messages.po 108 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
  7. # Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-04-15 21:00+0100\n"
  14. "Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
  15. "Language-Team: \n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  21. #: backend.php:73
  22. msgid "Use default"
  23. msgstr "Użyj domyślnych"
  24. #: backend.php:74
  25. msgid "Never purge"
  26. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  27. #: backend.php:75
  28. msgid "1 week old"
  29. msgstr "Jednotygodniowe"
  30. #: backend.php:76
  31. msgid "2 weeks old"
  32. msgstr "Dwutygodniowe"
  33. #: backend.php:77
  34. msgid "1 month old"
  35. msgstr "Miesięczne"
  36. #: backend.php:78
  37. msgid "2 months old"
  38. msgstr "Dwumiesięczne"
  39. #: backend.php:79
  40. msgid "3 months old"
  41. msgstr "Trzymiesięczne"
  42. #: backend.php:82
  43. msgid "Default interval"
  44. msgstr "Domyślna częstotliwość"
  45. #: backend.php:83
  46. #: backend.php:93
  47. msgid "Disable updates"
  48. msgstr "Wyłącz aktualizacje"
  49. #: backend.php:84
  50. #: backend.php:94
  51. msgid "Each 15 minutes"
  52. msgstr "Co 15 minut"
  53. #: backend.php:85
  54. #: backend.php:95
  55. msgid "Each 30 minutes"
  56. msgstr "Co 30 minut"
  57. #: backend.php:86
  58. #: backend.php:96
  59. msgid "Hourly"
  60. msgstr "Co godzinę"
  61. #: backend.php:87
  62. #: backend.php:97
  63. msgid "Each 4 hours"
  64. msgstr "Co 4 godziny"
  65. #: backend.php:88
  66. #: backend.php:98
  67. msgid "Each 12 hours"
  68. msgstr "Co 12 godzin"
  69. #: backend.php:89
  70. #: backend.php:99
  71. msgid "Daily"
  72. msgstr "Codziennie"
  73. #: backend.php:90
  74. #: backend.php:100
  75. msgid "Weekly"
  76. msgstr "Cotygodniowo"
  77. #: backend.php:103
  78. #: classes/pref/users.php:119
  79. #: classes/pref/system.php:51
  80. msgid "User"
  81. msgstr "Użytkownik"
  82. #: backend.php:104
  83. msgid "Power User"
  84. msgstr "Zaawansowany użytkownik"
  85. #: backend.php:105
  86. msgid "Administrator"
  87. msgstr "Administrator"
  88. #: errors.php:9
  89. msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
  90. msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
  91. #: errors.php:12
  92. msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
  93. msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
  94. #: errors.php:15
  95. msgid "Backend sanity check failed."
  96. msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
  97. #: errors.php:17
  98. msgid "Frontend sanity check failed."
  99. msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
  100. #: errors.php:19
  101. msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
  102. msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
  103. #: errors.php:21
  104. msgid "Request not authorized."
  105. msgstr "Operacja niedozwolona."
  106. #: errors.php:23
  107. msgid "No operation to perform."
  108. msgstr "Brak czynności do wykonania."
  109. #: errors.php:25
  110. msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
  111. msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
  112. #: errors.php:27
  113. msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
  114. msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
  115. #: errors.php:29
  116. msgid "Configuration check failed"
  117. msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
  118. #: errors.php:31
  119. msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
  120. msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
  121. #: errors.php:35
  122. msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
  123. msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
  124. #: index.php:128
  125. #: index.php:145
  126. #: index.php:265
  127. #: prefs.php:97
  128. #: classes/backend.php:5
  129. #: classes/pref/labels.php:296
  130. #: classes/pref/filters.php:678
  131. #: classes/pref/feeds.php:1372
  132. #: js/feedlist.js:128
  133. #: js/feedlist.js:441
  134. #: js/functions.js:446
  135. #: js/functions.js:784
  136. #: js/functions.js:1194
  137. #: js/functions.js:1330
  138. #: js/functions.js:1642
  139. #: js/prefs.js:86
  140. #: js/prefs.js:576
  141. #: js/prefs.js:666
  142. #: js/prefs.js:867
  143. #: js/prefs.js:1454
  144. #: js/prefs.js:1507
  145. #: js/prefs.js:1566
  146. #: js/prefs.js:1583
  147. #: js/prefs.js:1599
  148. #: js/prefs.js:1619
  149. #: js/prefs.js:1792
  150. #: js/prefs.js:1808
  151. #: js/prefs.js:1826
  152. #: js/tt-rss.js:507
  153. #: js/tt-rss.js:524
  154. #: js/viewfeed.js:821
  155. #: js/viewfeed.js:1250
  156. #: plugins/import_export/import_export.js:17
  157. #: plugins/updater/updater.js:17
  158. msgid "Loading, please wait..."
  159. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  160. #: index.php:159
  161. msgid "Collapse feedlist"
  162. msgstr "Rozwiń listę kanałów"
  163. #: index.php:162
  164. msgid "Show articles"
  165. msgstr "Pokaż artykuły"
  166. #: index.php:165
  167. msgid "Adaptive"
  168. msgstr "Adaptacyjny"
  169. #: index.php:166
  170. msgid "All Articles"
  171. msgstr "Wszystkie artykuły"
  172. #: index.php:167
  173. #: include/functions.php:2008
  174. #: classes/feeds.php:98
  175. msgid "Starred"
  176. msgstr "Oznaczone gwiazdką"
  177. #: index.php:168
  178. #: include/functions.php:2009
  179. #: classes/feeds.php:99
  180. msgid "Published"
  181. msgstr "Opublikowane"
  182. #: index.php:169
  183. #: classes/feeds.php:85
  184. #: classes/feeds.php:97
  185. msgid "Unread"
  186. msgstr "Nieprzeczytane"
  187. #: index.php:170
  188. msgid "Unread First"
  189. msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
  190. #: index.php:171
  191. msgid "With Note"
  192. msgstr "Z adnotacją"
  193. #: index.php:172
  194. msgid "Ignore Scoring"
  195. msgstr "Ignoruj punktację"
  196. #: index.php:175
  197. msgid "Sort articles"
  198. msgstr "Sortuj artykuły"
  199. #: index.php:178
  200. msgid "Default"
  201. msgstr "Domyślne"
  202. #: index.php:179
  203. msgid "Newest first"
  204. msgstr "Najpierw najnowsze"
  205. #: index.php:180
  206. msgid "Oldest first"
  207. msgstr "Najpierw najstarsze"
  208. #: index.php:181
  209. msgid "Title"
  210. msgstr "Tytuł"
  211. #: index.php:185
  212. #: index.php:233
  213. #: include/functions.php:1998
  214. #: classes/feeds.php:103
  215. #: classes/feeds.php:424
  216. #: js/FeedTree.js:128
  217. #: js/FeedTree.js:156
  218. msgid "Mark as read"
  219. msgstr "Oznacz jako przeczytane"
  220. #: index.php:188
  221. msgid "Older than one day"
  222. msgstr "Starsze niż jeden dzień"
  223. #: index.php:191
  224. msgid "Older than one week"
  225. msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
  226. #: index.php:194
  227. msgid "Older than two weeks"
  228. msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
  229. #: index.php:210
  230. msgid "Communication problem with server."
  231. msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
  232. #: index.php:218
  233. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
  234. msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
  235. #: index.php:223
  236. msgid "Actions..."
  237. msgstr "Działania..."
  238. #: index.php:225
  239. msgid "Preferences..."
  240. msgstr "Ustawienia..."
  241. #: index.php:226
  242. msgid "Search..."
  243. msgstr "Szukaj..."
  244. #: index.php:227
  245. msgid "Feed actions:"
  246. msgstr "Działania dla kanałów:"
  247. #: index.php:228
  248. #: classes/handler/public.php:562
  249. msgid "Subscribe to feed..."
  250. msgstr "Prenumeruj kanał..."
  251. #: index.php:229
  252. msgid "Edit this feed..."
  253. msgstr "Edytuj ten kanał..."
  254. #: index.php:230
  255. msgid "Rescore feed"
  256. msgstr "Przelicz punktację kanału"
  257. #: index.php:231
  258. #: classes/pref/feeds.php:746
  259. #: classes/pref/feeds.php:1327
  260. #: js/PrefFeedTree.js:73
  261. msgid "Unsubscribe"
  262. msgstr "Wypisz się"
  263. #: index.php:232
  264. msgid "All feeds:"
  265. msgstr "Wszystkie kanały:"
  266. #: index.php:234
  267. msgid "(Un)hide read feeds"
  268. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  269. #: index.php:235
  270. msgid "Other actions:"
  271. msgstr "Inne działania:"
  272. #: index.php:236
  273. #: include/functions.php:1984
  274. msgid "Toggle widescreen mode"
  275. msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
  276. #: index.php:237
  277. msgid "Select by tags..."
  278. msgstr "Wybierz używając tagów..."
  279. #: index.php:238
  280. msgid "Create label..."
  281. msgstr "Utwórz etykietę..."
  282. #: index.php:239
  283. msgid "Create filter..."
  284. msgstr "Utwórz filtr..."
  285. #: index.php:240
  286. msgid "Keyboard shortcuts help"
  287. msgstr "O skrótach klawiszowych"
  288. #: index.php:249
  289. msgid "Logout"
  290. msgstr "Wyloguj"
  291. #: prefs.php:33
  292. #: prefs.php:115
  293. #: include/functions.php:2011
  294. #: classes/pref/prefs.php:440
  295. msgid "Preferences"
  296. msgstr "Ustawienia"
  297. #: prefs.php:106
  298. msgid "Keyboard shortcuts"
  299. msgstr "Skróty klawiszowe"
  300. #: prefs.php:107
  301. msgid "Exit preferences"
  302. msgstr "Wyjdź z ustawień"
  303. #: prefs.php:118
  304. #: classes/pref/feeds.php:106
  305. #: classes/pref/feeds.php:1253
  306. #: classes/pref/feeds.php:1316
  307. msgid "Feeds"
  308. msgstr "Kanały"
  309. #: prefs.php:121
  310. #: classes/pref/filters.php:154
  311. msgid "Filters"
  312. msgstr "Filtry"
  313. #: prefs.php:124
  314. #: include/functions.php:1176
  315. #: include/functions.php:1832
  316. #: classes/pref/labels.php:90
  317. msgid "Labels"
  318. msgstr "Etykiety"
  319. #: prefs.php:128
  320. msgid "Users"
  321. msgstr "Użytkownicy"
  322. #: prefs.php:131
  323. #, fuzzy
  324. msgid "System"
  325. msgstr "Wtyczki systemowe"
  326. #: register.php:184
  327. #: include/login_form.php:238
  328. msgid "Create new account"
  329. msgstr "Utwórz nowe konto"
  330. #: register.php:190
  331. msgid "New user registrations are administratively disabled."
  332. msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
  333. #: register.php:194
  334. #: register.php:239
  335. #: register.php:252
  336. #: register.php:267
  337. #: register.php:286
  338. #: register.php:334
  339. #: register.php:344
  340. #: register.php:356
  341. #: classes/handler/public.php:632
  342. #: classes/handler/public.php:723
  343. #: classes/handler/public.php:805
  344. #: classes/handler/public.php:880
  345. #: classes/handler/public.php:894
  346. #: classes/handler/public.php:901
  347. #: classes/handler/public.php:926
  348. msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
  349. msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
  350. #: register.php:215
  351. msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
  352. msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
  353. #: register.php:221
  354. msgid "Desired login:"
  355. msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
  356. #: register.php:224
  357. msgid "Check availability"
  358. msgstr "Sprawdź dostępność"
  359. #: register.php:226
  360. #: classes/handler/public.php:763
  361. msgid "Email:"
  362. msgstr "Email:"
  363. #: register.php:229
  364. #: classes/handler/public.php:768
  365. msgid "How much is two plus two:"
  366. msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
  367. #: register.php:232
  368. msgid "Submit registration"
  369. msgstr "Zarejestruj się"
  370. #: register.php:250
  371. msgid "Your registration information is incomplete."
  372. msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
  373. #: register.php:265
  374. msgid "Sorry, this username is already taken."
  375. msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
  376. #: register.php:284
  377. msgid "Registration failed."
  378. msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
  379. #: register.php:331
  380. msgid "Account created successfully."
  381. msgstr "Konto zostało założone."
  382. #: register.php:353
  383. msgid "New user registrations are currently closed."
  384. msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
  385. #: update.php:55
  386. msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
  387. msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
  388. #: include/digest.php:109
  389. #: include/functions.php:1185
  390. #: include/functions.php:1733
  391. #: include/functions.php:1818
  392. #: include/functions.php:1840
  393. #: classes/opml.php:416
  394. #: classes/pref/feeds.php:218
  395. msgid "Uncategorized"
  396. msgstr "Bez kategorii"
  397. #: include/feedbrowser.php:83
  398. #, php-format
  399. msgid "%d archived article"
  400. msgid_plural "%d archived articles"
  401. msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
  402. msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
  403. msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
  404. #: include/feedbrowser.php:107
  405. msgid "No feeds found."
  406. msgstr "Nie znaleziono kanałów."
