all-in-one-event-calendar/language/all-in-one-event-calendar-pl_PL.po
2019-07-25 14:11:00 +02:00

3517 lines
No EOL
106 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of 2.3 in Polish
# This file is distributed under the same license as the 2.3 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-10-25 17:12:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1100\n"
"Project-Id-Version: 2.3\n"
#: app/model/settings.php:870
msgid "<div class=\"ai1ec-twitterinfo-wrap\"><b>Twitter</b><br>This feature allows your events to be automatically tweeted before they happen. Great way to add regular content to your twitter roll and keep your audience informed of all your great events. This feature is not yet enabled in your product. Please purchase it as a standalone for a low annual subscription or inside the Core+ bundle. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/wordpress-calendar-plugin/addons/\">Click here.</a></div>"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:158
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: public/admin/box_support.php:44
msgid "More Features"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:35
msgid "Empower your calendar, build your community"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:50
msgid "<ul class=\"ai1ec-features-list\"><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from other calendars</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Pull events from Facebook</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add a Newsletter</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Get public event submissions</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Charge people to post events</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">Add social sharing</a></li><li><a href=\"https://time.ly/hub\" target=\"_blank\">And more</a></li></ul>"
msgstr ""
#: app/view/admin/samples.php:26 app/view/admin/samples.php:27
msgid "Samples"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:893
msgid ""
"Optional. Use this JavaScript-based shortcut to place the\n"
" calendar a DOM element other than the usual page content container\n"
" if you are unable to create an appropriate page template\n"
" for the calendar page. To use, enter a\n"
" <a target=\"_blank\" href=\"https://api.jquery.com/category/selectors/\">\n"
" jQuery selector</a> that evaluates to a single DOM element.\n"
" Any existing markup found within the target will be replaced\n"
" by the calendar."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:588
msgid ""
"In <span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
" data-original-title=\"These include Agenda view,\n"
" the Upcoming Events widget, and some extended views.\">\n"
" Agenda-like views</span>, <strong>include all events\n"
" from last day shown</strong>"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:558
msgid ""
"<span class=\"ai1ec-tooltip-toggle\"\n"
" data-original-title=\"Google may request for an API key in order to show the map\">\n"
" Google Maps API Key</span> (<a target=\"_blank\" href=\"https://developers.google.com/maps/documentation/javascript/get-api-key#get-an-api-key\">Get an API key</a>)"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:462
msgid "Please enter a valid Registration URL, starting with https:// or http://."
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:209
msgid "No data"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:8
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:45
msgid ""
"<b>You have reached the limit of how many feeds you can import.</b><br>\n"
" Please sign up for EventBoost plan <a href=\"https://time.ly/eventboost/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:214
msgid "Calendar Type:"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:216
msgid "Tourism"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:217
msgid "Media"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:218
msgid "Community Hubs"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:219
msgid "Education"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:220
msgid "Venue/Business"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:221
msgid "Artist/Performer"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:222
msgid "Church/Spiritual"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:223
msgid "Association/Group"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:224
msgid "Other"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:337
msgid "Timely Ticketing saves time & money. Create ticketing/registration right here and now. You do not pay any ticketing fees (other than regular PayPal transaction costs). Create as many ticketing/registration as you'd like.<br /><br />Ticketing feature is not enabled for this website. Please sign up for Ticketing plan <a href=\"https://time.ly/tickets-existing-users/\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:231
msgid "This post was imported from a CSV/ICS file."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:77 app/view/admin/tickets.php:93
#: app/view/admin/tickets.php:104 app/view/admin/tickets.php:116
msgid "Timely Ticketing"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:175
msgid "Time.ly team"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:176
msgid "info@time.ly"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:53
msgid "Time.ly Tickets"
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:93 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:118
msgid "Convert event's date/time to calendar's timezone"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:303
msgid "Report:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:306
msgid "Sold: %d, Left: %s, Reserved: %d"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:335
msgid "Add Tax &amp; Invoice Options (required)"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:341
msgid "Update Tax &amp; Invoice Options"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:349
msgid "I read and accept the <a href=\"https://time.ly/tos\" target=\"_blank\">terms of service</a>."
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:16 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:67
msgid "Feed URL:"
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:106
msgid "List of imported events:"
msgstr ""
#: public/admin/feed_row.php:117
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:13
msgid "Removing"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:6
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:15
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:6
msgid "Please, Sign In to <b>Timely Network</b> to manage your feeds."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:10
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:19
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:10
msgid "Sign In to Timely Network"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:22
msgid ""
"<b>Your feeds will be migrated at the next scheduled refresh (it can take up to one hour).</b><br />\n"
" You can't edit or remove them at the moment.\n"
" Please, visit this page later to manage your feeds."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:33
msgid "My imported Feeds:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/display_feeds.php:43
msgid "My imported Events (click on the feed to see the individually imported events):"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:26
msgid ""
"<b>You don't have a subscription for this feature.</b><br>\n"
" Please <a href=\"https://time.ly/pricing/\" target=\"_blank\">upgrade here</a> to a plan that\n"
" supports \"Import Feeds\"."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:136
msgid "Import feed"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:139
msgid "Update feed"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:17
msgid "Find events matching:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:22
msgid "Located in:"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:29
msgid "Search"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:40
msgid " events found."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:42
msgid "Update settings for the imported events in “My feeds” tab."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:47
msgid "Map"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:50
msgid "Both"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:53
msgid "List"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:72
#: public/admin/plugins/suggested/feeds_list.php:4
msgid "No events found."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/display_feeds.php:75
msgid "Please, modify your search criteria and try again."
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:5
msgid "Import"
msgstr ""
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:9
msgid "Importing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:468
msgid "We were unable to get the Event Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:332
msgid "Ticketing is currently not available for this website. Please, try again later."
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:178
msgid "Please, Sign In to Timely Network."
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:204
msgid "I confirm that I have read, understand and agree with the <a href=\"https://time.ly/tos\">terms of service</a>."
