php:165
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
#: index.php:166
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
#: index.php:167 modules/pref-feeds.php:530 modules/pref-feeds.php:1374
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: index.php:168
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
#: index.php:170 help/3.php:54
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: index.php:171
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
#: index.php:172
msgid "Switch to digest..."
msgstr ""
#: index.php:173
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "címkefelhő"
#: index.php:174
msgid "Select by tags..."
msgstr ""
#: index.php:175
msgid "Create label..."
msgstr "Új címke létrehozása..."
#: index.php:176
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: index.php:178
msgid "About..."
msgstr ""
#: localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
#: localized_schema.php:9
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Hírek törlése"
#: localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
#: localized_schema.php:12
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
#: localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:14
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: localized_schema.php:16
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
#: localized_schema.php:17
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: localized_schema.php:18
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
#: localized_schema.php:19
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
#: localized_schema.php:20
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
"article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
#: localized_schema.php:21
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
#: localized_schema.php:22
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
#: localized_schema.php:23
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
#: localized_schema.php:24
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: localized_schema.php:25
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: localized_schema.php:26
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: localized_schema.php:27
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
#: localized_schema.php:28
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
#: localized_schema.php:29
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#: localized_schema.php:30
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: localized_schema.php:31
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: localized_schema.php:32
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: localized_schema.php:33
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: localized_schema.php:34
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: localized_schema.php:35
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: localized_schema.php:36
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: localized_schema.php:37
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: localized_schema.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:39
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: localized_schema.php:40
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: localized_schema.php:41
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
#: localized_schema.php:42
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:43
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: localized_schema.php:44
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: localized_schema.php:45
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
#: localized_schema.php:47
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: localized_schema.php:48
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: localized_schema.php:49
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: localized_schema.php:50
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: localized_schema.php:51
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: localized_schema.php:52
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: localized_schema.php:53
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: localized_schema.php:54
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: localized_schema.php:55
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
#: localized_schema.php:56
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: opml.php:165 opml.php:170
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
#: opml.php:188
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: opml.php:193
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
#: prefs.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: prefs.php:83 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
#: prefs.php:97 modules/pref-filters.php:90 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: prefs.php:100 modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12
#: mobile/mobile-functions.php:205
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
#: prefs.php:104 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: prefs.php:109
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: register.php:185
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
#: register.php:189
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
#: register.php:214
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
msgstr ""
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
#: register.php:220
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: register.php:223
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
#: register.php:225
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: register.php:228
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
#: register.php:231
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
#: register.php:249
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: register.php:264
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
#: register.php:282
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
#: register.php:366
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
#: register.php:388
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
#: twitter.php:97
msgid "Register with Twitter"
msgstr ""
#: twitter.php:101
msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
msgstr ""
#: twitter.php:105
msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
msgstr ""
#: twitter.php:117 modules/pref-prefs.php:464
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/backend-rpc.php:66 modules/popup-dialog.php:109
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
#: modules/backend-rpc.php:372
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
#: modules/backend-rpc.php:836
#, fuzzy
msgid "Your request could not be completed."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
#: modules/backend-rpc.php:840
msgid "Feed update has been scheduled."
msgstr ""
#: modules/backend-rpc.php:848
#, fuzzy
msgid "Category update has been scheduled."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/backend-rpc.php:861
#, fuzzy
msgid "Can't update this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
#: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
#: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
#: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:617
#: modules/popup-dialog.php:679 modules/popup-dialog.php:736
#: modules/popup-dialog.php:768 modules/popup-dialog.php:904
#: modules/popup-dialog.php:934 modules/popup-dialog.php:1021
#: modules/popup-dialog.php:1112 modules/pref-feeds.php:1269
#: modules/pref-filters.php:405 modules/pref-filters.php:482
#: modules/pref-users.php:99
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: modules/opml_domdoc.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
#: modules/opml_domdoc.php:82
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
#: modules/opml_domdoc.php:128
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
#: modules/opml_domdoc.php:148
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
#: modules/opml_domdoc.php:157
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
#: modules/opml_domdoc.php:161
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
msgstr ""
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
#: modules/popup-dialog.php:80
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
#: modules/popup-dialog.php:166
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: modules/popup-dialog.php:179
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:184
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:901