  407. #: include/functions.php:1174
  408. #: include/functions.php:1830
  409. msgid "Special"
  410. msgstr "Specjalne"
  411. #: include/functions.php:1681
  412. #: classes/feeds.php:1097
  413. #: classes/pref/filters.php:425
  414. msgid "All feeds"
  415. msgstr "Wszystkie kanały"
  416. #: include/functions.php:1885
  417. msgid "Starred articles"
  418. msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
  419. #: include/functions.php:1887
  420. msgid "Published articles"
  421. msgstr "Opublikowane artykuły"
  422. #: include/functions.php:1889
  423. msgid "Fresh articles"
  424. msgstr "Świeże artykuły"
  425. #: include/functions.php:1891
  426. #: include/functions.php:2006
  427. msgid "All articles"
  428. msgstr "Wszystkie artykuły"
  429. #: include/functions.php:1893
  430. msgid "Archived articles"
  431. msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
  432. #: include/functions.php:1895
  433. msgid "Recently read"
  434. msgstr "Ostatnio czytane"
  435. #: include/functions.php:1958
  436. msgid "Navigation"
  437. msgstr "Nawigacja"
  438. #: include/functions.php:1959
  439. msgid "Open next feed"
  440. msgstr "Przejdź do następnego kanału"
  441. #: include/functions.php:1960
  442. msgid "Open previous feed"
  443. msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
  444. #: include/functions.php:1961
  445. msgid "Open next article"
  446. msgstr "Otwórz następny artykuł"
  447. #: include/functions.php:1962
  448. msgid "Open previous article"
  449. msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
  450. #: include/functions.php:1963
  451. msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
  452. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  453. #: include/functions.php:1964
  454. msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
  455. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
  456. #: include/functions.php:1965
  457. msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
  458. msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  459. #: include/functions.php:1966
  460. msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
  461. msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
  462. #: include/functions.php:1967
  463. msgid "Show search dialog"
  464. msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
  465. #: include/functions.php:1968
  466. msgid "Article"
  467. msgstr "Artykuł"
  468. #: include/functions.php:1969
  469. msgid "Toggle starred"
  470. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  471. #: include/functions.php:1970
  472. #: js/viewfeed.js:1911
  473. msgid "Toggle published"
  474. msgstr "Przełącz flagę publikacji"
  475. #: include/functions.php:1971
  476. #: js/viewfeed.js:1889
  477. msgid "Toggle unread"
  478. msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
  479. #: include/functions.php:1972
  480. msgid "Edit tags"
  481. msgstr "Edytuj tagi"
  482. #: include/functions.php:1973
  483. msgid "Dismiss selected"
  484. msgstr "Odrzuć wybrane"
  485. #: include/functions.php:1974
  486. msgid "Dismiss read"
  487. msgstr "Odrzuć przeczytane"
  488. #: include/functions.php:1975
  489. msgid "Open in new window"
  490. msgstr "Otwórz w nowym oknie"
  491. #: include/functions.php:1976
  492. #: js/viewfeed.js:1930
  493. msgid "Mark below as read"
  494. msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
  495. #: include/functions.php:1977
  496. #: js/viewfeed.js:1924
  497. msgid "Mark above as read"
  498. msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
  499. #: include/functions.php:1978
  500. msgid "Scroll down"
  501. msgstr "Przewiń w dół"
  502. #: include/functions.php:1979
  503. msgid "Scroll up"
  504. msgstr "Przewiń do góry"
  505. #: include/functions.php:1980
  506. msgid "Select article under cursor"
  507. msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
  508. #: include/functions.php:1981
  509. msgid "Email article"
  510. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  511. #: include/functions.php:1982
  512. msgid "Close/collapse article"
  513. msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
  514. #: include/functions.php:1983
  515. msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
  516. msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
  517. #: include/functions.php:1985
  518. #: plugins/embed_original/init.php:31
  519. msgid "Toggle embed original"
  520. msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
  521. #: include/functions.php:1986
  522. msgid "Article selection"
  523. msgstr "Wybór artykułów"
  524. #: include/functions.php:1987
  525. msgid "Select all articles"
  526. msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
  527. #: include/functions.php:1988
  528. msgid "Select unread"
  529. msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
  530. #: include/functions.php:1989
  531. msgid "Select starred"
  532. msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
  533. #: include/functions.php:1990
  534. msgid "Select published"
  535. msgstr "Wybierz opublikowane"
  536. #: include/functions.php:1991
  537. msgid "Invert selection"
  538. msgstr "Odwróć zaznaczenie"
  539. #: include/functions.php:1992
  540. msgid "Deselect everything"
  541. msgstr "Odznacz wszystko"
  542. #: include/functions.php:1993
  543. #: classes/pref/feeds.php:540
  544. #: classes/pref/feeds.php:783
  545. msgid "Feed"
  546. msgstr "Kanał"
  547. #: include/functions.php:1994
  548. msgid "Refresh current feed"
  549. msgstr "Odśwież bieżący kanał"
  550. #: include/functions.php:1995
  551. msgid "Un/hide read feeds"
  552. msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
  553. #: include/functions.php:1996
  554. #: classes/pref/feeds.php:1319
  555. msgid "Subscribe to feed"
  556. msgstr "Prenumeruj kanał"
  557. #: include/functions.php:1997
  558. #: js/FeedTree.js:135
  559. #: js/PrefFeedTree.js:67
  560. msgid "Edit feed"
  561. msgstr "Edytuj kanał"
  562. #: include/functions.php:1999
  563. msgid "Reverse headlines"
  564. msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
  565. #: include/functions.php:2000
  566. msgid "Debug feed update"
  567. msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
  568. #: include/functions.php:2001
  569. #: js/FeedTree.js:178
  570. msgid "Mark all feeds as read"
  571. msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
  572. #: include/functions.php:2002
  573. msgid "Un/collapse current category"
  574. msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
  575. #: include/functions.php:2003
  576. msgid "Toggle combined mode"
  577. msgstr "Przełącz tryb scalony"
  578. #: include/functions.php:2004
  579. msgid "Toggle auto expand in combined mode"
  580. msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
  581. #: include/functions.php:2005
  582. msgid "Go to"
  583. msgstr "Idź do"
  584. #: include/functions.php:2007
  585. msgid "Fresh"
  586. msgstr "Świeży"
  587. #: include/functions.php:2010
  588. #: js/tt-rss.js:457
  589. #: js/tt-rss.js:642
  590. msgid "Tag cloud"
  591. msgstr "Chmura tagów"
  592. #: include/functions.php:2012
  593. msgid "Other"
  594. msgstr "Inne"
  595. #: include/functions.php:2013
  596. #: classes/pref/labels.php:281
  597. msgid "Create label"
  598. msgstr "Utwórz etykietę"
  599. #: include/functions.php:2014
  600. #: classes/pref/filters.php:652
  601. msgid "Create filter"
  602. msgstr "Utwórz filtr"
  603. #: include/functions.php:2015
  604. msgid "Un/collapse sidebar"
  605. msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
  606. #: include/functions.php:2016
  607. msgid "Show help dialog"
  608. msgstr "Otwórz okno pomocy"
  609. #: include/functions.php:2537
  610. #, php-format
  611. msgid "Search results: %s"
  612. msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
  613. #: include/functions.php:3132
  614. msgid " - "
  615. msgstr " - "
  616. #: include/functions.php:3154
  617. #: include/functions.php:3395
  618. #: classes/article.php:281
  619. msgid "no tags"
  620. msgstr "brak tagów"
  621. #: include/functions.php:3164
  622. #: classes/feeds.php:676
  623. msgid "Edit tags for this article"
  624. msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
  625. #: include/functions.php:3196
  626. #: classes/feeds.php:628
  627. msgid "Originally from:"
  628. msgstr "Oryginał pochodzi z:"
  629. #: include/functions.php:3209
  630. #: classes/feeds.php:641
  631. #: classes/pref/feeds.php:559
  632. msgid "Feed URL"
  633. msgstr "Adres kanału"
  634. #: include/functions.php:3241
  635. #: classes/dlg.php:37
  636. #: classes/dlg.php:60
  637. #: classes/dlg.php:93
  638. #: classes/dlg.php:159
  639. #: classes/dlg.php:190
  640. #: classes/dlg.php:217
  641. #: classes/dlg.php:250
  642. #: classes/dlg.php:262
  643. #: classes/backend.php:105
  644. #: classes/pref/users.php:95
  645. #: classes/pref/filters.php:145
  646. #: classes/pref/prefs.php:1096
  647. #: classes/pref/feeds.php:1626
  648. #: classes/pref/feeds.php:1694
  649. #: plugins/import_export/init.php:407
  650. #: plugins/import_export/init.php:452
  651. #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
  652. #: plugins/share/init.php:65
  653. #: plugins/updater/init.php:368
  654. msgid "Close this window"
  655. msgstr "Zamknij to okno"
  656. #: include/functions.php:3432
  657. msgid "(edit note)"
  658. msgstr "(edytuj notatkę)"
  659. #: include/functions.php:3667
  660. msgid "unknown type"
  661. msgstr "nieznany typ"
  662. #: include/functions.php:3723
  663. msgid "Attachments"
  664. msgstr "Załączniki"
  665. #: include/functions.php:4222
  666. #, php-format
  667. msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
  668. msgstr ""
  669. #: include/login_form.php:183
  670. #: classes/handler/public.php:475
  671. #: classes/handler/public.php:758
  672. msgid "Login:"
  673. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  674. #: include/login_form.php:194
  675. #: classes/handler/public.php:478
  676. msgid "Password:"
  677. msgstr "Hasło:"
  678. #: include/login_form.php:199
  679. msgid "I forgot my password"
  680. msgstr "Zapomniałem hasła"
  681. #: include/login_form.php:205
  682. msgid "Profile:"
  683. msgstr "Profil:"
  684. #: include/login_form.php:209
  685. #: classes/handler/public.php:233
  686. #: classes/rpc.php:63
  687. #: classes/pref/prefs.php:1034
  688. msgid "Default profile"
  689. msgstr "Domyślny profil"
  690. #: include/login_form.php:217
  691. msgid "Use less traffic"
  692. msgstr "Wersja lekka"
  693. #: include/login_form.php:221
  694. msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
  695. msgstr ""
  696. #: include/login_form.php:229
  697. msgid "Remember me"
  698. msgstr "Pamiętaj mnie"
  699. #: include/login_form.php:235
  700. #: classes/handler/public.php:483
  701. msgid "Log in"
  702. msgstr "Zaloguj"
  703. #: include/sessions.php:61
  704. msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
  705. msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
  706. #: classes/article.php:25
  707. msgid "Article not found."
  708. msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
  709. #: classes/article.php:179
  710. msgid "Tags for this article (separated by commas):"
  711. msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
  712. #: classes/article.php:204
  713. #: classes/pref/users.php:172
  714. #: classes/pref/labels.php:79
  715. #: classes/pref/filters.php:403
  716. #: classes/pref/prefs.php:980
  717. #: classes/pref/feeds.php:762
  718. #: classes/pref/feeds.php:910
  719. #: plugins/nsfw/init.php:83
  720. #: plugins/note/init.php:51
  721. #: plugins/instances/init.php:245
  722. msgid "Save"
  723. msgstr "Zapisz"
  724. #: classes/article.php:206
  725. #: classes/handler/public.php:452
  726. #: classes/handler/public.php:486
  727. #: classes/feeds.php:1024
  728. #: classes/feeds.php:1076
  729. #: classes/feeds.php:1136
  730. #: classes/pref/users.php:174
  731. #: classes/pref/labels.php:81
  732. #: classes/pref/filters.php:406
  733. #: classes/pref/filters.php:801
  734. #: classes/pref/filters.php:877
  735. #: classes/pref/filters.php:944
  736. #: classes/pref/prefs.php:982
  737. #: classes/pref/feeds.php:763
  738. #: classes/pref/feeds.php:913
  739. #: classes/pref/feeds.php:1834
  740. #: plugins/mail/init.php:124
  741. #: plugins/note/init.php:53
  742. #: plugins/instances/init.php:248
  743. #: plugins/instances/init.php:436
  744. msgid "Cancel"
  745. msgstr "Anuluj"
  746. #: classes/handler/public.php:416
  747. #: plugins/bookmarklets/init.php:40
  748. msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
  749. msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
  750. #: classes/handler/public.php:424
  751. msgid "Title:"
  752. msgstr "Tytuł:"
  753. #: classes/handler/public.php:426
  754. #: classes/pref/feeds.php:557
  755. #: classes/pref/feeds.php:798
  756. #: plugins/instances/init.php:212
  757. #: plugins/instances/init.php:401
  758. msgid "URL:"
  759. msgstr "Adres:"
  760. #: classes/handler/public.php:428
  761. msgid "Content:"
  762. msgstr "Treść:"
  763. #: classes/handler/public.php:430
  764. msgid "Labels:"
  765. msgstr "Etykiety:"
  766. #: classes/handler/public.php:449
  767. msgid "Shared article will appear in the Published feed."
  768. msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
  769. #: classes/handler/public.php:451
  770. msgid "Share"
  771. msgstr "Udostępnij"
  772. #: classes/handler/public.php:473
  773. msgid "Not logged in"
  774. msgstr "Nie zalogowany"
  775. #: classes/handler/public.php:532
  776. msgid "Incorrect username or password"
  777. msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
  778. #: classes/handler/public.php:568
  779. #: classes/handler/public.php:666
  780. #, php-format
  781. msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
  782. msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
  783. #: classes/handler/public.php:571
  784. #: classes/handler/public.php:657
  785. #, php-format
  786. msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
  787. msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
  788. #: classes/handler/public.php:574
  789. #: classes/handler/public.php:660
  790. #, php-format
  791. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
  792. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
  793. #: classes/handler/public.php:577
  794. #: classes/handler/public.php:663
  795. #, php-format
  796. msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
  797. msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
  798. #: classes/handler/public.php:580
  799. #: classes/handler/public.php:669
  800. msgid "Multiple feed URLs found."
  801. msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
  802. #: classes/handler/public.php:584
  803. #: classes/handler/public.php:676
  804. #, php-format
  805. msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
  806. msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
  807. #: classes/handler/public.php:602
  808. #: classes/handler/public.php:694
  809. msgid "Subscribe to selected feed"
  810. msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
  811. #: classes/handler/public.php:627
  812. #: classes/handler/public.php:718
  813. msgid "Edit subscription options"
  814. msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
  815. #: classes/handler/public.php:745
  816. msgid "Password recovery"
  817. msgstr "Odzyskiwanie hasła"
  818. #: classes/handler/public.php:751
  819. msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
  820. msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
  821. #: classes/handler/public.php:773
  822. #: classes/pref/users.php:356
  823. msgid "Reset password"
  824. msgstr "Resetuj hasło"
  825. #: classes/handler/public.php:783
  826. msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
  827. msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
  828. #: classes/handler/public.php:787
  829. #: classes/handler/public.php:813
  830. msgid "Go back"
  831. msgstr "Cofnij"
  832. #: classes/handler/public.php:809
  833. msgid "Sorry, login and email combination not found."