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:207
msgid "<h4>Attention Required:</h4>If you choose to sign-out of the API Timely Network this will close all the created tickets and remove user access to them. In this case, on the event page, users will see the status “Event closed”."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:81
msgid "You need to sign up for a Timely Network account in order to use Ticketing.<br /><br />"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:84
msgid "<a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\" class=\"ai1ec-btn ai1ec-btn-primary ai1ec-btn-lg\">Sign In to Timely Network</a>"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:85
msgid "<b>Signing up for a Timely Network account is currently unavailable. Please, try again later.</b>"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:40
msgid "My Feeds"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:891
msgid "Event imported"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/suggested.php:24
msgid "Discover Events"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/suggested.php:103
msgid "&laquo;"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/suggested.php:104
msgid "&raquo;"
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:111
msgid "<b>ACTION REQUIRED!</b> Please, <a href=\"edit.php?post_type=ai1ec_event&page=all-in-one-event-calendar-settings\">sign</a> into Timely Network to continue syncing your imported events."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:511
msgid "Event was imported successfully."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:514
msgid "An error occurred when importing event. Please, try later."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:556
msgid "Information"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:577 app/model/api/api-ticketing.php:401
#: public/admin/box_event_cost.php:280
msgid "Open for sale"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:578
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please change it's status to \"Canceled\" and make refunds to all users that purchased tickets."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:579
msgid "You have sold tickets for this ticket type. Please make refunds to all users that purchased tickets"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:131
msgid "We were unable to import feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:154
msgid "We were unable to get feed data"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:286
msgid "We were unable to subscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:316
msgid "We were unable to unsubscribe feed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:120
msgid "Tax and Invoice options are required."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:403 public/admin/box_event_cost.php:285
msgid "Sale ended"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:405 public/admin/box_event_cost.php:289
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:930
msgid "Use this option if calendar is unresponsive. <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/disable-gzip-compression/\">Read more</a> about the issue. (From version 2.1 onwards, gzip is disabled by default for maximum compatibility.)"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:957
msgid "Use advanced JS cache."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:960
msgid "Cache dynamically generated JS files. Improves performance."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:437
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by this Organizer.</span>"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:446
msgid ", email: "
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:450
msgid "<span class=\"ai1ec-info-text\">The event was submitted by %s.</span>"
msgstr ""
#: app/view/admin/add-ons.php:71
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:121
msgid "Please provide your PayPal details."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:123
msgid "PayPal"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:124
msgid "Preferred currency for tickets:"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:150
msgid "United States Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:151
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:152
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:153
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:153 app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Note: This currency is supported as a payment currency and a currency balance for in-country PayPal accounts only."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:154
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:155
msgid "Danish Krone"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:156
msgid "Euro"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:157
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:158
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:158 app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Note: Decimal amounts are not supported for this currency. Passing a decimal amount will throw an error."
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:159
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:160
msgid "Note: This currency does not support decimals. Passing a decimal amount will throw an error. 1,000,000"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:161
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:162
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:164
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:165
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:166
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:167
msgid "Pound Sterling"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:168
msgid "For in-border payments (payments made within Russia), the Russian Ruble is the only accepted currency. If you use another currency for in-border payments, the transaction will fail"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:169
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:170
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:171
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:172
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:173
msgid "Thai Baht"
msgstr ""
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:27
msgid "Export to XML"
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:75
msgid "The plugin is successfully installed! <a href=\"%s\">Add some events</a> and see them on your <a href=\"%s\">Calendar page</a>.<br />Visit the <a href=\"%s\">Settings page</a> to configure the plugin and get most of it."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:129
msgid "PHP extension \"iconv\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:145
msgid "PHP extension \"mbstring\" needed for All-In-One-Event-Calendar is missing. Please, check your PHP configuration.<br />"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:33
msgid "Please rate our FREE calendar with 5 stars to help keeping it in Wordpress.org."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:34
msgid "Thanks from the hard working fellas at Time.ly."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:67
msgid "Would you please give us some feedback on how can we improve?"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:29
msgid "Cost options not available, this event was imported from an external calendar."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:35
msgid "This event was created using Timely Network. Sign in with the account %s to see the Ticket options."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:39
msgid "Sign In for Timely Network"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:47
msgid "No Tickets"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:59
msgid "External Tickets"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:82
msgid "Please, provide valid payout details to use Ticketing."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:85
msgid "Ticketing Settings"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:379
msgid "Free Event"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:409
msgid "Registration URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:20
msgid "Guide"
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:36
msgid "Videos"
msgstr ""
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/all-in-one-event-calendar/"
msgstr ""
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://time.ly/"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:459
msgid "Please enter a valid Website URL."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:491
msgid "The URL you have entered in the <b>Event Cost and Tickets</b> &gt; <b>Tickets or Registration URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:494
msgid "The Email you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>E-mail</b> seems to be invalid."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:503
msgid "<b>Required or incorrect fields for Ticketing are outlined red.</b>"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:506
msgid "<b>The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets.</b>"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:508
msgid ""
"<b>\n"
" The Event has the cost option Tickets selected but no ticket was included.</b>"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:588
msgid "Response text received from server"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:589
msgid "Click here for technical details"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:197
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:542
msgid "Error decoding the response"
msgstr ""
#: app/model/api/api-feeds.php:96
msgid "We were unable to get the Suggested Events from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:42
msgid "We were unable to Sign you In for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:70
msgid "We were unable to Sign you Up for Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:163
msgid "We were unable to Sign you Out of Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:230
msgid "We were unable to get the Sales information from Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:59
msgid "This Event was replicated from another site. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:75 app/view/admin/add-new-event.php:384
#: app/view/admin/all-events.php:214
msgid "This Event was created using a different account %s. Changes are not allowed."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:103
msgid "The Repeat option was selected but recurrence is not supported by Event with Tickets."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:116
msgid "The Event has the cost option Ticket selected but no ticket was included."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:118
msgid "You need to save the payments settings to create ticket events."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:651
msgid "We were unable to Update the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:702
msgid "We were unable to remove the Event on Time.ly Network"
msgstr ""
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:209
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:209
msgid "Event background"
msgstr "Tło wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:215
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:215
msgid "Event time background"
msgstr "Tło czasu wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:221
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:221
msgid "Event text"
msgstr "Treść wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:227
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:227
msgid "Month view date background"
msgstr "Tło daty widoku miesięcznego"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:233
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:233
msgid "Week/day view now marker"
msgstr "Zancznik obecnego tygodnia/miesiąca"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:239
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:239
msgid "Date label accent color"
msgstr "Kolor akcentu etykiety daty"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:245
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:245
msgid "Date label background"
msgstr "Tło etykiety daty"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:251
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:251
msgid "Date background"
msgstr "Tło daty"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:257
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:257
msgid "Today background"
msgstr "Tło dnia dzisiejszego"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
msgstr "All-in-One Event Calendar by Time.ly"
#. Description of the plugin/theme
msgid "A calendar system with month, week, day, agenda views, upcoming events widget, color-coded categories, recurrence, and import/export of .ics feeds."
msgstr "System kalendarza z widokami miesięcznym, tygodniowym, dziennym oraz agendą, widżetem nadchodzących wydarzeń, kolorowymi kategoriami, cyklicznością wydarzeń oraz importem i eksportem źródeł .ics."