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:206
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:212
msgid ""
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
#: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
#: modules/popup-dialog.php:221
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
#: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:300
#: modules/pref-feeds.php:561
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:319
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:589
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: modules/popup-dialog.php:265
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:379
#: modules/pref-feeds.php:632 modules/pref-prefs.php:205
#: modules/pref-users.php:147
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
#: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:389
#: modules/pref-feeds.php:636 modules/pref-users.php:438
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
#: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:397
#: modules/pref-feeds.php:642
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Jelszó:"
#: modules/popup-dialog.php:294
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: modules/popup-dialog.php:300
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
#: modules/popup-dialog.php:433 modules/popup-dialog.php:544
#: modules/popup-dialog.php:715 modules/popup-dialog.php:873
#: modules/popup-dialog.php:962 modules/popup-dialog.php:989
#: modules/popup-dialog.php:1071 modules/pref-feeds.php:547
#: modules/pref-feeds.php:704 modules/pref-filters.php:340
#: modules/pref-instances.php:98 modules/pref-labels.php:80
#: modules/pref-users.php:186
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:432
#: modules/pref-feeds.php:1335 modules/pref-users.php:369
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: modules/popup-dialog.php:328
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:329
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:332
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
#: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:520
#: modules/pref-filters.php:330 modules/pref-filters.php:537
#: modules/pref-instances.php:144 modules/pref-labels.php:281
#: modules/pref-users.php:395
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: modules/popup-dialog.php:365
msgid "Look for"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:375
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
#: modules/popup-dialog.php:380
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
#: modules/popup-dialog.php:391
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: modules/popup-dialog.php:394
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:407
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:219
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:231
msgid "before"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:463 modules/pref-filters.php:232
msgid "after"
msgstr "elteltével"
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:245
msgid "Check it"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:248
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:254
msgid "in"
msgstr "itt"
#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:260
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
#: modules/popup-dialog.php:510 modules/pref-filters.php:280
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-feeds.php:407
#: modules/pref-feeds.php:648 modules/pref-filters.php:300
#: modules/pref-users.php:169
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:312
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:321
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:538 modules/pref-filters.php:334
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: modules/popup-dialog.php:541
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:571
#, fuzzy
msgid ""
"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
"first):"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:595 modules/popup-dialog.php:655
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/popup-dialog.php:613 modules/popup-dialog.php:675
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/popup-dialog.php:628
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
#: modules/popup-dialog.php:688
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:713 modules/popup-dialog.php:960
#: modules/popup-dialog.php:987 modules/pref-feeds.php:546
#: modules/pref-feeds.php:701 modules/pref-filters.php:337
#: modules/pref-instances.php:95 modules/pref-labels.php:78
#: modules/pref-users.php:184
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:721
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: modules/popup-dialog.php:743
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:746
msgid "Match:"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:751
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:764
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
#: modules/popup-dialog.php:813 modules/popup-dialog.php:819
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:813
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Az összes hír"
#: modules/popup-dialog.php:834
msgid "From:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:843
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Legfelső"
#: modules/popup-dialog.php:856
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/popup-dialog.php:872
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/popup-dialog.php:881
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Címkék megtekintése"
#: modules/popup-dialog.php:892
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:919
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: modules/popup-dialog.php:929 modules/pref-users.php:391
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
#: modules/popup-dialog.php:931
msgid "Download"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:945
#, php-format
msgid ""
"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1030 modules/pref-instances.php:54
msgid "Instance"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1036 modules/pref-feeds.php:317
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-instances.php:62
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
#: modules/popup-dialog.php:1039 modules/pref-instances.php:65
#: modules/pref-instances.php:162
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1049 modules/pref-instances.php:76
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/popup-dialog.php:1052 modules/pref-instances.php:79
#: modules/pref-instances.php:163
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/popup-dialog.php:1056 modules/pref-instances.php:83
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:1064 modules/pref-instances.php:91
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:1068
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Létrehoz"
#: modules/popup-dialog.php:1094
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:83 modules/pref-feeds.php:121
#: modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feeds)"
msgstr "Hírcsatornák"
#: modules/pref-feeds.php:96
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: modules/pref-feeds.php:306
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:362 modules/pref-feeds.php:612
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:623
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
#: modules/pref-feeds.php:401
msgid ""
"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
"requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-feeds.php:652
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
#: modules/pref-feeds.php:432 modules/pref-feeds.php:657
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#: modules/pref-feeds.php:444 modules/pref-feeds.php:663
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:457 modules/pref-feeds.php:669
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:472
#, fuzzy
msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-feeds.php:686
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#: modules/pref-feeds.php:497 modules/pref-feeds.php:692
msgid "Mark posts as updated on content change"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:504
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
#: modules/pref-feeds.php:518
msgid "Replace"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:537
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-feeds.php:544
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:678
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
#: modules/pref-feeds.php:942 modules/pref-feeds.php:995
msgid "All done."
msgstr "Kész."