  834. msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
  835. #: classes/handler/public.php:829
  836. msgid "Your access level is insufficient to run this script."
  837. msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
  838. #: classes/handler/public.php:853
  839. msgid "Database Updater"
  840. msgstr "Aktualizator bazy danych"
  841. #: classes/handler/public.php:918
  842. msgid "Perform updates"
  843. msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
  844. #: classes/dlg.php:16
  845. msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
  846. msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
  847. #: classes/dlg.php:48
  848. msgid "Your Public OPML URL is:"
  849. msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
  850. #: classes/dlg.php:57
  851. #: classes/dlg.php:214
  852. msgid "Generate new URL"
  853. msgstr "Wygeneruj nowy adres"
  854. #: classes/dlg.php:71
  855. msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
  856. msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
  857. #: classes/dlg.php:75
  858. #: classes/dlg.php:84
  859. msgid "Last update:"
  860. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  861. #: classes/dlg.php:80
  862. msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
  863. msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
  864. #: classes/dlg.php:166
  865. msgid "Match:"
  866. msgstr "Dopasuj:"
  867. #: classes/dlg.php:168
  868. msgid "Any"
  869. msgstr "Dowolny"
  870. #: classes/dlg.php:171
  871. msgid "All tags."
  872. msgstr "Wszystkie znaczniki"
  873. #: classes/dlg.php:173
  874. msgid "Which Tags?"
  875. msgstr "Które tagi?"
  876. #: classes/dlg.php:186
  877. msgid "Display entries"
  878. msgstr "Wyświetl wpisy"
  879. #: classes/dlg.php:205
  880. msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
  881. msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
  882. #: classes/dlg.php:233
  883. #: plugins/updater/init.php:331
  884. #, php-format
  885. msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
  886. msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
  887. #: classes/dlg.php:241
  888. msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
  889. msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
  890. #: classes/dlg.php:245
  891. #: plugins/updater/init.php:335
  892. msgid "See the release notes"
  893. msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
  894. #: classes/dlg.php:247
  895. msgid "Download"
  896. msgstr "Pobierz"
  897. #: classes/dlg.php:255
  898. msgid "Error receiving version information or no new version available."
  899. msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
  900. #: classes/feeds.php:56
  901. #, fuzzy, php-format
  902. msgid "Last updated: %s"
  903. msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
  904. #: classes/feeds.php:75
  905. msgid "View as RSS feed"
  906. msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
  907. #: classes/feeds.php:76
  908. #: classes/feeds.php:128
  909. #: classes/pref/feeds.php:1478
  910. msgid "View as RSS"
  911. msgstr "Wyświetl jako RSS"
  912. #: classes/feeds.php:83
  913. msgid "Select:"
  914. msgstr "Wybierz: "
  915. #: classes/feeds.php:84
  916. #: classes/pref/users.php:341
  917. #: classes/pref/labels.php:275
  918. #: classes/pref/filters.php:280
  919. #: classes/pref/filters.php:328
  920. #: classes/pref/filters.php:646
  921. #: classes/pref/filters.php:734
  922. #: classes/pref/filters.php:761
  923. #: classes/pref/prefs.php:994
  924. #: classes/pref/feeds.php:1310
  925. #: classes/pref/feeds.php:1575
  926. #: classes/pref/feeds.php:1641
  927. #: plugins/instances/init.php:287
  928. msgid "All"
  929. msgstr "Wszystko"
  930. #: classes/feeds.php:86
  931. msgid "Invert"
  932. msgstr "Odwróć"
  933. #: classes/feeds.php:87
  934. #: classes/pref/users.php:343
  935. #: classes/pref/labels.php:277
  936. #: classes/pref/filters.php:282
  937. #: classes/pref/filters.php:330
  938. #: classes/pref/filters.php:648
  939. #: classes/pref/filters.php:736
  940. #: classes/pref/filters.php:763
  941. #: classes/pref/prefs.php:996
  942. #: classes/pref/feeds.php:1312
  943. #: classes/pref/feeds.php:1577
  944. #: classes/pref/feeds.php:1643
  945. #: plugins/instances/init.php:289
  946. msgid "None"
  947. msgstr "Nic"
  948. #: classes/feeds.php:93
  949. msgid "More..."
  950. msgstr "Więcej..."
  951. #: classes/feeds.php:95
  952. msgid "Selection toggle:"
  953. msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
  954. #: classes/feeds.php:101
  955. msgid "Selection:"
  956. msgstr "Zaznaczenie:"
  957. #: classes/feeds.php:104
  958. msgid "Set score"
  959. msgstr "Oceń"
  960. #: classes/feeds.php:107
  961. msgid "Archive"
  962. msgstr "Archiwizuj"
  963. #: classes/feeds.php:109
  964. msgid "Move back"
  965. msgstr "Cofnij"
  966. #: classes/feeds.php:110
  967. #: classes/pref/filters.php:289
  968. #: classes/pref/filters.php:337
  969. #: classes/pref/filters.php:743
  970. #: classes/pref/filters.php:770
  971. msgid "Delete"
  972. msgstr "Usuń"
  973. #: classes/feeds.php:115
  974. #: classes/feeds.php:120
  975. #: plugins/mailto/init.php:25
  976. #: plugins/mail/init.php:26
  977. msgid "Forward by email"
  978. msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
  979. #: classes/feeds.php:124
  980. msgid "Feed:"
  981. msgstr "Kanał:"
  982. #: classes/feeds.php:197
  983. #: classes/feeds.php:824
  984. msgid "Feed not found."
  985. msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
  986. #: classes/feeds.php:254
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Never"
  989. msgstr "Nigdy nie usuwaj"
  990. #: classes/feeds.php:360
  991. #, php-format
  992. msgid "Imported at %s"
  993. msgstr "Zaimportowane do %s"
  994. #: classes/feeds.php:520
  995. msgid "mark as read"
  996. msgstr "oznacz jako przeczytane"
  997. #: classes/feeds.php:570
  998. msgid "Collapse article"
  999. msgstr "Zwiń artykuł"
  1000. #: classes/feeds.php:725
  1001. msgid "No unread articles found to display."
  1002. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
  1003. #: classes/feeds.php:728
  1004. msgid "No updated articles found to display."
  1005. msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
  1006. #: classes/feeds.php:731
  1007. msgid "No starred articles found to display."
  1008. msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
  1009. #: classes/feeds.php:735
  1010. msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
  1011. msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
  1012. #: classes/feeds.php:737
  1013. msgid "No articles found to display."
  1014. msgstr "Nie znaleziono artykułów."
  1015. #: classes/feeds.php:752
  1016. #: classes/feeds.php:919
  1017. #, php-format
  1018. msgid "Feeds last updated at %s"
  1019. msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
  1020. #: classes/feeds.php:762
  1021. #: classes/feeds.php:929
  1022. msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
  1023. msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
  1024. #: classes/feeds.php:909
  1025. msgid "No feed selected."
  1026. msgstr "Nie wybrano kanału."
  1027. #: classes/feeds.php:962
  1028. #: classes/feeds.php:970
  1029. msgid "Feed or site URL"
  1030. msgstr "Adres kanału lub strony"
  1031. #: classes/feeds.php:976
  1032. #: classes/pref/feeds.php:579
  1033. #: classes/pref/feeds.php:811
  1034. #: classes/pref/feeds.php:1798
  1035. msgid "Place in category:"
  1036. msgstr "Umieść w kategorii:"
  1037. #: classes/feeds.php:984
  1038. msgid "Available feeds"
  1039. msgstr "Dostępne kanały"
  1040. #: classes/feeds.php:996
  1041. #: classes/pref/users.php:135
  1042. #: classes/pref/feeds.php:609
  1043. #: classes/pref/feeds.php:847
  1044. msgid "Authentication"
  1045. msgstr "Uwierzytelnianie"
  1046. #: classes/feeds.php:1000
  1047. #: classes/pref/users.php:398
  1048. #: classes/pref/feeds.php:615
  1049. #: classes/pref/feeds.php:851
  1050. #: classes/pref/feeds.php:1812
  1051. msgid "Login"
  1052. msgstr "Nazwa użytkownika"
  1053. #: classes/feeds.php:1003
  1054. #: classes/pref/prefs.php:260
  1055. #: classes/pref/feeds.php:628
  1056. #: classes/pref/feeds.php:857
  1057. #: classes/pref/feeds.php:1815
  1058. msgid "Password"
  1059. msgstr "Hasło"
  1060. #: classes/feeds.php:1013
  1061. msgid "This feed requires authentication."
  1062. msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
  1063. #: classes/feeds.php:1018
  1064. #: classes/feeds.php:1074
  1065. #: classes/pref/feeds.php:1833
  1066. msgid "Subscribe"
  1067. msgstr "Prenumeruj"
  1068. #: classes/feeds.php:1021
  1069. msgid "More feeds"
  1070. msgstr "Więcej kanałów"
  1071. #: classes/feeds.php:1044
  1072. #: classes/feeds.php:1135
  1073. #: classes/pref/users.php:328
  1074. #: classes/pref/filters.php:639
  1075. #: classes/pref/feeds.php:1303
  1076. #: js/tt-rss.js:174
  1077. msgid "Search"
  1078. msgstr "Szukaj"
  1079. #: classes/feeds.php:1048
  1080. msgid "Popular feeds"
  1081. msgstr "Popularne kanały"
  1082. #: classes/feeds.php:1049
  1083. msgid "Feed archive"
  1084. msgstr "Archiwum kanału"
  1085. #: classes/feeds.php:1052
  1086. msgid "limit:"
  1087. msgstr "limit:"
  1088. #: classes/feeds.php:1075
  1089. #: classes/pref/users.php:354
  1090. #: classes/pref/labels.php:284
  1091. #: classes/pref/filters.php:396
  1092. #: classes/pref/filters.php:665
  1093. #: classes/pref/feeds.php:733
  1094. #: plugins/instances/init.php:294
  1095. msgid "Remove"
  1096. msgstr "Usuń"
  1097. #: classes/feeds.php:1086
  1098. msgid "Look for"
  1099. msgstr "Szukaj napisu"
  1100. #: classes/feeds.php:1094
  1101. msgid "Limit search to:"
  1102. msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
  1103. #: classes/feeds.php:1110
  1104. msgid "This feed"
  1105. msgstr "Ten kanał"
  1106. #: classes/backend.php:33
  1107. msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
  1108. msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
  1109. #: classes/backend.php:38
  1110. msgid "Keyboard Shortcuts"
  1111. msgstr "Skróty klawiszowe"
  1112. #: classes/backend.php:61
  1113. msgid "Shift"
  1114. msgstr "Shift"
  1115. #: classes/backend.php:64
  1116. msgid "Ctrl"
  1117. msgstr "Ctrl"
  1118. #: classes/backend.php:99
  1119. msgid "Help topic not found."
  1120. msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
  1121. #: classes/opml.php:28
  1122. #: classes/opml.php:33
  1123. msgid "OPML Utility"
  1124. msgstr "Narzędzie OPML"
  1125. #: classes/opml.php:37
  1126. msgid "Importing OPML..."
  1127. msgstr "Importowanie OPML..."
  1128. #: classes/opml.php:41
  1129. msgid "Return to preferences"
  1130. msgstr "Wróć do ustawień"
  1131. #: classes/opml.php:270
  1132. #, php-format
  1133. msgid "Adding feed: %s"
  1134. msgstr "Dodaję kanał: %s"
  1135. #: classes/opml.php:281
  1136. #, php-format
  1137. msgid "Duplicate feed: %s"
  1138. msgstr "Duplikat kanału: %s"
  1139. #: classes/opml.php:295
  1140. #, php-format
  1141. msgid "Adding label %s"
  1142. msgstr "Dodaję etykietę %s"
  1143. #: classes/opml.php:298
  1144. #, php-format
  1145. msgid "Duplicate label: %s"
  1146. msgstr "Duplikat etykiety: %s"
  1147. #: classes/opml.php:310
  1148. #, php-format
  1149. msgid "Setting preference key %s to %s"
  1150. msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
  1151. #: classes/opml.php:339
  1152. msgid "Adding filter..."
  1153. msgstr "Dodaję filtr..."
  1154. #: classes/opml.php:416
  1155. #, php-format
  1156. msgid "Processing category: %s"
  1157. msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
  1158. #: classes/opml.php:465
  1159. #: plugins/import_export/init.php:420
  1160. #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
  1161. #, php-format
  1162. msgid "Upload failed with error code %d"
  1163. msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
  1164. #: classes/opml.php:479
  1165. #: plugins/import_export/init.php:434
  1166. #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
  1167. msgid "Unable to move uploaded file."
  1168. msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
  1169. #: classes/opml.php:483
  1170. #: plugins/import_export/init.php:438
  1171. #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
  1172. msgid "Error: please upload OPML file."
  1173. msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
  1174. #: classes/opml.php:492
  1175. msgid "Error: unable to find moved OPML file."
  1176. msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
  1177. #: classes/opml.php:499
  1178. #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
  1179. msgid "Error while parsing document."