#. Author of the plugin/theme
msgid "Time.ly Network Inc."
msgstr "Time.ly Network Inc."
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:149
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:149
msgid "List item background (active/hover)"
msgstr "Tło elementu listy (aktywny/po najechaniu)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:155
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:155
msgid "Input field placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy pola formularza"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:161
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:161
msgid "Today color"
msgstr "Kolor dnia dzisiejszego"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:167
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:167
msgid "All-day badge color"
msgstr "Kolor znaczka całego dnia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:173
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:173
msgid "Event image shadow"
msgstr "Tło obrazka wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:179
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:179
msgid "Event default color"
msgstr "Domyślny kolor wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:185
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:185
msgid "Event default color (hover)"
msgstr "Domyślny kolor wydarzenia (po najechaniu)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:191
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:191
msgid "All-day/multi-day event stub text"
msgstr "Tekst kluczowy wydarzenia Całodzienny/wielodniowy"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:197
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:197
msgid "All-day/multi-day event stub text shadow"
msgstr "Cień tekstu kluczowego wydarzenia Całodzienny/wielodniowy"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:203
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:203
msgid "Event border"
msgstr "Obramówka wydarzenia"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:83
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:83
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:89
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:89
msgid "Input field text"
msgstr "Tekst pola"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:95
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:95
msgid "Input field background"
msgstr "Tło pola"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:101
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:101
msgid "Input field border"
msgstr "Ramka pola wpisowego"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:107
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:107
msgid "Input field border (focus)"
msgstr "Obramowanie pola (gdy zaznaczone)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:113
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:113
msgid "Input field background (disabled)"
msgstr "Tło pola (gdy nieaktywne)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:119
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:119
msgid "Field label"
msgstr "Opis pola"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:125
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:125
msgid "Dropdown list background"
msgstr "Tło rozwijanej listy"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:131
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:131
msgid "Dropdown list border"
msgstr "Obramówka rozwijanej listy"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:137
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:137
msgid "List item text"
msgstr "Treść elementu listy"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:143
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:143
msgid "List item text (active/hover)"
msgstr "Treść elementu listy (aktywny/po najechaniu)"
#: public/admin/themes-install.php:20 public/admin/themes.php:4
msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
msgstr "Aktywowano nowy szablon. <a href=\"%s\">Odwiedź stronę</a>"
#: public/admin/themes-install.php:26 public/admin/themes.php:10
msgid "Theme deleted."
msgstr "Szablon został usunięty."
#: public/admin/themes-install.php:37 public/admin/themes-install.php:44
msgid "Manage Themes"
msgstr "Zarządzaj Szablonami"
#: public/admin/themes-install.php:40
msgctxt "theme"
msgid "Install Themes"
msgstr "Instaluj Szablony"
#: public/admin/themes-updated.php:5
msgid "Update Calendar Themes"
msgstr "Zaktualizuj Szablony Kalendarza"
#: public/admin/themes-updated.php:15
msgid "All-in-One Event Calendar Settings »"
msgstr "All-in-One Event Calendar ustawienia »"
#: public/admin/themes.php:18
msgid "Current Calendar Theme"
msgstr "Aktualny Szablon Kalendarza"
#: public/admin/themes.php:21
msgid "Current theme preview"
msgstr "Podgląd aktualnego szablonu"
#: public/admin/themes.php:47
msgid "Available Calendar Themes"
msgstr "Dostępne Szablony Kalendarza"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:5
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:5
msgid "Body background"
msgstr "Tło treści"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:11
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:11
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:17
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:17
msgid "Text emboss"
msgstr "Tekst wgłębiony"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:23
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:23
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:29
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:29
msgid "Link (hover)"
msgstr "Odnośnik (najechanie)"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:35
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:35
msgid "Base font"
msgstr "Czcionka podstawowa"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:41
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:41
msgid "Base font size"
msgstr "Rozmiar podstawowej czcionki"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:47
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:47
msgid "Table background"
msgstr "Tło tabeli"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:53
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:53
msgid "Table header background"
msgstr "Tło nagłówka tabeli"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:59
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:59
msgid "Table header text"
msgstr "Tekst nagłówka tabeli"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:65
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:65
msgid "Primary brand color"
msgstr "Podstawowy kolor marki"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:71
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:71
msgid "Button background"
msgstr "Tło przycisku"
#: public/themes-ai1ec/umbra/less/user_variables.php:77
#: public/themes-ai1ec/vortex/less/user_variables.php:77
msgid "Button border"
msgstr "Obramowanie przycisku"
#: public/admin/feed_row.php:140
msgid "Refreshing&#8230;"
msgstr "Odświerzanie&#8230;"
#: public/admin/feed_row.php:142
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: public/admin/feed_row.php:158
msgid "Removing&#8230;"
msgstr "Usuwanie&#8230;"
#: public/admin/feed_row.php:122 public/admin/feed_row.php:160
#: public/admin/plugins/suggested/event_actions.php:18
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: public/admin/import.php:6
msgid "Successfully imported events:"
msgstr "Wydarzenia zaimportowane z sukcesem"
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:89
msgid "Allow comments on imported events"
msgstr "Pozwól na komentowanie zaimportowanych wydarzeń"
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:96
msgid "Show map on imported events"
msgstr "Pokaż mapę w importowanych wydarzeniach"
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:103
msgid "Import any tags/categories provided by feed, in addition those selected above"
msgstr "Importowanie znaczników/kategorii powiązanych z treścią dodatkowych do wyróżnionych powyżej."
#: public/admin/row_custom.php:3
msgid "Custom dates:"
msgstr ""
#: public/admin/row_daily.php:3 public/admin/row_monthly.php:3
#: public/admin/row_monthly.php:39 public/admin/row_weekly.php:3
#: public/admin/row_yearly.php:3
msgid "Every"
msgstr "Co"
#: public/admin/row_monthly.php:16
msgid "On day of the month"
msgstr "Dnia miesiąca"
#: public/admin/row_monthly.php:23
msgid "On day of the week"
msgstr "Dnia tygodnia"
#: public/admin/row_weekly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "On"
msgstr "Dla"
#: public/admin/row_yearly.php:12
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "In"
msgstr "W"
#: public/admin/settings.php:19
msgid "Update Settings"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia"
#: public/admin/themes-install.php:4
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "aktywny szablon jest zepsuty. Przywracanie do domyślengo szablonu."