#: modules/pref-feeds.php:1027
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1030
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1033
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-feeds.php:1036
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1044
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
#: modules/pref-feeds.php:1066
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#: modules/pref-feeds.php:1091
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1173
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
#: modules/pref-feeds.php:1259
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
#: modules/pref-feeds.php:1265
#, fuzzy
msgid "Remove selected categories"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#: modules/pref-feeds.php:1293
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
#: modules/pref-feeds.php:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Egész hírcsatornát"
#: modules/pref-feeds.php:1339 modules/pref-filters.php:522
#: modules/pref-instances.php:134 modules/pref-labels.php:269
#: modules/pref-users.php:379
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt:"
#: modules/pref-feeds.php:1342 modules/pref-filters.php:525
#: modules/pref-instances.php:137 modules/pref-labels.php:272
#: modules/pref-users.php:382
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: modules/pref-feeds.php:1344 modules/pref-filters.php:527
#: modules/pref-instances.php:139 modules/pref-labels.php:274
#: modules/pref-users.php:384
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1351 help/3.php:55 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#: modules/pref-feeds.php:1353
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
#: modules/pref-feeds.php:1355 modules/pref-feeds.php:1365
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-feeds.php:1360
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategória:"
#: modules/pref-feeds.php:1363
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: modules/pref-feeds.php:1379
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
#: modules/pref-feeds.php:1383
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
#: modules/pref-feeds.php:1387
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1388 modules/pref-filters.php:541
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1430
msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1438
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
#: modules/pref-feeds.php:1440
msgid ""
"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1442
msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1446 modules/pref-feeds.php:1459
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: modules/pref-feeds.php:1461 modules/pref-feeds.php:1469
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: modules/pref-feeds.php:1463
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1465
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
#: modules/pref-feeds.php:1471
#, fuzzy
msgid "Publish"
msgstr "Publikált"
#: modules/pref-feeds.php:1473
#, fuzzy
msgid ""
"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
"knows the URL below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid ""
"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1478 modules/pref-feeds.php:1526
msgid "Display URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1485
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox-integráció"
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
#: modules/pref-feeds.php:1494
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
#: modules/pref-feeds.php:1502
msgid "Subscribing using bookmarklet"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1504
msgid ""
"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1508
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1512
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#: modules/pref-feeds.php:1516
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1518
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
#: modules/pref-feeds.php:1520
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
#: modules/pref-feeds.php:1529
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1531
msgid "Articles shared by URL"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1533
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1536
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Tárolt hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1542
#, fuzzy
msgid "Twitter"
msgstr "Cím"
#: modules/pref-feeds.php:1551
msgid ""
"Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
"Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1553
msgid ""
"You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
"access your Twitter feeds."
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1557
msgid "Register with Twitter.com"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:1563
#, fuzzy
msgid "Clear stored credentials"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
#: modules/pref-feeds.php:1654
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: modules/pref-feeds.php:1678
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
#: modules/pref-filters.php:38
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr ""
#: modules/pref-filters.php:75
#, fuzzy
msgid "No articles matching this filter has been found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#: modules/pref-filters.php:470
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-filters.php:531 help/3.php:34 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
#: modules/pref-filters.php:534 modules/pref-instances.php:143
#: modules/pref-users.php:393
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
#: modules/pref-instances.php:5 modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: modules/pref-instances.php:142
msgid "Link instance"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:154
msgid ""
"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:164
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: modules/pref-instances.php:165
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
#: modules/pref-instances.php:183 modules/pref-users.php:469
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#: modules/pref-labels.php:21
msgid "Caption"
msgstr "Aláírás"
#: modules/pref-labels.php:36
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Bezár"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr "előtér"
#: modules/pref-labels.php:41
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "háttér"
#: modules/pref-labels.php:231
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:33 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
#: modules/pref-labels.php:284
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
#: modules/pref-prefs.php:29
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:34
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: modules/pref-prefs.php:39
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: modules/pref-prefs.php:63
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: modules/pref-prefs.php:65
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
#: modules/pref-prefs.php:93
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: modules/pref-prefs.php:109
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: modules/pref-prefs.php:122
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:154
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
#: modules/pref-prefs.php:181
msgid "Full name"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:185
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/pref-prefs.php:190
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:200
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Mentés"
#: modules/pref-prefs.php:212
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
#: modules/pref-prefs.php:240
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:243
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:248
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
#: modules/pref-prefs.php:258
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:344
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: modules/pref-prefs.php:402
msgid "Customize"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:422 modules/pref-prefs.php:429
#: modules/pref-prefs.php:434
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/pref-prefs.php:424 modules/pref-prefs.php:434
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/pref-prefs.php:468
msgid "Clear"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:494
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:497
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: modules/pref-prefs.php:500