  1180. msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
  1181. #: classes/pref/users.php:6
  1182. #: classes/pref/system.php:8
  1183. #: plugins/instances/init.php:154
  1184. msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
  1185. msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
  1186. #: classes/pref/users.php:34
  1187. msgid "User not found"
  1188. msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
  1189. #: classes/pref/users.php:53
  1190. #: classes/pref/users.php:400
  1191. msgid "Registered"
  1192. msgstr "Zarejestrowany"
  1193. #: classes/pref/users.php:54
  1194. msgid "Last logged in"
  1195. msgstr "Ostatnio zalogowany"
  1196. #: classes/pref/users.php:61
  1197. msgid "Subscribed feeds count"
  1198. msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
  1199. #: classes/pref/users.php:65
  1200. msgid "Subscribed feeds"
  1201. msgstr "Prenumerowane kanały"
  1202. #: classes/pref/users.php:138
  1203. msgid "Access level: "
  1204. msgstr "Poziom dostępu: "
  1205. #: classes/pref/users.php:151
  1206. msgid "Change password to"
  1207. msgstr "Zmień hasło na"
  1208. #: classes/pref/users.php:157
  1209. #: classes/pref/feeds.php:636
  1210. #: classes/pref/feeds.php:863
  1211. msgid "Options"
  1212. msgstr "Opcje"
  1213. #: classes/pref/users.php:160
  1214. msgid "E-mail: "
  1215. msgstr "E-mail: "
  1216. #: classes/pref/users.php:236
  1217. #, php-format
  1218. msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
  1219. msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
  1220. #: classes/pref/users.php:243
  1221. #, php-format
  1222. msgid "Could not create user <b>%s</b>"
  1223. msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
  1224. #: classes/pref/users.php:247
  1225. #, php-format
  1226. msgid "User <b>%s</b> already exists."
  1227. msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
  1228. #: classes/pref/users.php:269
  1229. #, php-format
  1230. msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1231. msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
  1232. #: classes/pref/users.php:271
  1233. #, php-format
  1234. msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
  1235. msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
  1236. #: classes/pref/users.php:295
  1237. msgid "[tt-rss] Password change notification"
  1238. msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
  1239. #: classes/pref/users.php:338
  1240. #: classes/pref/labels.php:272
  1241. #: classes/pref/filters.php:277
  1242. #: classes/pref/filters.php:325
  1243. #: classes/pref/filters.php:643
  1244. #: classes/pref/filters.php:731
  1245. #: classes/pref/filters.php:758
  1246. #: classes/pref/prefs.php:991
  1247. #: classes/pref/feeds.php:1307
  1248. #: classes/pref/feeds.php:1572
  1249. #: classes/pref/feeds.php:1638
  1250. #: plugins/instances/init.php:284
  1251. msgid "Select"
  1252. msgstr "Wybierz"
  1253. #: classes/pref/users.php:346
  1254. msgid "Create user"
  1255. msgstr "Utwórz użytkownika"
  1256. #: classes/pref/users.php:350
  1257. msgid "Details"
  1258. msgstr "Szczegóły"
  1259. #: classes/pref/users.php:352
  1260. #: classes/pref/filters.php:658
  1261. #: plugins/instances/init.php:293
  1262. msgid "Edit"
  1263. msgstr "Edytuj"
  1264. #: classes/pref/users.php:399
  1265. msgid "Access Level"
  1266. msgstr "Poziom dostępu"
  1267. #: classes/pref/users.php:401
  1268. msgid "Last login"
  1269. msgstr "Ostatnie logowanie"
  1270. #: classes/pref/users.php:420
  1271. #: plugins/instances/init.php:334
  1272. msgid "Click to edit"
  1273. msgstr "Kliknij aby edytować"
  1274. #: classes/pref/users.php:440
  1275. msgid "No users defined."
  1276. msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
  1277. #: classes/pref/users.php:442
  1278. msgid "No matching users found."
  1279. msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
  1280. #: classes/pref/labels.php:22
  1281. #: classes/pref/filters.php:266
  1282. #: classes/pref/filters.php:722
  1283. msgid "Caption"
  1284. msgstr "Opis"
  1285. #: classes/pref/labels.php:37
  1286. msgid "Colors"
  1287. msgstr "Kolory"
  1288. #: classes/pref/labels.php:42
  1289. msgid "Foreground:"
  1290. msgstr "Pierwszoplanowy:"
  1291. #: classes/pref/labels.php:42
  1292. msgid "Background:"
  1293. msgstr "Tło:"
  1294. #: classes/pref/labels.php:232
  1295. #, php-format
  1296. msgid "Created label <b>%s</b>"
  1297. msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
  1298. #: classes/pref/labels.php:287
  1299. msgid "Clear colors"
  1300. msgstr "Wyczyść kolory"
  1301. #: classes/pref/filters.php:94
  1302. msgid "Articles matching this filter:"
  1303. msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
  1304. #: classes/pref/filters.php:131
  1305. msgid "No recent articles matching this filter have been found."
  1306. msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
  1307. #: classes/pref/filters.php:135
  1308. msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
  1309. msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
  1310. #: classes/pref/filters.php:272
  1311. #: classes/pref/filters.php:726
  1312. #: classes/pref/filters.php:841
  1313. msgid "Match"
  1314. msgstr "Dopasuj"
  1315. #: classes/pref/filters.php:286
  1316. #: classes/pref/filters.php:334
  1317. #: classes/pref/filters.php:740
  1318. #: classes/pref/filters.php:767
  1319. msgid "Add"
  1320. msgstr "Dodaj"
  1321. #: classes/pref/filters.php:320
  1322. #: classes/pref/filters.php:753
  1323. msgid "Apply actions"
  1324. msgstr "Zastosuj działania"
  1325. #: classes/pref/filters.php:370
  1326. #: classes/pref/filters.php:782
  1327. msgid "Enabled"
  1328. msgstr "Włączone"
  1329. #: classes/pref/filters.php:379
  1330. #: classes/pref/filters.php:785
  1331. msgid "Match any rule"
  1332. msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
  1333. #: classes/pref/filters.php:388
  1334. #: classes/pref/filters.php:788
  1335. msgid "Inverse matching"
  1336. msgstr "Odwróć dopasowanie"
  1337. #: classes/pref/filters.php:400
  1338. #: classes/pref/filters.php:795
  1339. msgid "Test"
  1340. msgstr "Testuj"
  1341. #: classes/pref/filters.php:433
  1342. msgid "(inverse)"
  1343. msgstr "(odwróć)"
  1344. #: classes/pref/filters.php:432
  1345. #, php-format
  1346. msgid "%s on %s in %s %s"
  1347. msgstr "%s na %s w %s %s"
  1348. #: classes/pref/filters.php:655
  1349. msgid "Combine"
  1350. msgstr "Połącz"
  1351. #: classes/pref/filters.php:661
  1352. #: classes/pref/feeds.php:1323
  1353. #: classes/pref/feeds.php:1337
  1354. msgid "Reset sort order"
  1355. msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
  1356. #: classes/pref/filters.php:669
  1357. #: classes/pref/feeds.php:1359
  1358. msgid "Rescore articles"
  1359. msgstr "Przywróć artykuły"
  1360. #: classes/pref/filters.php:798
  1361. msgid "Create"
  1362. msgstr "Utwórz"
  1363. #: classes/pref/filters.php:853
  1364. msgid "Inverse regular expression matching"
  1365. msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
  1366. #: classes/pref/filters.php:855
  1367. msgid "on field"
  1368. msgstr "pole"
  1369. #: classes/pref/filters.php:861
  1370. #: js/PrefFilterTree.js:45
  1371. msgid "in"
  1372. msgstr "w"
  1373. #: classes/pref/filters.php:874
  1374. msgid "Save rule"
  1375. msgstr "Zapisz regułę"
  1376. #: classes/pref/filters.php:874
  1377. #: js/functions.js:1013
  1378. msgid "Add rule"
  1379. msgstr "Dodaj regułę"
  1380. #: classes/pref/filters.php:897
  1381. msgid "Perform Action"
  1382. msgstr "Wykonaj operację"
  1383. #: classes/pref/filters.php:923
  1384. msgid "with parameters:"
  1385. msgstr "z parametrami:"
  1386. #: classes/pref/filters.php:941
  1387. msgid "Save action"
  1388. msgstr "Zapisz działanie"
  1389. #: classes/pref/filters.php:941
  1390. #: js/functions.js:1039
  1391. msgid "Add action"
  1392. msgstr "Dodaj działania"
  1393. #: classes/pref/filters.php:964
  1394. msgid "[No caption]"
  1395. msgstr "[Brak opisu]"
  1396. #: classes/pref/prefs.php:18
  1397. msgid "General"
  1398. msgstr "Ogólne"
  1399. #: classes/pref/prefs.php:19
  1400. msgid "Interface"
  1401. msgstr "Interfejs"
  1402. #: classes/pref/prefs.php:20
  1403. msgid "Advanced"
  1404. msgstr "Zaawansowane"
  1405. #: classes/pref/prefs.php:21
  1406. msgid "Digest"
  1407. msgstr "Wyciąg"
  1408. #: classes/pref/prefs.php:25
  1409. msgid "Allow duplicate articles"
  1410. msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
  1411. #: classes/pref/prefs.php:26
  1412. msgid "Assign articles to labels automatically"
  1413. msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
  1414. #: classes/pref/prefs.php:27
  1415. msgid "Blacklisted tags"
  1416. msgstr "Czarna lista tagów"
  1417. #: classes/pref/prefs.php:27
  1418. msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
  1419. msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
  1420. #: classes/pref/prefs.php:28
  1421. msgid "Automatically mark articles as read"
  1422. msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
  1423. #: classes/pref/prefs.php:28
  1424. msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
  1425. msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
  1426. #: classes/pref/prefs.php:29
  1427. msgid "Automatically expand articles in combined mode"
  1428. msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
  1429. #: classes/pref/prefs.php:30
  1430. msgid "Combined feed display"
  1431. msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
  1432. #: classes/pref/prefs.php:30
  1433. msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
  1434. msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
  1435. #: classes/pref/prefs.php:31
  1436. msgid "Confirm marking feed as read"
  1437. msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
  1438. #: classes/pref/prefs.php:32
  1439. msgid "Amount of articles to display at once"
  1440. msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
  1441. #: classes/pref/prefs.php:33
  1442. msgid "Default feed update interval"
  1443. msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
  1444. #: classes/pref/prefs.php:33
  1445. msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
  1446. msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
  1447. #: classes/pref/prefs.php:34
  1448. msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
  1449. msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
  1450. #: classes/pref/prefs.php:35
  1451. msgid "Enable e-mail digest"
  1452. msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
  1453. #: classes/pref/prefs.php:35
  1454. msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
  1455. msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
  1456. #: classes/pref/prefs.php:36
  1457. msgid "Try to send digests around specified time"
  1458. msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
  1459. #: classes/pref/prefs.php:36
  1460. msgid "Uses UTC timezone"
  1461. msgstr "Używa strefy UTC"
  1462. #: classes/pref/prefs.php:37
  1463. msgid "Enable API access"
  1464. msgstr "Włącz dostęp do API"
  1465. #: classes/pref/prefs.php:37
  1466. msgid "Allows external clients to access this account through the API"
  1467. msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
  1468. #: classes/pref/prefs.php:38
  1469. msgid "Enable feed categories"
  1470. msgstr "Włącz kategorie kanałów"
  1471. #: classes/pref/prefs.php:39
  1472. msgid "Sort feeds by unread articles count"
  1473. msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
  1474. #: classes/pref/prefs.php:40
  1475. msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
  1476. msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
  1477. #: classes/pref/prefs.php:41
  1478. msgid "Hide feeds with no unread articles"
  1479. msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
  1480. #: classes/pref/prefs.php:42
  1481. msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
  1482. msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
  1483. #: classes/pref/prefs.php:43
  1484. msgid "Long date format"
  1485. msgstr "Długi format daty"
  1486. #: classes/pref/prefs.php:44
  1487. msgid "On catchup show next feed"
  1488. msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
  1489. #: classes/pref/prefs.php:44
  1490. msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
  1491. msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
  1492. #: classes/pref/prefs.php:45
  1493. msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
  1494. msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  1495. #: classes/pref/prefs.php:46
  1496. msgid "Purge unread articles"
  1497. msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
  1498. #: classes/pref/prefs.php:47
  1499. msgid "Reverse headline order (oldest first)"
  1500. msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
  1501. #: classes/pref/prefs.php:48
  1502. msgid "Short date format"
  1503. msgstr "Krótki format daty"
  1504. #: classes/pref/prefs.php:49
  1505. msgid "Show content preview in headlines list"
  1506. msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
  1507. #: classes/pref/prefs.php:50
  1508. msgid "Sort headlines by feed date"
  1509. msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
  1510. #: classes/pref/prefs.php:50
  1511. msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
  1512. msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
  1513. #: classes/pref/prefs.php:51
  1514. msgid "Login with an SSL certificate"
  1515. msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
  1516. #: classes/pref/prefs.php:51
  1517. msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
  1518. msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
  1519. #: classes/pref/prefs.php:52
  1520. msgid "Do not embed images in articles"
  1521. msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
  1522. #: classes/pref/prefs.php:53
  1523. msgid "Strip unsafe tags from articles"
  1524. msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
  1525. #: classes/pref/prefs.php:53
  1526. msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
  1527. msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
  1528. #: classes/pref/prefs.php:54
  1529. #: js/prefs.js:1719
  1530. msgid "Customize stylesheet"
  1531. msgstr "Dostosuj arkusz styli"
  1532. #: classes/pref/prefs.php:54
  1533. msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
  1534. msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
  1535. #: classes/pref/prefs.php:55
  1536. #, fuzzy
  1537. msgid "Time zone"
  1538. msgstr "Strefa czasowa użytkownika"
  1539. #: classes/pref/prefs.php:56
  1540. msgid "Group headlines in virtual feeds"
  1541. msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
  1542. #: classes/pref/prefs.php:56
  1543. msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
  1544. msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
  1545. #: classes/pref/prefs.php:57
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Language"
  1548. msgstr "Język:"
  1549. #: classes/pref/prefs.php:58
  1550. msgid "Theme"
  1551. msgstr ""
  1552. #: classes/pref/prefs.php:58
  1553. msgid "Select one of the available CSS themes"
  1554. msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
  1555. #: classes/pref/prefs.php:69
  1556. msgid "Old password cannot be blank."
  1557. msgstr "Stare hasło nie może być puste."
  1558. #: classes/pref/prefs.php:74
  1559. msgid "New password cannot be blank."
  1560. msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
  1561. #: classes/pref/prefs.php:79
  1562. msgid "Entered passwords do not match."