#: public/admin/themes-install.php:13
msgid "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
msgstr ""
#: public/admin/calendar_tasks.php:24
msgid "Manage Events"
msgstr "Zarządzaj Wydarzeniami"
#: public/admin/calendar_tasks.php:27
msgid "View and edit all your events."
msgstr "Zaobacz i edytuj wszystkie twoje wydarzenia"
#: public/admin/calendar_tasks.php:39
msgid "Manage Event Categories"
msgstr "Zarządzaj Kategoriami Wydarzeń"
#: public/admin/calendar_tasks.php:42
msgid "Organize and color-code your events."
msgstr "Organizuj i koloruj swoje wydarzenia"
#: public/admin/calendar_tasks.php:50
msgid "Choose Your Theme"
msgstr "Wybierz szablon"
#: public/admin/calendar_tasks.php:53
msgid "Change the look and feel."
msgstr "Zmień wygląd i odczucia."
#: public/admin/calendar_tasks.php:63
msgid "Manage Calendar Feeds"
msgstr "Zarządzaj Strumieniami Kalendarza"
#: public/admin/calendar_tasks.php:66
msgid "Subscribe to other calendars."
msgstr "Subskrybuj inne kalendarze."
#: public/admin/calendar_tasks.php:74
msgid "Edit Calendar Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia kalendarza"
#: public/admin/calendar_tasks.php:77
msgid "Make this calendar your own."
msgstr "Przekształć ten kalendarz w twój własny."
#: public/admin/cron_freq.php:3
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinowo"
#: public/admin/cron_freq.php:6
msgid "Twice Daily"
msgstr "Dwa razy dziennie"
#: public/admin/feed_row.php:31
msgid "Event categories:"
msgstr "Kategoriw wydarzeń:"
#: public/admin/feed_row.php:38
msgid "Tag with"
msgstr "Oznacz znacznikiem"
#: public/admin/feed_row.php:47
msgid "Allow comments"
msgstr "Wszystkie komentarze"
#: public/admin/feed_row.php:58
msgid "Show map"
msgstr "Pokaż mapę"
#: public/admin/feed_row.php:70
msgid "Keep original events categories and tags"
msgstr "Zachowaj oryginalne kategorie i znaczniki wydarzeń"
#: public/admin/feed_row.php:82 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:111
msgid "On refresh, preserve previously imported events that are missing from the feed"
msgstr ""
#: public/admin/box_support.php:28
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: public/admin/box_support.php:52
msgid "Timely News"
msgstr "Wiadomości Timely"
#: public/admin/box_support.php:56
msgid "view all news"
msgstr "zobacz wszystkie wiadomości"
#: public/admin/box_support.php:131
msgid "Follow @_Timely"
msgstr "Śledź @_Timely"
#: public/admin/box_time_and_date.php:6
msgid "Event date and time"
msgstr "Data i Godzina Wydarzenia"
#: public/admin/box_time_and_date.php:26
msgid "All-day event"
msgstr "Całodniowe wydarzenie"
#: public/admin/box_time_and_date.php:35
msgid "No end time"
msgstr "Brak końca"
#: public/admin/box_time_and_date.php:42
msgid "Start date / time"
msgstr "Data / godzina początku"
#: public/admin/box_time_and_date.php:59
msgid "End date / time"
msgstr "Data / godzina końca"
#: public/admin/box_time_and_date.php:76
msgid "Time zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: public/admin/box_time_and_date.php:81
msgid "Choose your time zone"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową"
#: public/admin/box_time_and_date.php:108
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórzenie"
#: public/admin/box_time_and_date.php:127
msgid "Exclude"
msgstr "Wyklucz"
#: public/admin/box_time_and_date.php:136
msgid "Choose a rule for exclusion"
msgstr "Wybierz regułę dla wykluczenia"
#: public/admin/calendar_tasks.php:3
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: public/admin/calendar_tasks.php:4
msgid "to the All-in-One Event Calendar by <a href=\"https://time.ly/\" target=\"_blank\">Timely</a>"
msgstr ""
#: public/admin/calendar_tasks.php:13
msgid "Post Your Event"
msgstr "Dodaj Swoje Wydarzenie"
#: public/admin/calendar_tasks.php:16
msgid "Add a new event to the calendar."
msgstr "Dodaj nowe wydarzenie do kalendarza"
#: public/admin/box_eventbrite.php:60
msgid "Donation Based"
msgstr "Wolne datki"
#: public/admin/box_eventbrite.php:68
msgid "The price for this event's first ticket will be taken from the Cost field above."
msgstr "Cena biletu na to wydarzenie będzie odjęta z pola kosztu powyżej."
#: public/admin/box_eventbrite.php:75
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: public/admin/box_eventbrite.php:85
msgid "Include Fee in Price"
msgstr "Uwzględnij opłatę w cenie"
#: public/admin/box_eventbrite.php:90
msgid "Add Service Fee on top of price"
msgstr "Dodaj opłatę za usługę do ceny."
#: public/admin/box_eventbrite.php:92
msgid "Include Service fee in price"
msgstr "Zwyczajowy napiwek zawarty w cenie"
#: public/admin/box_eventbrite.php:98
msgid "Payment Options"
msgstr "Opcje zapłaty"
#: public/admin/box_eventbrite.php:105
msgid "Google Checkout"
msgstr "Sprawdź na Google"
#: public/admin/box_eventbrite.php:107
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
#: public/admin/box_eventbrite.php:109
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"
#: public/admin/box_eventbrite.php:111
msgid "Send an Invoice"
msgstr "Wyślij fakturę"
#: public/admin/box_profile_timezone.php:9
msgid "Your preferred timezone"
msgstr "Twoja strefa czasowa"
#: public/admin/box_repeat.php:5
msgid "Select recurrence pattern:"
msgstr "Wybierz sposób powtarzania wydarzenia:"
#: public/admin/box_repeat.php:36
msgid "Custom"
msgstr ""
#: public/admin/box_repeat.php:72
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: public/admin/box_repeat.php:82
msgid "Ending after"
msgstr "Koniec po"
#: public/admin/box_repeat.php:109 public/admin/plugins/ics/import_feed.php:133
msgid "Please wait&#8230;"
msgstr "Proszę czekać&#8230;"
#: public/admin/box_repeat.php:111
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: app/view/admin/settings.php:210 public/admin/box_repeat.php:116
#: public/admin/plugins/ics/import_feed.php:127
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: public/admin/box_support.php:5
msgid "Timely"
msgstr "Timely"
#: public/admin/box_support.php:12
msgid "Timelys All-in-One Event Calendar is a<br />revolutionary new way to find and share events."
msgstr "Timelys All-in-One Event Calendar jest<br />rewolucyjnie nowym rozwiązaniem by znajdować i dzielić się zdarzeniami."