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: modules/pref-users.php:20
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: modules/pref-users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: modules/pref-users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: modules/pref-users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: modules/pref-users.php:114
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: modules/pref-users.php:150
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: modules/pref-users.php:163
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: modules/pref-users.php:172
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: modules/pref-users.php:206
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:254
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr ""
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:261
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:265
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:285
#, php-format
msgid ""
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
msgstr ""
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
#: modules/pref-users.php:291
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
#: modules/pref-users.php:328
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
#: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: modules/pref-users.php:397
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
#: modules/pref-users.php:439
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-users.php:441
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
#: modules/pref-users.php:491
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
msgstr ""
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: help/3.php:20
#, fuzzy
msgid "Dismiss selected articles"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#: help/3.php:21
#, fuzzy
msgid "Dismiss read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
#: help/3.php:22
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#: help/3.php:23
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
#: help/3.php:24
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
#: help/3.php:25
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Az összes hír"
#: help/3.php:29 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
#: help/3.php:32
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
#: help/3.php:35
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
#: help/3.php:36 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#: help/3.php:41
#, fuzzy
msgid "Multiple articles actions"
msgstr "Az összes hír"
#: help/3.php:44
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/3.php:45
#, fuzzy
msgid "Select unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: help/3.php:46
#, fuzzy
msgid "Invert article selection"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#: help/3.php:47
#, fuzzy
msgid "Deselect all articles"
msgstr "Hírek törlése"
#: help/3.php:50
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#: help/3.php:53
#, fuzzy
msgid "Refresh active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
#: help/3.php:56
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#: help/3.php:57
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
#: help/3.php:58
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: help/3.php:59
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
#: help/3.php:60
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#: help/3.php:63 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
#: help/3.php:66
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
#: help/3.php:67
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
#: help/3.php:68
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagos hírek"
#: help/3.php:69
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
#: help/3.php:70
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: help/3.php:77
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: help/3.php:79 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
msgstr ""
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
msgstr ""
#: mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
#: mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
#: mobile/prefs.php:19
msgid "Home"
msgstr ""
#: mobile/mobile-functions.php:178
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
#: mobile/mobile-functions.php:418
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:24
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
#: mobile/prefs.php:29
#, fuzzy
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "Archived articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Kiválaszt:"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Fordított"
#~ msgid "Selection toggle:"
#~ msgstr "Kiválasztott legyen:"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move back"
#~ msgstr "Vissza"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Alapértelmezett"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Hírcsatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#, fuzzy
#~ msgid "View as RSS feed"
#~ msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid " - "
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Edit tags for this article"
#~ msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
#, fuzzy
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit article note"
#~ msgstr "Címkék szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this panel"
#~ msgstr "Ablak bezárása"
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "olvasottként jelöl"
#, fuzzy
#~ msgid "Dismiss article"
#~ msgstr "Hír publikálása"
#~ msgid "No unread articles found to display."
#~ msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
#~ msgid "No updated articles found to display."
#~ msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
#~ msgid "No starred articles found to display."
#~ msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
#~ msgid ""
#~ "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
#~ "(see the Actions menu above) or use a filter."
#~ msgstr ""
#~ "A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
#~ "Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) "
#~ "vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
#~ msgid "No articles found to display."
#~ msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
#~ msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
#~ msgstr ""
#~ "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a "
#~ "részletekhez!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Eltávolít"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Besorolás címke alá:"
#, fuzzy
#~ msgid "(edit note)"
#~ msgstr "jegyzet szerkesztése"
#~ msgid "No feed selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Csatolmány:"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "Csatolmányok:"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Nyelv:"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Fájl:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
#~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
#~ msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#~ msgid "Unstar article"
#~ msgstr "Csillagot levesz a hírről"
#~ msgid "Star article"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Unpublish article"
#~ msgstr "Publikálás visszavonása"
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Segítség betöltése..."
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "A régi jelszó helytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "A régi jelszó helytelen."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored feed icon?"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select an image file to upload."
#~ msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
#~ msgid "Please enter label caption:"
#~ msgstr "Adja meg címke nevét:"
#~ msgid "Can't create label: missing caption."
#~ msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Subscribe to Feed"
#~ msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %s"
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't download the specified URL."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#, fuzzy
#~ msgid "You are already subscribed to this feed."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#~ msgid "Create Filter"
#~ msgstr "Szárő létrehozása"
#~ msgid "Unsubscribe from %s?"
#~ msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter category title:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#~ msgid "You can't edit this kind of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Feed"
#~ msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "More Feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák..."