  1563. msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
  1564. #: classes/pref/prefs.php:88
  1565. msgid "Function not supported by authentication module."
  1566. msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
  1567. #: classes/pref/prefs.php:127
  1568. msgid "The configuration was saved."
  1569. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1570. #: classes/pref/prefs.php:142
  1571. #, php-format
  1572. msgid "Unknown option: %s"
  1573. msgstr "Nieznana opcja: %s"
  1574. #: classes/pref/prefs.php:156
  1575. msgid "Your personal data has been saved."
  1576. msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
  1577. #: classes/pref/prefs.php:176
  1578. msgid "Your preferences are now set to default values."
  1579. msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
  1580. #: classes/pref/prefs.php:198
  1581. msgid "Personal data / Authentication"
  1582. msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
  1583. #: classes/pref/prefs.php:218
  1584. msgid "Personal data"
  1585. msgstr "Informacje osobiste"
  1586. #: classes/pref/prefs.php:228
  1587. msgid "Full name"
  1588. msgstr "Nazwa"
  1589. #: classes/pref/prefs.php:232
  1590. msgid "E-mail"
  1591. msgstr "E-mail"
  1592. #: classes/pref/prefs.php:238
  1593. msgid "Access level"
  1594. msgstr "Poziom dostępu"
  1595. #: classes/pref/prefs.php:248
  1596. msgid "Save data"
  1597. msgstr "Zapisz dane"
  1598. #: classes/pref/prefs.php:267
  1599. msgid "Your password is at default value, please change it."
  1600. msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
  1601. #: classes/pref/prefs.php:294
  1602. msgid "Changing your current password will disable OTP."
  1603. msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
  1604. #: classes/pref/prefs.php:299
  1605. msgid "Old password"
  1606. msgstr "Stare hasło"
  1607. #: classes/pref/prefs.php:302
  1608. msgid "New password"
  1609. msgstr "Nowe hasło"
  1610. #: classes/pref/prefs.php:307
  1611. msgid "Confirm password"
  1612. msgstr "Potwierdź hasło"
  1613. #: classes/pref/prefs.php:317
  1614. msgid "Change password"
  1615. msgstr "Zmień hasło"
  1616. #: classes/pref/prefs.php:323
  1617. msgid "One time passwords / Authenticator"
  1618. msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
  1619. #: classes/pref/prefs.php:327
  1620. msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
  1621. msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
  1622. #: classes/pref/prefs.php:352
  1623. #: classes/pref/prefs.php:403
  1624. msgid "Enter your password"
  1625. msgstr "Wprowadź hasło"
  1626. #: classes/pref/prefs.php:363
  1627. msgid "Disable OTP"
  1628. msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
  1629. #: classes/pref/prefs.php:369
  1630. msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
  1631. msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
  1632. #: classes/pref/prefs.php:371
  1633. msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
  1634. msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
  1635. #: classes/pref/prefs.php:408
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Enter the generated one time password"
  1638. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1639. #: classes/pref/prefs.php:422
  1640. msgid "Enable OTP"
  1641. msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
  1642. #: classes/pref/prefs.php:428
  1643. msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
  1644. msgstr ""
  1645. #: classes/pref/prefs.php:471
  1646. msgid "Some preferences are only available in default profile."
  1647. msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
  1648. #: classes/pref/prefs.php:569
  1649. msgid "Customize"
  1650. msgstr "Dostosuj"
  1651. #: classes/pref/prefs.php:629
  1652. msgid "Register"
  1653. msgstr "Zarejestruj"
  1654. #: classes/pref/prefs.php:633
  1655. msgid "Clear"
  1656. msgstr "Wyczyść"
  1657. #: classes/pref/prefs.php:639
  1658. #, php-format
  1659. msgid "Current server time: %s (UTC)"
  1660. msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
  1661. #: classes/pref/prefs.php:671
  1662. msgid "Save configuration"
  1663. msgstr "Zapisz konfigurację"
  1664. #: classes/pref/prefs.php:675
  1665. msgid "Save and exit preferences"
  1666. msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
  1667. #: classes/pref/prefs.php:680
  1668. msgid "Manage profiles"
  1669. msgstr "Zarządzaj profilami"
  1670. #: classes/pref/prefs.php:683
  1671. msgid "Reset to defaults"
  1672. msgstr "Przywróć domyślne"
  1673. #: classes/pref/prefs.php:706
  1674. msgid "Plugins"
  1675. msgstr "Wtyczki"
  1676. #: classes/pref/prefs.php:708
  1677. msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
  1678. msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
  1679. #: classes/pref/prefs.php:710
  1680. msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
  1681. msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
  1682. #: classes/pref/prefs.php:736
  1683. msgid "System plugins"
  1684. msgstr "Wtyczki systemowe"
  1685. #: classes/pref/prefs.php:740
  1686. #: classes/pref/prefs.php:794
  1687. msgid "Plugin"
  1688. msgstr "Wtyczka"
  1689. #: classes/pref/prefs.php:741
  1690. #: classes/pref/prefs.php:795
  1691. msgid "Description"
  1692. msgstr "Opis"
  1693. #: classes/pref/prefs.php:742
  1694. #: classes/pref/prefs.php:796
  1695. msgid "Version"
  1696. msgstr "Wersja"
  1697. #: classes/pref/prefs.php:743
  1698. #: classes/pref/prefs.php:797
  1699. msgid "Author"
  1700. msgstr "Autor"
  1701. #: classes/pref/prefs.php:772
  1702. #: classes/pref/prefs.php:829
  1703. msgid "more info"
  1704. msgstr "więcej informacji"
  1705. #: classes/pref/prefs.php:781
  1706. #: classes/pref/prefs.php:838
  1707. msgid "Clear data"
  1708. msgstr "Wyczyść dane"
  1709. #: classes/pref/prefs.php:790
  1710. msgid "User plugins"
  1711. msgstr "Wtyczki użytkowników"
  1712. #: classes/pref/prefs.php:853
  1713. msgid "Enable selected plugins"
  1714. msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
  1715. #: classes/pref/prefs.php:920
  1716. #, fuzzy
  1717. msgid "Incorrect one time password"
  1718. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1719. #: classes/pref/prefs.php:923
  1720. #: classes/pref/prefs.php:940
  1721. msgid "Incorrect password"
  1722. msgstr "Nieprawidłowe hasło"
  1723. #: classes/pref/prefs.php:965
  1724. #, php-format
  1725. msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
  1726. msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
  1727. #: classes/pref/prefs.php:1005
  1728. msgid "Create profile"
  1729. msgstr "Utwórz profil"
  1730. #: classes/pref/prefs.php:1028
  1731. #: classes/pref/prefs.php:1056
  1732. msgid "(active)"
  1733. msgstr "(aktywny)"
  1734. #: classes/pref/prefs.php:1090
  1735. msgid "Remove selected profiles"
  1736. msgstr "Usuń wybrane profile"
  1737. #: classes/pref/prefs.php:1092
  1738. msgid "Activate profile"
  1739. msgstr "Aktywuj profil"
  1740. #: classes/pref/feeds.php:13
  1741. msgid "Check to enable field"
  1742. msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
  1743. #: classes/pref/feeds.php:546
  1744. msgid "Feed Title"
  1745. msgstr "Tytuł kanału"
  1746. #: classes/pref/feeds.php:587
  1747. #: classes/pref/feeds.php:822
  1748. msgid "Update"
  1749. msgstr "Aktualizuj"
  1750. #: classes/pref/feeds.php:602
  1751. #: classes/pref/feeds.php:838
  1752. msgid "Article purging:"
  1753. msgstr "Czyszczenie artykułów:"
  1754. #: classes/pref/feeds.php:632
  1755. msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
  1756. msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
  1757. #: classes/pref/feeds.php:648
  1758. #: classes/pref/feeds.php:867
  1759. msgid "Hide from Popular feeds"
  1760. msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
  1761. #: classes/pref/feeds.php:660
  1762. #: classes/pref/feeds.php:873
  1763. msgid "Include in e-mail digest"
  1764. msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
  1765. #: classes/pref/feeds.php:673
  1766. #: classes/pref/feeds.php:879
  1767. msgid "Always display image attachments"
  1768. msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
  1769. #: classes/pref/feeds.php:686
  1770. #: classes/pref/feeds.php:887
  1771. msgid "Do not embed images"
  1772. msgstr "Nie osadzaj obrazków"
  1773. #: classes/pref/feeds.php:699
  1774. #: classes/pref/feeds.php:895
  1775. msgid "Cache images locally"
  1776. msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  1777. #: classes/pref/feeds.php:711
  1778. #: classes/pref/feeds.php:901
  1779. msgid "Mark updated articles as unread"
  1780. msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
  1781. #: classes/pref/feeds.php:717
  1782. msgid "Icon"
  1783. msgstr "Ikona"
  1784. #: classes/pref/feeds.php:731
  1785. msgid "Replace"
  1786. msgstr "Zamień"
  1787. #: classes/pref/feeds.php:753
  1788. msgid "Resubscribe to push updates"
  1789. msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
  1790. #: classes/pref/feeds.php:760
  1791. msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
  1792. msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
  1793. #: classes/pref/feeds.php:1156
  1794. #: classes/pref/feeds.php:1209
  1795. msgid "All done."
  1796. msgstr "Zrobione."
  1797. #: classes/pref/feeds.php:1264
  1798. msgid "Feeds with errors"
  1799. msgstr "Kanały z błędami"
  1800. #: classes/pref/feeds.php:1284
  1801. msgid "Inactive feeds"
  1802. msgstr "Nieaktywne kanały"
  1803. #: classes/pref/feeds.php:1321
  1804. msgid "Edit selected feeds"
  1805. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  1806. #: classes/pref/feeds.php:1325
  1807. #: js/prefs.js:1764
  1808. msgid "Batch subscribe"
  1809. msgstr "Prenumerata wsadowa"
  1810. #: classes/pref/feeds.php:1332
  1811. msgid "Categories"
  1812. msgstr "Kategorie"
  1813. #: classes/pref/feeds.php:1335
  1814. msgid "Add category"
  1815. msgstr "Dodaj kategorię"
  1816. #: classes/pref/feeds.php:1339
  1817. msgid "Remove selected"
  1818. msgstr "Usuń wybrane"
  1819. #: classes/pref/feeds.php:1350
  1820. msgid "More actions..."
  1821. msgstr "Więcej działań..."
  1822. #: classes/pref/feeds.php:1354
  1823. msgid "Manual purge"
  1824. msgstr "Czyszczenie ręczne"
  1825. #: classes/pref/feeds.php:1358
  1826. msgid "Clear feed data"
  1827. msgstr "Wyczyść dane kanału"
  1828. #: classes/pref/feeds.php:1409
  1829. msgid "OPML"
  1830. msgstr "OPML"
  1831. #: classes/pref/feeds.php:1411
  1832. msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
  1833. msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
  1834. #: classes/pref/feeds.php:1411
  1835. msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
  1836. msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
  1837. #: classes/pref/feeds.php:1424
  1838. msgid "Import my OPML"
  1839. msgstr "Importuj mój OPML"
  1840. #: classes/pref/feeds.php:1428
  1841. msgid "Filename:"
  1842. msgstr "Nazwa pliku:"
  1843. #: classes/pref/feeds.php:1430
  1844. msgid "Include settings"
  1845. msgstr "Załącz ustawienia"
  1846. #: classes/pref/feeds.php:1434
  1847. msgid "Export OPML"
  1848. msgstr "Eksportuj OPML"
  1849. #: classes/pref/feeds.php:1438
  1850. msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
  1851. msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
  1852. #: classes/pref/feeds.php:1440
  1853. msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
  1854. msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
  1855. #: classes/pref/feeds.php:1442
  1856. msgid "Public OPML URL"
  1857. msgstr "Publiczny adres OPML"
  1858. #: classes/pref/feeds.php:1443
  1859. msgid "Display published OPML URL"
  1860. msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
  1861. #: classes/pref/feeds.php:1452
  1862. msgid "Firefox integration"
  1863. msgstr "Integracja z Firefoxem"
  1864. #: classes/pref/feeds.php:1454
  1865. msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
  1866. msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
  1867. #: classes/pref/feeds.php:1461
  1868. msgid "Click here to register this site as a feed reader."
  1869. msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
  1870. #: classes/pref/feeds.php:1469
  1871. msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
  1872. msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
  1873. #: classes/pref/feeds.php:1471
  1874. msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
  1875. msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
  1876. #: classes/pref/feeds.php:1479
  1877. msgid "Display URL"
  1878. msgstr "Wyświetl adres"
  1879. #: classes/pref/feeds.php:1482
  1880. msgid "Clear all generated URLs"
  1881. msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
  1882. #: classes/pref/feeds.php:1486
  1883. msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
  1884. msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
  1885. #: classes/pref/feeds.php:1491
  1886. msgid "Unshare all articles"
  1887. msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
  1888. #: classes/pref/feeds.php:1568
  1889. msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
  1890. msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
  1891. #: classes/pref/feeds.php:1604
  1892. #: classes/pref/feeds.php:1670
  1893. msgid "Click to edit feed"
  1894. msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
  1895. #: classes/pref/feeds.php:1622
  1896. #: classes/pref/feeds.php:1690
  1897. msgid "Unsubscribe from selected feeds"
  1898. msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
  1899. #: classes/pref/feeds.php:1795
  1900. msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
  1901. msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
  1902. #: classes/pref/feeds.php:1804
  1903. msgid "Feeds to subscribe, One per line"
  1904. msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
  1905. #: classes/pref/feeds.php:1826
  1906. msgid "Feeds require authentication."