#: public/admin/box_event_cost.php:271
msgid "Status:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:325
msgid "Add New Ticket Type"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:405
msgid "Tickets URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_location.php:6
msgid "Event location details"
msgstr "Szczegóły miejsca wydarzenia"
#: public/admin/box_event_location.php:19
msgid "Venue name:"
msgstr "Ulica i numer:"
#: public/admin/box_event_location.php:31
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: public/admin/box_event_location.php:45
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Wprowadź Współrzędne"
#: public/admin/box_event_location.php:57
msgid "Latitude:"
msgstr "Szerokość geograficzna:"
#: public/admin/box_event_location.php:69
msgid "Longitude:"
msgstr "Długość geograficzna:"
#: public/admin/box_event_location.php:85
msgid "Show Map"
msgstr "Pokaż Mapę"
#: public/admin/box_eventbrite.php:1
msgid "Eventbrite Ticketing"
msgstr "Dostępność biletów na wydarzenie"
#: public/admin/box_eventbrite.php:7
msgid "Register this event with Eventbrite.com?"
msgstr "Zarejestruj to wydarzenie w Eventbrite.com"
#: public/admin/box_eventbrite.php:12 public/admin/feed_row.php:50
#: public/admin/feed_row.php:61 public/admin/feed_row.php:73
#: public/admin/feed_row.php:85 public/admin/feed_row.php:96
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: public/admin/box_eventbrite.php:14 public/admin/feed_row.php:52
#: public/admin/feed_row.php:63 public/admin/feed_row.php:75
#: public/admin/feed_row.php:87 public/admin/feed_row.php:98
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: public/admin/box_eventbrite.php:22
msgid "Set up your first ticket"
msgstr "Ustaw pierwszy bilet"
#: public/admin/box_eventbrite.php:24
msgid "To create multiple tickets per event, submit this form, then follow the link to Eventbrite."
msgstr "Aby stworzyć bilet zbiorowy, wyślij tę formę i przejdź za linkiem do dostępności biletów."
#: public/admin/box_eventbrite.php:42
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: public/admin/box_eventbrite.php:53
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: public/admin/box_eventbrite.php:58
msgid "Set Price"
msgstr "Ustaw koszty"
#: public/admin/box_event_contact.php:35
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: public/admin/box_event_contact.php:61
msgid "Website URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:6
msgid "Event cost and Tickets"
msgstr "Koszty wydarzenia i bilety"
#: public/admin/box_event_cost.php:69
msgid "Ticketing allows you to sell tickets directly to the users."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:72
msgid "Sign Up for Timely Network"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:100
msgid "Remove Ticket Type"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:124
msgid "Ex.: Regular Ticket"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:128
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: public/admin/box_event_cost.php:134
msgid "(Optional)"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:138
msgid "Price:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:152
msgid "Limits:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:155
msgid "This fields are required."
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:180
msgid "Quantity:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:206
msgid "Available:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:218
msgid "Immediately"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:231
msgid "From:"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_cost.php:250
msgid "Till:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:43
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:76
msgid "No, thanks"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:51
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:85
msgid "Ok, sure!"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:102
msgid "Please provide some feedback"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:109
msgid "Message:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:122
msgid "Name:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:137
#: public/admin/box_event_contact.php:48
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:144
msgid "E-mail is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:155
msgid "Site URL:"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:162
msgid "Site URL is invalid."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:174
msgid "Thank you for being our customer,"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:182
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:183
msgid "Send Message"
msgstr ""
#: public/admin/box_event_children.php:12
msgid "Base recurrence event"
msgstr "Powtarzanie podstawowe wydarzenia"
#: public/admin/box_event_children.php:14
msgid "Modified recurrence events"
msgstr "Zmodyfikowane powtarzanie wydarzenia"
#: public/admin/box_event_children.php:22
msgid "Edit parent:"
msgstr "Edytuj nadrzędne:"
#: public/admin/box_event_children.php:27
msgid "Modified Events"
msgstr "Zmodyfikowane Wydarzenia"
#: public/admin/box_event_children.php:31
msgid "Edit:"
msgstr "Edytuj:"
#: public/admin/box_event_contact.php:6
msgid "Organizer contact info"
msgstr "Kontakt do organizatora"
#: public/admin/box_event_contact.php:17
msgid "Contact name:"
msgstr "Nazwa kontaktu:"
#: lib/theme/loader.php:325
msgid "We couldn't find a suitable loader for filename with extension '%s'"
msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniej aplikacji dla pliku z rozszerzeniem '%s'"
#: lib/theme/loader.php:631
msgid "Your calendar theme has been switched to Vortex due to a rendering problem. For more information, please enable debug mode by adding this line to your WordPress <code>wp-config.php</code> file:<pre>define( 'AI1EC_DEBUG', true );</pre>"
msgstr ""
#: lib/theme/search.php:253
msgid "Unable to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> because your <code>wp-content</code> folder is not writable. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
msgstr "Nie można przenieść starych skórek z <code>wp-content/themes-ai1ec</code> do <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete</code> ponieważ <code>wp-content</code> nie da się zapisać katalogu. Usuń ręcznie stare skórki z <code>wp-content/themes-ai1ec</code>."
#: lib/theme/search.php:264
msgid "Failed to move your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> to <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Please manually remove your old core themes from <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
msgstr "Nie można przenieść starych skórek z <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code> do <code>wp-content/themes-ai1ec-obsolete/%s</code>. Usuń ręcznie stare skórki z <code>wp-content/themes-ai1ec/%s</code>."
#: lib/twig/environment.php:115
msgid "The calendar is temporarily disabled due to a rendering error. Please <a href=\"javascript:location.reload();\">reload the page</a>."
msgstr ""
#: public/admin/agenda-widget-form.php:2 public/admin/box_event_cost.php:115
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:12
msgid "Number of events to show:"
msgstr "Ilość wydarzeń do pokazania:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:21
msgid "Number of days to show:"
msgstr "Ilość dni do wyświetlenia:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:26
msgid "Limit to:"
msgstr "Ograniczenie do:"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:30
msgid "Events with these <strong>Categories</strong>"
msgstr "Wydarzenia w tych <strong>Kategoriach</strong>"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:39
msgid "No categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategoii"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:46
msgid "<strong>Or</strong> events with these <strong>Tags</strong>"
msgstr "<strong>Lub</strong> zdarzenia z tymi <strong>Znacznikami</strong>"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:55
msgid "No tags found."
msgstr "Nie znaleziono znaczników"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:62
msgid "Show <strong>View Calendar</strong> button"
msgstr "Pokaż przycisk<strong>Zobacz Kalendarz</strong>."