#~ msgid "No feeds are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#, fuzzy
#~ msgid "Feeds with update errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverse"
#~ msgstr "(Fordított)"
#~ msgid "Please enter login:"
#~ msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
#~ msgid "Can't create user: no login specified."
#~ msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Szűrők"
#~ msgid "Remove filter %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
#~ msgid "Remove selected labels?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#~ msgid "No labels are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott címke."
#~ msgid "No users are selected."
#~ msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
#~ msgid "Remove selected filters?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#~ msgid "No filters are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
#~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#~ msgid "Please select only one feed."
#~ msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
#~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
#~ msgstr ""
#~ "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
#~ msgid "Please select only one user."
#~ msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
#~ msgid "Reset password of selected user?"
#~ msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
#~ msgid "Please select only one filter."
#~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Multiple Feeds"
#~ msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
#~ msgid "Save changes to selected feeds?"
#~ msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
#, fuzzy
#~ msgid "OPML Import"
#~ msgstr "Importálás"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose an OPML file first."
#~ msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#~ msgid "Reset to defaults?"
#~ msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid "Remove selected categories?"
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
#~ msgid "No categories are selected."
#~ msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
#, fuzzy
#~ msgid "Feeds without recent updates"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
#~ msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#, fuzzy
#~ msgid "Activate selected profile?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Címke Szerkesztő"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Instance"
#~ msgstr "Címkék szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected instances?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#, fuzzy
#~ msgid "No instances are selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select only one instance."
#~ msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
#~ msgid "Mark all articles as read?"
#~ msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
#~ msgid "You can't unsubscribe from the category."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#~ msgid "Please select some feed first."
#~ msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
#, fuzzy
#~ msgid "New version available!"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#~ msgid "No articles are selected."
#~ msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete %d selected articles in %s?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete %d selected articles?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive %d selected articles in %s?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#~ msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit article Tags"
#~ msgstr "Címkék szerkesztése"
#~ msgid "No article is selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#~ msgid "No articles found to mark"
#~ msgstr "Nincs megjelölendő hír."
#~ msgid "Mark %d article(s) as read?"
#~ msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open original article"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove label"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to pause"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "Share article by URL"
#~ msgstr "Hír csillagozása"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Hír kinyitása"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load article."
#~ msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Nincs kiválasztott hír."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
#~ msgid "Mark articles as read automatically"
#~ msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
#~ msgid "Please enter a note for this article:"
#~ msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Hír szűrése"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Végzetes Hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Add category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "audio/mpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Add label..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Általános"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a "
#~ "Google Gears használatával."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Kezelőfelület"
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Hírek maximális száma"
#~ msgid ""
#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
#~ "disables)."
#~ msgstr ""
#~ "A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - "
#~ "kikapcsolva)."
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Keresőmező engedélyezése"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
#~ msgid ""
#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr ""
#~ "Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
#~ msgid ""
#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
#~ "for small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
#~ "közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező "
#~ "felhasználók számára hasznos."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Speciális"
#~ msgid "Enable feed icons"
#~ msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
#~ msgid "Enable labels"
#~ msgstr "Címkék engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
#~ "Use with caution."
#~ msgstr ""
#~ "Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
#~ "felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
#~ "kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
#~ msgstr ""
#~ "Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
#~ msgid ""
#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr ""
#~ "A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
#~ "lejátszásához."
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
#~ "\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
#~ "\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a "
#~ "Javascriptet!"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Adaptív"
#~ msgid ""
#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
#~ "üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
#~ msgid "Category editor"
#~ msgstr "Kategória-szerkesztő"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
#~ msgid "Last&nbsp;Article"
#~ msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Szűrők módosítása"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Mező"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "(Disabled)"
#~ msgstr "(Kikapcsolva)"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Nincs szűrő definiálva."
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Nincs címke definiálva."
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "egyéni szín:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr ""
#~ "Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL "
#~ "címe."
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
#~ msgid "Click to collapse category"
#~ msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "olvasatlanná tesz"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(eltávolít)"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkronizálás"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle reordering mode"
#~ msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "nincs címke"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Nem linkelt"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "E-mail megváltoztatása"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Kérem várjon..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem "
#~ "töltődtek le."
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Címkék szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Szinkronizálás..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
#~ msgid ""
#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
#~ "computer. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
#~ "eltávolítja. Biztosan folytatja?"
#~ msgid ""
#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
#~ "offline?"
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
#~ "üzemmódba?"
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
#~ msgid "Generated feed"
#~ msgstr "Generált hírcsatorna"
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publikált Hírek"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
#~ "újra?"
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"