  1907. msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
  1908. #: classes/pref/system.php:29
  1909. msgid "Error Log"
  1910. msgstr ""
  1911. #: classes/pref/system.php:40
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "Refresh"
  1914. msgstr "Świeży"
  1915. #: classes/pref/system.php:43
  1916. #, fuzzy
  1917. msgid "Clear log"
  1918. msgstr "Wyczyść kolory"
  1919. #: classes/pref/system.php:48
  1920. msgid "Error"
  1921. msgstr ""
  1922. #: classes/pref/system.php:49
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "Filename"
  1925. msgstr "Nazwa pliku:"
  1926. #: classes/pref/system.php:50
  1927. msgid "Message"
  1928. msgstr ""
  1929. #: classes/pref/system.php:52
  1930. msgid "Date"
  1931. msgstr "Data"
  1932. #: plugins/close_button/init.php:22
  1933. msgid "Close article"
  1934. msgstr "Zamknij artykuł"
  1935. #: plugins/nsfw/init.php:29
  1936. #: plugins/nsfw/init.php:40
  1937. msgid "Not work safe (click to toggle)"
  1938. msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
  1939. #: plugins/nsfw/init.php:50
  1940. msgid "NSFW Plugin"
  1941. msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
  1942. #: plugins/nsfw/init.php:77
  1943. msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
  1944. msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
  1945. #: plugins/nsfw/init.php:98
  1946. msgid "Configuration saved."
  1947. msgstr "Konfiguracja została zapisana."
  1948. #: plugins/auth_internal/init.php:62
  1949. msgid "Please enter your one time password:"
  1950. msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
  1951. #: plugins/auth_internal/init.php:185
  1952. msgid "Password has been changed."
  1953. msgstr "Hasło zostało zmienione."
  1954. #: plugins/auth_internal/init.php:187
  1955. msgid "Old password is incorrect."
  1956. msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
  1957. #: plugins/mailto/init.php:49
  1958. #: plugins/mailto/init.php:55
  1959. #: plugins/mail/init.php:64
  1960. #: plugins/mail/init.php:70
  1961. msgid "[Forwarded]"
  1962. msgstr "[Przekazane]"
  1963. #: plugins/mailto/init.php:49
  1964. #: plugins/mail/init.php:64
  1965. msgid "Multiple articles"
  1966. msgstr "Wiele artykułów"
  1967. #: plugins/mailto/init.php:71
  1968. msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
  1969. msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
  1970. #: plugins/mailto/init.php:75
  1971. msgid "Forward selected article(s) by email."
  1972. msgstr "Prześlij artykuł emailem."
  1973. #: plugins/mailto/init.php:78
  1974. msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
  1975. msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
  1976. #: plugins/mailto/init.php:83
  1977. msgid "Close this dialog"
  1978. msgstr "Zamknij to okno"
  1979. #: plugins/bookmarklets/init.php:20
  1980. msgid "Bookmarklets"
  1981. msgstr "Skryptozakładki"
  1982. #: plugins/bookmarklets/init.php:22
  1983. msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
  1984. msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
  1985. #: plugins/bookmarklets/init.php:26
  1986. #, php-format
  1987. msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
  1988. msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
  1989. #: plugins/bookmarklets/init.php:31
  1990. msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
  1991. msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
  1992. #: plugins/bookmarklets/init.php:34
  1993. msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
  1994. msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
  1995. #: plugins/import_export/init.php:58
  1996. msgid "Import and export"
  1997. msgstr "Import i eksport"
  1998. #: plugins/import_export/init.php:60
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
  2001. msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tt-rss."
  2002. #: plugins/import_export/init.php:65
  2003. msgid "Export my data"
  2004. msgstr "Eksportuj moje dane"
  2005. #: plugins/import_export/init.php:81
  2006. msgid "Import"
  2007. msgstr "Importuj"
  2008. #: plugins/import_export/init.php:219
  2009. msgid "Could not import: incorrect schema version."
  2010. msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
  2011. #: plugins/import_export/init.php:224
  2012. msgid "Could not import: unrecognized document format."
  2013. msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
  2014. #: plugins/import_export/init.php:383
  2015. msgid "Finished: "
  2016. msgstr "Zakończono: "
  2017. #: plugins/import_export/init.php:384
  2018. #, php-format
  2019. msgid "%d article processed, "
  2020. msgid_plural "%d articles processed, "
  2021. msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
  2022. msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
  2023. msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
  2024. #: plugins/import_export/init.php:385
  2025. #, php-format
  2026. msgid "%d imported, "
  2027. msgid_plural "%d imported, "
  2028. msgstr[0] "%d zaimportowany."
  2029. msgstr[1] "%d zaimportowane."
  2030. msgstr[2] "%d zaimportowanych."
  2031. #: plugins/import_export/init.php:386
  2032. #, php-format
  2033. msgid "%d feed created."
  2034. msgid_plural "%d feeds created."
  2035. msgstr[0] "%d kanał utworzony."
  2036. msgstr[1] "%d kanały utworzone."
  2037. msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
  2038. #: plugins/import_export/init.php:391
  2039. msgid "Could not load XML document."
  2040. msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
  2041. #: plugins/import_export/init.php:403
  2042. msgid "Prepare data"
  2043. msgstr "Przygotuj dane"
  2044. #: plugins/import_export/init.php:446
  2045. #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
  2046. msgid "No file uploaded."
  2047. msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
  2048. #: plugins/mail/init.php:85
  2049. msgid "From:"
  2050. msgstr "Od:"
  2051. #: plugins/mail/init.php:94
  2052. msgid "To:"
  2053. msgstr "Do:"
  2054. #: plugins/mail/init.php:107
  2055. msgid "Subject:"
  2056. msgstr "Temat:"
  2057. #: plugins/mail/init.php:123
  2058. msgid "Send e-mail"
  2059. msgstr "Wyślij email"
  2060. #: plugins/note/init.php:26
  2061. #: plugins/note/note.js:11
  2062. msgid "Edit article note"
  2063. msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
  2064. #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
  2065. #, php-format
  2066. msgid "All done. %d out of %d articles imported."
  2067. msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
  2068. #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
  2069. msgid "The document has incorrect format."
  2070. msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
  2071. #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
  2072. msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
  2073. msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
  2074. #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
  2075. msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
  2076. msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
  2077. #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
  2078. msgid "Import my Starred items"
  2079. msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
  2080. #: plugins/instances/init.php:141
  2081. msgid "Linked"
  2082. msgstr "Połączone instancje"
  2083. #: plugins/instances/init.php:204
  2084. #: plugins/instances/init.php:395
  2085. msgid "Instance"
  2086. msgstr "Instancja"
  2087. #: plugins/instances/init.php:215
  2088. #: plugins/instances/init.php:312
  2089. #: plugins/instances/init.php:404
  2090. msgid "Instance URL"
  2091. msgstr "Adres instancji:"
  2092. #: plugins/instances/init.php:226
  2093. #: plugins/instances/init.php:414
  2094. msgid "Access key:"
  2095. msgstr "Klucz dostępu:"
  2096. #: plugins/instances/init.php:229
  2097. #: plugins/instances/init.php:313
  2098. #: plugins/instances/init.php:417
  2099. msgid "Access key"
  2100. msgstr "Klucz dostępu"
  2101. #: plugins/instances/init.php:233
  2102. #: plugins/instances/init.php:421
  2103. msgid "Use one access key for both linked instances."
  2104. msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
  2105. #: plugins/instances/init.php:241
  2106. #: plugins/instances/init.php:429
  2107. msgid "Generate new key"
  2108. msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
  2109. #: plugins/instances/init.php:292
  2110. msgid "Link instance"
  2111. msgstr "Połącz instalację"
  2112. #: plugins/instances/init.php:304
  2113. msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
  2114. msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
  2115. #: plugins/instances/init.php:314
  2116. msgid "Last connected"
  2117. msgstr "Ostatnio połączony"
  2118. #: plugins/instances/init.php:315
  2119. msgid "Status"
  2120. msgstr "Status"
  2121. #: plugins/instances/init.php:316
  2122. msgid "Stored feeds"
  2123. msgstr "Zapisane kanały"
  2124. #: plugins/instances/init.php:433
  2125. msgid "Create link"
  2126. msgstr "Utwórz łącze"
  2127. #: plugins/share/init.php:25
  2128. msgid "Share by URL"
  2129. msgstr "Udostępnij adres"
  2130. #: plugins/share/init.php:47
  2131. msgid "You can share this article by the following unique URL:"
  2132. msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
  2133. #: plugins/updater/init.php:321
  2134. #: plugins/updater/init.php:338
  2135. #: plugins/updater/updater.js:10
  2136. msgid "Update Tiny Tiny RSS"
  2137. msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
  2138. #: plugins/updater/init.php:341
  2139. msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
  2140. msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
  2141. #: plugins/updater/init.php:349
  2142. msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
  2143. msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
  2144. #: plugins/updater/init.php:358
  2145. msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
  2146. msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
  2147. #: plugins/updater/init.php:359
  2148. msgid "Your database will not be modified."
  2149. msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
  2150. #: plugins/updater/init.php:360
  2151. msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
  2152. msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
  2153. #: plugins/updater/init.php:361
  2154. msgid "Ready to update."
  2155. msgstr "Gotowy do aktualizacji."
  2156. #: plugins/updater/init.php:366
  2157. msgid "Start update"
  2158. msgstr "Rozpocznik aktualizację"
  2159. #: js/feedlist.js:397
  2160. #: js/feedlist.js:425
  2161. msgid "Mark all articles in %s as read?"
  2162. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
  2163. #: js/feedlist.js:416
  2164. msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
  2165. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
  2166. #: js/feedlist.js:419
  2167. msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
  2168. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
  2169. #: js/feedlist.js:422
  2170. msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
  2171. msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
  2172. #: js/functions.js:65
  2173. msgid "The error will be reported to the configured log destination."
  2174. msgstr ""
  2175. #: js/functions.js:107
  2176. msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
  2177. msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
  2178. #: js/functions.js:236
  2179. #, fuzzy
  2180. msgid "Click to close"
  2181. msgstr "Kliknij aby zapauzować"
  2182. #: js/functions.js:612
  2183. msgid "Error explained"
  2184. msgstr "Wyjaśnienie błędu"
  2185. #: js/functions.js:694
  2186. msgid "Upload complete."
  2187. msgstr "Przesyłanie ukończone."
  2188. #: js/functions.js:718
  2189. msgid "Remove stored feed icon?"
  2190. msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
  2191. #: js/functions.js:723
  2192. msgid "Removing feed icon..."
  2193. msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
  2194. #: js/functions.js:728
  2195. msgid "Feed icon removed."
  2196. msgstr "Ikona kanału usunięta."
  2197. #: js/functions.js:750
  2198. msgid "Please select an image file to upload."
  2199. msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
  2200. #: js/functions.js:752
  2201. msgid "Upload new icon for this feed?"
  2202. msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
  2203. #: js/functions.js:753
  2204. msgid "Uploading, please wait..."
  2205. msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
  2206. #: js/functions.js:769
  2207. msgid "Please enter label caption:"
  2208. msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
  2209. #: js/functions.js:774
  2210. msgid "Can't create label: missing caption."
  2211. msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
  2212. #: js/functions.js:817
  2213. msgid "Subscribe to Feed"
  2214. msgstr "Prenumeruj kanał"
  2215. #: js/functions.js:844
  2216. msgid "Subscribed to %s"
  2217. msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
  2218. #: js/functions.js:849
  2219. msgid "Specified URL seems to be invalid."
  2220. msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
  2221. #: js/functions.js:852
  2222. msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
  2223. msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
  2224. #: js/functions.js:862
  2225. #, fuzzy
  2226. msgid "Expand to select feed"
  2227. msgstr "Edytuj wybrane kanały"
  2228. #: js/functions.js:874
  2229. msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
  2230. msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
  2231. #: js/functions.js:878
  2232. msgid "XML validation failed: %s"
  2233. msgstr ""
  2234. #: js/functions.js:883
  2235. msgid "You are already subscribed to this feed."
  2236. msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
  2237. #: js/functions.js:1013
  2238. msgid "Edit rule"
  2239. msgstr "Edytuj regułę"
  2240. #: js/functions.js:1039
  2241. msgid "Edit action"
  2242. msgstr "Edytuj działanie"
  2243. #: js/functions.js:1076
  2244. msgid "Create Filter"
  2245. msgstr "Utwórz filtr"
  2246. #: js/functions.js:1191
  2247. msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
  2248. msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
  2249. #: js/functions.js:1202
  2250. msgid "Subscription reset."
  2251. msgstr "Zresetowano prenumerate."
  2252. #: js/functions.js:1212
  2253. #: js/tt-rss.js:677
  2254. msgid "Unsubscribe from %s?"
  2255. msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
  2256. #: js/functions.js:1215
  2257. msgid "Removing feed..."
  2258. msgstr "Usuwanie kanału..."
  2259. #: js/functions.js:1324
  2260. msgid "Please enter category title:"
  2261. msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
  2262. #: js/functions.js:1355
  2263. msgid "Generate new syndication address for this feed?"
  2264. msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
  2265. #: js/functions.js:1359
  2266. #: js/prefs.js:1231
  2267. msgid "Trying to change address..."
  2268. msgstr "Próbuje zmienić adres..."
  2269. #: js/functions.js:1546
  2270. #: js/tt-rss.js:422
  2271. #: js/tt-rss.js:658
  2272. msgid "You can't edit this kind of feed."
  2273. msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
  2274. #: js/functions.js:1561
  2275. msgid "Edit Feed"
  2276. msgstr "Edytuj kanał"
  2277. #: js/functions.js:1567
  2278. #: js/prefs.js:194
  2279. #: js/prefs.js:749
  2280. msgid "Saving data..."
  2281. msgstr "Zapisywanie danych..."
  2282. #: js/functions.js:1599
  2283. msgid "More Feeds"
  2284. msgstr "Więcej kanałów"
  2285. #: js/functions.js:1660
  2286. #: js/functions.js:1770
  2287. #: js/prefs.js:397
  2288. #: js/prefs.js:427
  2289. #: js/prefs.js:459
  2290. #: js/prefs.js:642
  2291. #: js/prefs.js:662
  2292. #: js/prefs.js:1207
  2293. #: js/prefs.js:1352
  2294. msgid "No feeds are selected."