#: public/admin/agenda-widget-form.php:65
msgid "Show <strong>Subscribe</strong> buttons"
msgstr "Pokaż przycisk <strong>Subskrybuj</strong>"
#: public/admin/agenda-widget-form.php:68
msgid "Hide this widget on calendar page"
msgstr "Ukryj ten widget na stronie kalendarza"
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:5
msgid "Enjoying All-in-One Event Calendar?"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:13
msgid "Not really"
msgstr ""
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:20
msgid "Yes!"
msgstr ""
#: lib/recurrence/rule.php:398
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Co %d tydzień(tygodnie)"
#: lib/recurrence/rule.php:407 public/admin/box_repeat.php:26
msgid "Monthly"
msgstr "Co miesiąc"
#: lib/recurrence/rule.php:410
msgid "Every other month"
msgstr "Kazdego innego miesiąca"
#: lib/recurrence/rule.php:413
msgid "Every %d months"
msgstr "Co %d miesiąc(miesiące)"
#: lib/recurrence/rule.php:422 public/admin/box_repeat.php:31
msgid "Yearly"
msgstr "Co roku"
#: lib/recurrence/rule.php:425
msgid "Every other year"
msgstr "Każdego innego roku"
#: lib/recurrence/rule.php:428
msgid "Every %d years"
msgstr "Co %d rok(lata)"
#: lib/recurrence/rule.php:466
msgid "until %s"
msgstr "do %s"
#: lib/recurrence/rule.php:476
msgid "for %d occurrences"
msgstr "przez %d wystąpień"
#: lib/recurrence/rule.php:480
msgid "forever"
msgstr "ciągle"
#: lib/robots/helper.php:71
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Wystąpił bład połączenia z serwerem. Sprawdź, czy ustawniena są poprawne."
#: lib/robots/helper.php:105
msgid "<strong>ERROR:</strong> There was an error storing <strong>robots.txt</strong> to the server, the file could not be written."
msgstr "<strong>ERROR:</strong> Wystąpił błąd przesyłający <strong>robots.txt</strong> na serwer. Nie można zapisać pliku."
#: lib/theme/list.php:152
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Można uzyć tylko jednego szablonu dla tej strony. Zaloguj się na konto Administratora, aby <a href=\"%1$s\">włączyć</a> lub <a href=\"%2$s\">zainstalować</a> więcej skórek."
#: lib/theme/list.php:164
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
msgstr "Można uzyć tylko jednej skórki dla tej strony. Zaloguj się na konto Administratora, aby <a href=\"%1$s\">włączyć</a> więcej skórek."
#: lib/theme/list.php:179
msgid "You only have one theme installed right now. You can choose from many free themes in the Timely Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Zainstalowałeś tylko jedną skórkę. Możesz wybrać znacznie więcej skórek ze strony Time.ly: kliknij tutaj <a href=\"%s\">Install Themes</a>."
#: lib/theme/list.php:190
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the <em>%s</em> administrator to add more themes."
msgstr "Tylko aktywnych skórek można użyć. Skontaktuj się z<em>%s</em> administratorem, aby dodać więcej skórek."
#: lib/theme/list.php:257
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Aktywacja &#8220;%s&#8221;"
#: lib/theme/list.php:264
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"
#. translators: 1: theme title, 2: theme version, 3: theme author
#: lib/theme/list.php:281 public/admin/themes.php:25
msgid "%1$s %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s %2$s by %3$s"
#. translators: 1: theme title, 2: template dir, 3: stylesheet_dir, 4: theme
#. title, 5: parent_theme
#: lib/theme/list.php:293
msgid "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect both themes."
msgstr "Pliki skórek znajdują się w: <code>%2$s</code>. Pliki stylów znajdują się w: <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> używa skórek z: <strong>%5$s</strong>. Zmiany wpłyną na wygląd skórek."
#: lib/theme/list.php:308
msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
msgstr "Wszystkie pliki skórkie&#8217;s znajdują się w: <code>%2$s</code>."
#: lib/post/custom-type.php:36
msgid "Parent Event"
msgstr "Zdarzenie nadrzędne"
#: lib/post/custom-type.php:55
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:85
msgctxt "Event categories taxonomy"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: lib/post/custom-type.php:86
msgctxt "Event categories taxonomy (singular)"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: lib/post/custom-type.php:87
msgctxt "Event categories menu item"
msgid "Organize"
msgstr "Organizuj"
#: lib/post/custom-type.php:94
msgctxt "Event tags taxonomy"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: lib/post/custom-type.php:95
msgctxt "Event tags taxonomy (singular)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: lib/post/custom-type.php:102
msgctxt "Event feeds taxonomy"
msgid "Event Feeds"
msgstr "Treści wydarzenia"
#: lib/post/custom-type.php:103
msgctxt "Event feed taxonomy (singular)"
msgid "Event Feed"
msgstr "Treść wydarzenia"
#: lib/post/custom-type.php:288
msgid "All Events <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Pending Events\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
msgstr "Wszystkie wydarzenia <span class=\"update-plugins count-%d\" title=\"%d Oczekujące wydarzenia\"><span class=\"update-count\">%d</span></span>"
#: lib/post/custom-type.php:299
msgid "All Events"
msgstr "Wszystkie wydarzenia"
#: lib/recurrence/rule.php:244 lib/recurrence/rule.php:253
#: lib/recurrence/rule.php:261
msgctxt "Recurrence editor - weekly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"
#: lib/recurrence/rule.php:249 lib/recurrence/rule.php:278
#: lib/recurrence/rule.php:327
msgid "and"
msgstr "i"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287 lib/recurrence/rule.php:309
msgctxt "Recurrence editor - monthly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"
#: lib/recurrence/rule.php:274 lib/recurrence/rule.php:281
#: lib/recurrence/rule.php:287
msgid "of the month"
msgstr "miesiąca"
#: lib/recurrence/rule.php:322 lib/recurrence/rule.php:330
#: lib/recurrence/rule.php:337
msgctxt "Recurrence editor - yearly tab"
msgid "on"
msgstr "dla"
#: lib/recurrence/rule.php:377 public/admin/box_repeat.php:16
#: public/admin/cron_freq.php:9
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#: lib/recurrence/rule.php:380
msgid "Every other day"
msgstr "Każdego innego dnia"
#: lib/recurrence/rule.php:383
msgid "Every %d days"
msgstr "Co %d dzień(dni)"
#: lib/recurrence/rule.php:392 public/admin/box_repeat.php:21
msgid "Weekly"
msgstr "Co tydzień"
#: lib/recurrence/rule.php:395
msgid "Every other week"
msgstr "Każdego innego tygodnia"
#: lib/less/variable/font.php:64
msgid "Custom..."
msgstr "własne użytkownika..."