  2295. msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
  2296. #: js/functions.js:1702
  2297. msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
  2298. msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
  2299. #: js/functions.js:1741
  2300. msgid "Feeds with update errors"
  2301. msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
  2302. #: js/functions.js:1752
  2303. #: js/prefs.js:1189
  2304. msgid "Remove selected feeds?"
  2305. msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
  2306. #: js/functions.js:1755
  2307. #: js/prefs.js:1192
  2308. msgid "Removing selected feeds..."
  2309. msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
  2310. #: js/functions.js:1853
  2311. msgid "Help"
  2312. msgstr "Pomoc"
  2313. #: js/PrefFeedTree.js:47
  2314. msgid "Edit category"
  2315. msgstr "Edytuj kategorię"
  2316. #: js/PrefFeedTree.js:54
  2317. msgid "Remove category"
  2318. msgstr "Usuń kategorię"
  2319. #: js/PrefFilterTree.js:48
  2320. msgid "Inverse"
  2321. msgstr "Odwróć"
  2322. #: js/prefs.js:55
  2323. msgid "Please enter login:"
  2324. msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
  2325. #: js/prefs.js:62
  2326. msgid "Can't create user: no login specified."
  2327. msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
  2328. #: js/prefs.js:66
  2329. msgid "Adding user..."
  2330. msgstr "Dodawanie użytkownika..."
  2331. #: js/prefs.js:94
  2332. msgid "User Editor"
  2333. msgstr "Edytor użytkowników"
  2334. #: js/prefs.js:117
  2335. msgid "Edit Filter"
  2336. msgstr "Edytuj filtr"
  2337. #: js/prefs.js:164
  2338. msgid "Remove filter?"
  2339. msgstr "Usunąć filtr?"
  2340. #: js/prefs.js:169
  2341. msgid "Removing filter..."
  2342. msgstr "Usuwanie filtra..."
  2343. #: js/prefs.js:279
  2344. msgid "Remove selected labels?"
  2345. msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
  2346. #: js/prefs.js:282
  2347. msgid "Removing selected labels..."
  2348. msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
  2349. #: js/prefs.js:295
  2350. #: js/prefs.js:1393
  2351. msgid "No labels are selected."
  2352. msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
  2353. #: js/prefs.js:309
  2354. msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
  2355. msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
  2356. #: js/prefs.js:312
  2357. msgid "Removing selected users..."
  2358. msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
  2359. #: js/prefs.js:326
  2360. #: js/prefs.js:507
  2361. #: js/prefs.js:528
  2362. #: js/prefs.js:567
  2363. msgid "No users are selected."
  2364. msgstr "Nie wybrano użytkowników."
  2365. #: js/prefs.js:344
  2366. msgid "Remove selected filters?"
  2367. msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
  2368. #: js/prefs.js:347
  2369. msgid "Removing selected filters..."
  2370. msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
  2371. #: js/prefs.js:359
  2372. #: js/prefs.js:597
  2373. #: js/prefs.js:616
  2374. msgid "No filters are selected."
  2375. msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
  2376. #: js/prefs.js:378
  2377. msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
  2378. msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
  2379. #: js/prefs.js:382
  2380. msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
  2381. msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
  2382. #: js/prefs.js:412
  2383. msgid "Please select only one feed."
  2384. msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
  2385. #: js/prefs.js:418
  2386. msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
  2387. msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
  2388. #: js/prefs.js:421
  2389. msgid "Clearing selected feed..."
  2390. msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
  2391. #: js/prefs.js:440
  2392. msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
  2393. msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
  2394. #: js/prefs.js:443
  2395. msgid "Purging selected feed..."
  2396. msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
  2397. #: js/prefs.js:478
  2398. msgid "Login field cannot be blank."
  2399. msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
  2400. #: js/prefs.js:482
  2401. msgid "Saving user..."
  2402. msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
  2403. #: js/prefs.js:512
  2404. #: js/prefs.js:533
  2405. #: js/prefs.js:572
  2406. msgid "Please select only one user."
  2407. msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
  2408. #: js/prefs.js:537
  2409. msgid "Reset password of selected user?"
  2410. msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
  2411. #: js/prefs.js:540
  2412. msgid "Resetting password for selected user..."
  2413. msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
  2414. #: js/prefs.js:585
  2415. msgid "User details"
  2416. msgstr "Szczegóły użytkownika"
  2417. #: js/prefs.js:602
  2418. msgid "Please select only one filter."
  2419. msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
  2420. #: js/prefs.js:620
  2421. msgid "Combine selected filters?"
  2422. msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
  2423. #: js/prefs.js:623
  2424. msgid "Joining filters..."
  2425. msgstr "Scalanie filtrów..."
  2426. #: js/prefs.js:684
  2427. msgid "Edit Multiple Feeds"
  2428. msgstr "Edytuj wiele kanałów"
  2429. #: js/prefs.js:708
  2430. msgid "Save changes to selected feeds?"
  2431. msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
  2432. #: js/prefs.js:785
  2433. msgid "OPML Import"
  2434. msgstr "Import OPML"
  2435. #: js/prefs.js:812
  2436. msgid "Please choose an OPML file first."
  2437. msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
  2438. #: js/prefs.js:815
  2439. #: plugins/import_export/import_export.js:115
  2440. #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
  2441. msgid "Importing, please wait..."
  2442. msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
  2443. #: js/prefs.js:982
  2444. msgid "Reset to defaults?"
  2445. msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
  2446. #: js/prefs.js:1096
  2447. msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
  2448. msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
  2449. #: js/prefs.js:1102
  2450. msgid "Removing category..."
  2451. msgstr "Usuwanie kategorii..."
  2452. #: js/prefs.js:1123
  2453. msgid "Remove selected categories?"
  2454. msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
  2455. #: js/prefs.js:1126
  2456. msgid "Removing selected categories..."
  2457. msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
  2458. #: js/prefs.js:1139
  2459. msgid "No categories are selected."
  2460. msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
  2461. #: js/prefs.js:1147
  2462. msgid "Category title:"
  2463. msgstr "Tytuł kategorii:"
  2464. #: js/prefs.js:1151
  2465. msgid "Creating category..."
  2466. msgstr "Tworzenie kategorii..."
  2467. #: js/prefs.js:1178
  2468. msgid "Feeds without recent updates"
  2469. msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
  2470. #: js/prefs.js:1227
  2471. msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
  2472. msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
  2473. #: js/prefs.js:1316
  2474. msgid "Clearing feed..."
  2475. msgstr "Czyszczenie kanału..."
  2476. #: js/prefs.js:1336
  2477. msgid "Rescore articles in selected feeds?"
  2478. msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
  2479. #: js/prefs.js:1339
  2480. msgid "Rescoring selected feeds..."
  2481. msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
  2482. #: js/prefs.js:1359
  2483. msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
  2484. msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
  2485. #: js/prefs.js:1362
  2486. msgid "Rescoring feeds..."
  2487. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2488. #: js/prefs.js:1379
  2489. msgid "Reset selected labels to default colors?"
  2490. msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
  2491. #: js/prefs.js:1416
  2492. msgid "Settings Profiles"
  2493. msgstr "Profile ustawień"
  2494. #: js/prefs.js:1425
  2495. msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
  2496. msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
  2497. #: js/prefs.js:1428
  2498. msgid "Removing selected profiles..."
  2499. msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
  2500. #: js/prefs.js:1443
  2501. msgid "No profiles are selected."
  2502. msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
  2503. #: js/prefs.js:1451
  2504. #: js/prefs.js:1504
  2505. msgid "Activate selected profile?"
  2506. msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
  2507. #: js/prefs.js:1467
  2508. #: js/prefs.js:1520
  2509. msgid "Please choose a profile to activate."
  2510. msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
  2511. #: js/prefs.js:1472
  2512. msgid "Creating profile..."
  2513. msgstr "Tworzenie profili...."
  2514. #: js/prefs.js:1528
  2515. msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
  2516. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
  2517. #: js/prefs.js:1531
  2518. #: js/prefs.js:1550
  2519. msgid "Clearing URLs..."
  2520. msgstr "Czyszczę URLe..."
  2521. #: js/prefs.js:1538
  2522. msgid "Generated URLs cleared."
  2523. msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
  2524. #: js/prefs.js:1547
  2525. msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
  2526. msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
  2527. #: js/prefs.js:1557
  2528. msgid "Shared URLs cleared."
  2529. msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
  2530. #: js/prefs.js:1648
  2531. msgid "Label Editor"
  2532. msgstr "Edytor etykiet"
  2533. #: js/prefs.js:1770
  2534. msgid "Subscribing to feeds..."
  2535. msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
  2536. #: js/prefs.js:1807
  2537. msgid "Clear stored data for this plugin?"
  2538. msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
  2539. #: js/prefs.js:1824
  2540. msgid "Clear all messages in the error log?"
  2541. msgstr ""
  2542. #: js/tt-rss.js:127
  2543. msgid "Mark all articles as read?"
  2544. msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
  2545. #: js/tt-rss.js:133
  2546. msgid "Marking all feeds as read..."
  2547. msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
  2548. #: js/tt-rss.js:381
  2549. msgid "Please enable mail plugin first."
  2550. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
  2551. #: js/tt-rss.js:493
  2552. msgid "Please enable embed_original plugin first."
  2553. msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
  2554. #: js/tt-rss.js:645
  2555. msgid "Select item(s) by tags"
  2556. msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
  2557. #: js/tt-rss.js:666
  2558. msgid "You can't unsubscribe from the category."
  2559. msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
  2560. #: js/tt-rss.js:671
  2561. #: js/tt-rss.js:825
  2562. msgid "Please select some feed first."
  2563. msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
  2564. #: js/tt-rss.js:820
  2565. msgid "You can't rescore this kind of feed."
  2566. msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
  2567. #: js/tt-rss.js:830
  2568. msgid "Rescore articles in %s?"
  2569. msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
  2570. #: js/tt-rss.js:833
  2571. msgid "Rescoring articles..."
  2572. msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
  2573. #: js/tt-rss.js:967
  2574. msgid "New version available!"
  2575. msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
  2576. #: js/viewfeed.js:105
  2577. msgid "Cancel search"
  2578. msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
  2579. #: js/viewfeed.js:454
  2580. msgid "Unstar article"
  2581. msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
  2582. #: js/viewfeed.js:458
  2583. msgid "Star article"
  2584. msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
  2585. #: js/viewfeed.js:498
  2586. msgid "Unpublish article"
  2587. msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
  2588. #: js/viewfeed.js:502
  2589. msgid "Publish article"
  2590. msgstr "Opublikuj"
  2591. #: js/viewfeed.js:654
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "%d article selected"
  2594. msgid_plural "%d articles selected"
  2595. msgstr[0] "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2596. msgstr[1] "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2597. msgstr[2] "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2598. #: js/viewfeed.js:726
  2599. #: js/viewfeed.js:754
  2600. #: js/viewfeed.js:781
  2601. #: js/viewfeed.js:844
  2602. #: js/viewfeed.js:878
  2603. #: js/viewfeed.js:998
  2604. #: js/viewfeed.js:1041
  2605. #: js/viewfeed.js:1094
  2606. #: js/viewfeed.js:2071
  2607. #: plugins/mailto/init.js:7
  2608. #: plugins/mail/mail.js:7
  2609. msgid "No articles are selected."
  2610. msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
  2611. #: js/viewfeed.js:1006
  2612. msgid "Delete %d selected article in %s?"
  2613. msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
  2614. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2615. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2616. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2617. #: js/viewfeed.js:1008
  2618. msgid "Delete %d selected article?"
  2619. msgid_plural "Delete %d selected articles?"
  2620. msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
  2621. msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
  2622. msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
  2623. #: js/viewfeed.js:1050
  2624. msgid "Archive %d selected article in %s?"
  2625. msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
  2626. msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
  2627. msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
  2628. msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
  2629. #: js/viewfeed.js:1053
  2630. msgid "Move %d archived article back?"
  2631. msgid_plural "Move %d archived articles back?"
  2632. msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
  2633. msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
  2634. msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
  2635. #: js/viewfeed.js:1055
  2636. msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
  2637. msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
  2638. #: js/viewfeed.js:1100
  2639. msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
  2640. msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
  2641. msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
  2642. msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
  2643. msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
  2644. #: js/viewfeed.js:1124
  2645. msgid "Edit article Tags"
  2646. msgstr "Edytuj tagi artykułu"
  2647. #: js/viewfeed.js:1130
  2648. msgid "Saving article tags..."
  2649. msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
  2650. #: js/viewfeed.js:1336
  2651. msgid "No article is selected."
  2652. msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
  2653. #: js/viewfeed.js:1371
  2654. msgid "No articles found to mark"
  2655. msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
  2656. #: js/viewfeed.js:1373
  2657. msgid "Mark %d article as read?"
  2658. msgid_plural "Mark %d articles as read?"
  2659. msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
  2660. msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
  2661. msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
  2662. #: js/viewfeed.js:1875
  2663. msgid "Open original article"
  2664. msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
  2665. #: js/viewfeed.js:1881
  2666. msgid "Display article URL"
  2667. msgstr "Wyświetl adres artykułu"
  2668. #: js/viewfeed.js:1900
  2669. msgid "Toggle marked"
  2670. msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
  2671. #: js/viewfeed.js:1981
  2672. msgid "Assign label"
  2673. msgstr "Przypisz etykietę"
  2674. #: js/viewfeed.js:1986
  2675. msgid "Remove label"
  2676. msgstr "Usuń etykietę"
  2677. #: js/viewfeed.js:2040
  2678. msgid "Please enter new score for selected articles:"
  2679. msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
  2680. #: js/viewfeed.js:2082
  2681. msgid "Please enter new score for this article:"
  2682. msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
  2683. #: js/viewfeed.js:2115
  2684. msgid "Article URL:"
  2685. msgstr "Adres artykułu:"
  2686. #: plugins/embed_original/init.js:6
  2687. msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
  2688. msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
  2689. #: plugins/mailto/init.js:21
  2690. #: plugins/mail/mail.js:21
  2691. msgid "Forward article by email"
  2692. msgstr "Prześlij artykuł emailem"
  2693. #: plugins/import_export/import_export.js:13
  2694. msgid "Export Data"
  2695. msgstr "Eksportuj dane"
  2696. #: plugins/import_export/import_export.js:40
  2697. msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2698. msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
  2699. msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2700. msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2701. msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
  2702. #: plugins/import_export/import_export.js:93
  2703. msgid "Data Import"
  2704. msgstr "Importuj dane"
  2705. #: plugins/import_export/import_export.js:112
  2706. msgid "Please choose the file first."
  2707. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2708. #: plugins/note/note.js:17
  2709. msgid "Saving article note..."
  2710. msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
  2711. #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
  2712. msgid "Google Reader Import"
  2713. msgstr "Import z Google Reader"
  2714. #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
  2715. msgid "Please choose a file first."
  2716. msgstr "Najpierw wybierz plik."
  2717. #: plugins/instances/instances.js:10
  2718. msgid "Link Instance"
  2719. msgstr "Połącz instancję"
  2720. #: plugins/instances/instances.js:73
  2721. msgid "Edit Instance"
  2722. msgstr "Edytuj instancję"
  2723. #: plugins/instances/instances.js:122
  2724. msgid "Remove selected instances?"
  2725. msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
  2726. #: plugins/instances/instances.js:125
  2727. msgid "Removing selected instances..."
  2728. msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
  2729. #: plugins/instances/instances.js:139
  2730. #: plugins/instances/instances.js:151
  2731. msgid "No instances are selected."
  2732. msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
  2733. #: plugins/instances/instances.js:156
  2734. msgid "Please select only one instance."
  2735. msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
  2736. #: plugins/share/share.js:10
  2737. msgid "Share article by URL"
  2738. msgstr "Udostępnij artykuł"
  2739. #: plugins/updater/updater.js:58
  2740. msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
  2741. msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
  2742. #~ msgid "(Un)hide empty categories"
  2743. #~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
  2744. #~ msgid "Published articles and generated feeds"
  2745. #~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
  2746. #~ msgid "Articles shared by URL"
  2747. #~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
  2748. #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
  2749. #~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
  2750. #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
  2751. #~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
  2752. #~ msgid "Hello,"
  2753. #~ msgstr "Cześć,"
  2754. #~ msgid "Regular version"
  2755. #~ msgstr "Wersja standardowa"
  2756. #~ msgid "Home"
  2757. #~ msgstr "Stron główna"
  2758. #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
  2759. #~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
  2760. #~ msgid "Open regular version"
  2761. #~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
  2762. #~ msgid "Enable categories"
  2763. #~ msgstr "Włącz kategorie"
  2764. #~ msgid "ON"
  2765. #~ msgstr "WŁĄCZONE"
  2766. #~ msgid "OFF"
  2767. #~ msgstr "WYŁĄCZONE"
  2768. #~ msgid "Browse categories like folders"
  2769. #~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
  2770. #~ msgid "Show images in posts"
  2771. #~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
  2772. #~ msgid "Hide read articles and feeds"
  2773. #~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
  2774. #~ msgid "Sort feeds by unread count"
  2775. #~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
  2776. #~ msgid "Article archive"
  2777. #~ msgstr "Archiwum artykułów"
  2778. #~ msgid "Example Pane"
  2779. #~ msgstr "Przykładowe onko"
  2780. #~ msgid "Sample value"
  2781. #~ msgstr "Przykładowa wartość"
  2782. #~ msgid "Set value"
  2783. #~ msgstr "Ustaw wartość"
  2784. #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
  2785. #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
  2786. #~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
  2787. #~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
  2788. #~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
  2789. #~ msgid "Error: unable to load article."
  2790. #~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
  2791. #~ msgid "Click to expand article."
  2792. #~ msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
  2793. #~ msgid "%d more..."
  2794. #~ msgid_plural "%d more..."
  2795. #~ msgstr[0] "%d więcej..."
  2796. #~ msgstr[1] "%d więcej..."
  2797. #~ msgstr[2] "%d więcej..."
  2798. #~ msgid "No unread feeds."
  2799. #~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
  2800. #~ msgid "Load more..."
  2801. #~ msgstr "Wczytaj więcej..."
  2802. #~ msgid "Switch to digest..."
  2803. #~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
  2804. #~ msgid "Show tag cloud..."
  2805. #~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
  2806. #~ msgid "Click to play"
  2807. #~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
  2808. #~ msgid "Play"
  2809. #~ msgstr "Odtwórz"
  2810. #~ msgid "Visit the website"
  2811. #~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
  2812. #~ msgid "Select theme"
  2813. #~ msgstr "Wybierz styl"
  2814. #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
  2815. #~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
  2816. #~ msgid "close"
  2817. #~ msgstr "zamknij"
  2818. #~ msgid "Playing..."
  2819. #~ msgstr "Odtwarzam..."
  2820. #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
  2821. #~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
  2822. #~ msgid "Default interval between feed updates"
  2823. #~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
  2824. #~ msgid "Could not update database"
  2825. #~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
  2826. #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
  2827. #~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
  2828. #~ msgid ", found: "
  2829. #~ msgstr ", odnaleziono: "
  2830. #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
  2831. #~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
  2832. #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
  2833. #~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
  2834. #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
  2835. #~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
  2836. #~ msgid "Performing updates..."
  2837. #~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
  2838. #~ msgid "Updating to version %d..."
  2839. #~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
  2840. #~ msgid "Checking version... "
  2841. #~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
  2842. #~ msgid "OK!"
  2843. #~ msgstr "OK!"
  2844. #~ msgid "ERROR!"
  2845. #~ msgstr "BŁĄD!"
  2846. #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
  2847. #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
  2848. #~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2849. #~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2850. #~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
  2851. #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
  2852. #~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
  2853. #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
  2854. #~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
  2855. #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
  2856. #~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
  2857. #~ msgid "Mark feed as read"
  2858. #~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
  2859. #~ msgid "Enable external API"
  2860. #~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
  2861. #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
  2862. #~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
  2863. #~ msgid "Title or Content"
  2864. #~ msgstr "Tytuł lub Treść"
  2865. #~ msgid "Link"
  2866. #~ msgstr "Łącze"
  2867. #~ msgid "Content"
  2868. #~ msgstr "Treść"
  2869. #~ msgid "Article Date"
  2870. #~ msgstr "Dane artykułu"
  2871. #~ msgid "Delete article"
  2872. #~ msgstr "Usuń artykuł"
  2873. #~ msgid "Set starred"
  2874. #~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
  2875. #~ msgid "Assign tags"
  2876. #~ msgstr "Przypisz tagi"
  2877. #~ msgid "Modify score"
  2878. #~ msgstr "Zmień punktację"
  2879. #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
  2880. #~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
  2881. #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
  2882. #~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
  2883. #~ msgid "Date syntax is incorrect."
  2884. #~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
  2885. #~ msgid "(%d feed)"
  2886. #~ msgid_plural "(%d feeds)"
  2887. #~ msgstr[0] "(%d kanał)"
  2888. #~ msgstr[1] "(%d kanały)"
  2889. #~ msgstr[2] "(%d kanałów)"
  2890. #~ msgid "Notice"
  2891. #~ msgstr "Uwaga"
  2892. #~ msgid "Tag Cloud"
  2893. #~ msgstr "Chmura tagów"
  2894. #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
  2895. #~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
  2896. #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
  2897. #~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
  2898. #~ msgid "Score"
  2899. #~ msgstr "Punktacja"
  2900. #~ msgid "Completed."
  2901. #~ msgstr "Zakończono."
  2902. #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
  2903. #~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
  2904. #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
  2905. #~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
  2906. #~ msgid "Pocket"
  2907. #~ msgstr "Kieszeń"
  2908. #~ msgid "Pinterest"
  2909. #~ msgstr "Pinterest"
  2910. #~ msgid "Share on identi.ca"
  2911. #~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
  2912. #~ msgid "Owncloud"
  2913. #~ msgstr "Owncloud"
  2914. #~ msgid "Owncloud url"
  2915. #~ msgstr "Adres Owncloud"
  2916. #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
  2917. #~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
  2918. #~ msgid "Flattr this article."
  2919. #~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
  2920. #~ msgid "Share on Google+"
  2921. #~ msgstr "Udostępnij na Google+"
  2922. #~ msgid "Share on Twitter"
  2923. #~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
  2924. #~ msgid "Show additional preferences"
  2925. #~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
  2926. #~ msgid "Back to feeds"
  2927. #~ msgstr "Wróć do kanałów"
  2928. #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
  2929. #~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
  2930. #~ msgid "Clearing credentials..."
  2931. #~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
  2932. #~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
  2933. #~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
  2934. #~ msgid "Updated"
  2935. #~ msgstr "Zaktualizowany"
  2936. #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
  2937. #~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
  2938. #~ msgid "Related"
  2939. #~ msgstr "Pokrewne"
  2940. #~ msgid "Yes"
  2941. #~ msgstr "Tak"
  2942. #~ msgid "No"
  2943. #~ msgstr "Nie"
  2944. #~ msgid "Comments?"
  2945. #~ msgstr "Komentarze?"
  2946. #~ msgid "News"
  2947. #~ msgstr "Nowości"
  2948. #~ msgid "Move between feeds"
  2949. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
  2950. #~ msgid "Move between articles"
  2951. #~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
  2952. #~ msgid "Active article actions"
  2953. #~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
  2954. #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
  2955. #~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
  2956. #~ msgid "Scroll article content"
  2957. #~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
  2958. #~ msgid "Other actions"
  2959. #~ msgstr "Inne działania"
  2960. #~ msgid "Display this help dialog"
  2961. #~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
  2962. #~ msgid "Multiple articles actions"
  2963. #~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "Select starred articles"
  2966. #~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
  2967. #~ msgid "Feed actions"
  2968. #~ msgstr "Działania na kanałach"
  2969. #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
  2970. #~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
  2971. #~ msgid "Press any key to close this window."
  2972. #~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
  2973. #~ msgid "My Feeds"
  2974. #~ msgstr "Moje kanały"
  2975. #~ msgid "Panel actions"
  2976. #~ msgstr "Działania na panelach"
  2977. #~ msgid "Top 25 feeds"
  2978. #~ msgstr "Top 25 kanałów"
  2979. #~ msgid "Edit feed categories"
  2980. #~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
  2981. #~ msgid "Focus search (if present)"
  2982. #~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
  2983. #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
  2984. #~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
  2985. #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
  2986. #~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
  2987. #~ msgid "Open article in new tab"
  2988. #~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
  2989. #~ msgid "Right-to-left content"
  2990. #~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
  2991. #, fuzzy
  2992. #~ msgid "Cache content locally"
  2993. #~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
  2994. #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
  2995. #~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
  2996. #~ msgid "Loading..."
  2997. #~ msgstr "Wczytywanie..."
  2998. #~ msgid "View in a tt-rss tab"
  2999. #~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
  3000. #~ msgid "Magpie"
  3001. #~ msgstr "Magpie"
  3002. #~ msgid "SimplePie"
  3003. #~ msgstr "SimplePie"
  3004. #~ msgid "using"
  3005. #~ msgstr "używając"
  3006. #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
  3007. #~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
  3008. #~ msgid "match on"
  3009. #~ msgstr "w"
  3010. #~ msgid "Title or content"
  3011. #~ msgstr "Tytuł lub treść"
  3012. #~ msgid "Your request could not be completed."
  3013. #~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
  3014. #~ msgid "Feed update has been scheduled."
  3015. #~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
  3016. #~ msgid "Category update has been scheduled."
  3017. #~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
  3018. #~ msgid "Can't update this kind of feed."
  3019. #~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
  3020. #~ msgid "Original article"
  3021. #~ msgstr "Artykuł oryginalny"
  3022. #~ msgid "Update feed"
  3023. #~ msgstr "Uaktualnij kanał"
  3024. #~ msgid "With subcategories"
  3025. #~ msgstr "Z podkategoriami"
  3026. #~ msgid "Twitter OAuth"
  3027. #~ msgstr "Twitter OAuth"
  3028. #~ msgid "before"
  3029. #~ msgstr "przed"
  3030. #~ msgid "after"
  3031. #~ msgstr "po"
  3032. #~ msgid "Check it"
  3033. #~ msgstr "Sprawdź"
  3034. #~ msgid "Apply to category"
  3035. #~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
  3036. #~ msgid "No feed categories defined."
  3037. #~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
  3038. #~ msgid "Edit categories"
  3039. #~ msgstr "Edytuj kategorie"
  3040. #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
  3041. #~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
  3042. #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
  3043. #~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
  3044. #~ msgid "Twitter"
  3045. #~ msgstr "Twitter"
  3046. #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
  3047. #~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
  3048. #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
  3049. #~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
  3050. #~ msgid "Register with Twitter.com"
  3051. #~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
  3052. #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
  3053. #~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
  3054. #~ msgid "Adding filter %s"
  3055. #~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
  3056. #~ msgid "Duplicate filter %s"
  3057. #~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
  3058. #~ msgid "OK"
  3059. #~ msgstr "OK"
  3060. #~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
  3061. #~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
  3062. #~ msgid "Attachment:"
  3063. #~ msgstr "Załącznik:"
  3064. #~ msgid "Attachments:"
  3065. #~ msgstr "Załączniki:"
  3066. #~ msgid "Register with Twitter"
  3067. #~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
  3068. #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
  3069. #~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
  3070. #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
  3071. #~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
  3072. #~ msgid "MySQL Charset Updater"
  3073. #~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
  3074. #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
  3075. #~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
  3076. #~ msgid ""
  3077. #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
  3078. #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
  3079. #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
  3080. #~ msgstr ""
  3081. #~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
  3082. #~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
  3083. #~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
  3084. #~ msgid "Converting database..."
  3085. #~ msgstr "Konwersja bazy danych..."