#: lib/less/variable/font.php:112
msgid "Enter custom font(s)"
msgstr "Dodaj czcionkę(i) użytkownika"
#: lib/less/variable/size.php:26
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: lib/notification/admin.php:180 public/admin/box_profile_timezone.php:2
msgid "All-in-One Event Calendar"
msgstr "All-in-One Event Calendar"
#: lib/notification/admin.php:182
msgid "Got it dismiss this"
msgstr ""
#: lib/post/custom-type.php:26
msgctxt "Custom post type name"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: lib/post/custom-type.php:27
msgctxt "Custom post type name (singular)"
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:28
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"
#: lib/post/custom-type.php:29
msgid "Add New Event"
msgstr "Dodaj nowe wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:30
msgid "Edit Event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:31
msgid "New Event"
msgstr "Nowe wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:32
msgid "View Event"
msgstr "Zaobacz wydarzenie"
#: lib/post/custom-type.php:33
msgid "Search Events"
msgstr "Szukaj wydarzenia"
#: lib/post/custom-type.php:34
msgid "No Events found"
msgstr "NIe znaleziono wydarzenia"
#: lib/post/custom-type.php:35
msgid "No Events found in Trash"
msgstr "Nie znaleziono wydarzeń w koszu"
#: lib/html/element/setting/html.php:62
msgid "Filter by post ID:"
msgstr "Filtruj używając ID wydarzenia:"
#: lib/html/element/setting/html.php:63
msgid "Filter by post IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryterium ID wydarzeń (rozdzielaj ID przecinkami):"
#: lib/html/element/setting/html.php:64
msgid "Limit number of events per page:"
msgstr "Ogranicz ilość wydarzeń na stronie:"
#: lib/html/element/setting/html.php:65
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"
#: lib/html/element/setting/html.php:66
msgid "It is currently not supported to embed more than one calendar in the same page. Do not attempt to embed the calendar via shortcode in a page that already displays the calendar."
msgstr "Obecnie nie można wstawić więcej niż jednego kalendarza na stronie. Nie należy także wstawiać innego kalendarza poprzez kod na stronie, gdzie już jest inny kalendarz. "
#: lib/import-export/ics.php:881
msgid "Tickets: "
msgstr ""
#: lib/html/element/setting/html.php:41
msgid "Day view:"
msgstr "Widok dnia:"
#: lib/html/element/setting/html.php:42
msgid "Agenda view:"
msgstr "Widok agendy:"
#: lib/html/element/setting/html.php:43
msgid "Some Other view:"
msgstr "Inne widoki:"
#: lib/html/element/setting/html.php:44
msgid "Default view as per settings:"
msgstr "Ustawienia domyślnego widoku:"
#: lib/html/element/setting/html.php:45
msgid "General form:"
msgstr "Formularz ogólny:"
#: lib/html/element/setting/html.php:46
msgid "Optional."
msgstr "Opcjonalnie."
#: lib/html/element/setting/html.php:47
msgid "Add options to display a filtered calender. (You can find out category and tag IDs by inspecting the URL of your filtered calendar page.)"
msgstr "Dodaj opcje, aby filtrować wydarzenia kalendarza. (Można przeszukiwać kategorie i ID znaczników poprzez inspekcję adresy URL filtrowanych wydarzeń kalendarza.)"
#: lib/html/element/setting/html.php:48
msgid "Filter by event category name/slug:"
msgstr "Filtruj nazwy kategorii wydarzeń:"
#: lib/html/element/setting/html.php:49
msgid "Holidays"
msgstr "Wakacje/Święta"
#: lib/html/element/setting/html.php:50
msgid "Lunar Cycles"
msgstr "Fazy Księżyca"
#: lib/html/element/setting/html.php:51
msgid "zodiac-date-ranges"
msgstr "Zakresy dat znaków Zodiaku"
#: lib/html/element/setting/html.php:52
msgid "Filter by event category names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtruj nazwy kategorii wydarzeń (rozdzielaj nazwy przecinkami): "
#: lib/html/element/setting/html.php:53
msgid "Filter by event category ID:"
msgstr "Filtruj numerem ID kategorii wydarzeń:"
#: lib/html/element/setting/html.php:54
msgid "Filter by event category IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj numerem ID kategorii wydarzeń (rozdzielaj ID przecinkami):"
#: lib/html/element/setting/html.php:55
msgid "Filter by event tag name/slug:"
msgstr "Filtruj znacznikami nazw wydarzeń:"
#: lib/html/element/setting/html.php:56
msgid "tips-and-tricks"
msgstr "użyteczne porady"
#: lib/html/element/setting/html.php:57
msgid "creative writing"
msgstr "kreatywne pisanie"
#: lib/html/element/setting/html.php:58
msgid "performing arts"
msgstr "performing arts"
#: lib/html/element/setting/html.php:59
msgid "Filter by event tag names/slugs (separate names by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryterium tagów (rozdzielonych przecinkami):"
#: lib/html/element/setting/html.php:60
msgid "Filter by event tag ID:"
msgstr "Filtruj używając ID taga wydarzenia:"
#: lib/html/element/setting/html.php:61
msgid "Filter by event tag IDs (separate IDs by comma):"
msgstr "Filtruj stosując kryteria ID tagów (rozdzielonych przecinkami):"
#: lib/exception/handler.php:395
msgid "All-in-One Event Calendar has been disabled due to an error:"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:404
msgid "Try reactivating plugin"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:584
msgid "Toggle error details"
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:585
msgid "Error Details:"
msgstr ""
#: lib/factory/html.php:133
msgid "Choose a date using calendar"
msgstr "Wybierz datę używania kalendarza"
#: lib/factory/html.php:278
msgid "Tags (optional)"
msgstr "Znaczniki (opcjonalnie)"
#: lib/html/element/setting/cache.php:38
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
#: lib/html/element/setting/cache.php:39
msgid "Templates cache is not writable"
msgstr "Nie można zapisać bufora skórek. "
#: lib/html/element/setting/cache.php:40
msgid "Templates cache is writable"
msgstr "Bufor skórek może być zapisany. "
#: lib/html/element/setting/cache.php:41
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzanie..."
#: lib/html/element/setting/cache.php:42
msgid "Performance Report"
msgstr "Raport wydajności"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:70
msgid "View"
msgstr "Podgląd"
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:114
msgid "- Auto-Create New Page -"
msgstr "- Utwórz automatycznie nową stronę -"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:22
msgid "Enabled"
msgstr "Otwarte"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:23
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:24
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer stacjonarny"
#: lib/html/element/setting/enabled-views.php:25
msgid "Mobile"
msgstr "Komputer przenośny"
#: lib/html/element/setting/html.php:37
msgid "Embed the calendar using a shortcode"
msgstr "Zagnieżdżenie kalendarza za pomocą skrótu"
#: lib/html/element/setting/html.php:38
msgid "Insert one of these shortcodes into your page body to embed the calendar into any arbitrary WordPress Page:"
msgstr "Wstaw jeden ze skrótów pomiędzy kody \"body\" \"/body\" twojej strony internetowej aby zagnieździć kalendarz do dowolnej strony WordPressa:"
#: lib/html/element/setting/html.php:39
msgid "Month view:"
msgstr "Widok miesiąca:"
#: lib/html/element/setting/html.php:40
msgid "Week view:"
msgstr "Widok tygodnia:"
#: lib/css/frontend.php:239
msgid "CSS compilation failed because you don't have enough free memory (a minimum of %s is needed). Your calendar will not render or function properly without CSS. Please read <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/pre-sale-questions/\">this article</a> to learn how to increase your PHP memory limit."
msgstr ""
#: lib/css/frontend.php:266
msgid "The LESS file compiled correctly but there was an error while saving the generated CSS to persistence."
msgstr "Plik LESS został poprawnie skompilowany ale wystąpił błąd w trakcie zapisywania wygenerowanego pliku CSS."
#: lib/css/frontend.php:272
msgid "<p><strong>There was an error while compiling CSS.</strong> The message returned was: <em>%s</em></p>"
msgstr "<p><strong>Wystąpił błąd w trakcie kompilacji CSS.</strong> Komunikat błędu: <em>%s</em></p>"
#: lib/css/frontend.php:300
msgid "Theme options were successfully reset to their default values. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Ustawienia szablonu zostały poprawnie przywrócone do ustawień domyślnych. <a href='%s'>Odwiedź stronę</a>"
#: lib/css/frontend.php:307
msgid "Theme options were updated successfully. <a href='%s'>Visit site</a>"
msgstr "Ustawienia szablonu zostały pomyślnie zaktualizowane. <a href='%s'>Odwiedź stronę</a>"
#: lib/css/frontend.php:343
msgid "Your CSS is being compiled on every request, which causes your calendar to perform slowly. The following error occurred: %s"
msgstr "CSS jest kompilowany od nowa przy każdym wezwaniu, dlatego kalendarz działa wolno. Występuje następujący błąd: %s"
#: lib/database/applicator.php:182
msgid "Date columns in table %s have different types."
msgstr "Kolumny daty i czasu w tabeli %s są innego typu."
#: lib/database/exception/database.php:19
msgid "Database update has failed. Please make sure, that database user, defined in <em>wp-config.php</em> has permissions, to make changes (<strong>ALTER TABLE</strong>) to the database."
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Upewnij się, że użytkownik bazy danych zdefiniowany w pliku <em>wp-config.php</em> posiada odpowiednie uprawnienia aby dokonać zmian (<strong>ALTER TABLE</strong>) w bazie."
#: lib/database/exception/database.php:23
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Wystąpił błąd: %s"
#: lib/date/system.php:203
msgid "GMT%+d:%02d"
msgstr "GMT%+d:%02d"
#: lib/date/timezone.php:362
msgid "Please select site timezone in %s <em>Timezone</em> dropdown menu."
msgstr "Wybierz ustawienia strefy czasowej w %s rozwijane menu <em>Strefa czasowa</em>."
#: lib/date/timezone.php:397
msgid "Timezone \"UTC%+d\" is not recognized. Please %suse valid%s timezone name, until then events will be created in UTC timezone."
msgstr "Strefa czasowa \"UTC%+d\" nie została rozpoznana. Wybierz %s poprawną %s nazwę strefy czasowej, gdyż bez tego zdarzenia będą tworzone w strefie UTC."
#: lib/date/timezone.php:421
msgid "Selected timezone \"UTC%+d\" will be treated as %s."
msgstr "Wybrana strefa czasowa \"UTC%+d\" będzie traktowana jako %s."
#: lib/date/timezone.php:490
msgid "Manual Offset"
msgstr "Ręczny Offset"
#: lib/date/timezone.php:493
msgid "Choose your timezone"
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową"
#: lib/environment/check.php:87
msgid "The plugin is installed, but has not been configured. Please log in as an Administrator to set it up."
msgstr "Wtyczka została zainstalowana, ale nie jest skonfigurowana. Zaloguj się jako Administrator, aby ją skonfigurować."
#: lib/environment/check.php:255
msgid "The add-on <strong>%s</strong> must be updated to at least version %s to maintain compatibility with the core calendar."
msgstr ""
#: lib/environment/check.php:256
msgid "If you do not see update notices below, ensure you have properly <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/getting-started/license-keys/\" target=\"_blank\">entered your licence keys</a>. Alternatively, navigate to <a href=\"https://time.ly/your-account/\">your account</a> to download the latest version of the add-on(s) and <a href=\"https://time.ly/document/user-guide/troubleshooting/perform-manual-upgrade/\">update manually</a>. Please <a href=\"https://time.ly/forums/\">post in the forum</a> if you have trouble. We are happy to help."
msgstr ""
#: lib/exception/handler.php:176
msgid "The add-on \"%s\" has been disabled due to an error:"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:381
msgid "Do you want to keep the events imported from the calendar or remove them?"
msgstr "Chcesz zachować zaimportowane wydarzenia z kalendarza czy je usunąć?"
#: lib/calendar-feed/ics.php:387
msgid "Removing ICS Feed"
msgstr "Usuwanie źródła ICS"
#: lib/calendar-feed/ics.php:390
msgid "Keep Events"
msgstr "Zachowaj Wydarzenia"
#: lib/calendar-feed/ics.php:393
msgid "Remove Events"
msgstr "Usuń wydarzenia"
#: lib/calendar-feed/ics.php:568 lib/calendar-feed/ics.php:837
msgid "Oh, submission was not accepted."
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:763
msgid "Deleted %d events"
msgstr "Udunięto wydarzeń: %d"
#: lib/calendar-feed/ics.php:817 lib/calendar-feed/ics.php:972
msgid "Feed deleted"
msgstr "Źródło usunięte"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:31
msgid "noCAPTCHA public key:"
msgstr "Klucz publiczny noCAPTCHA:"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:47
msgid "noCAPTCHA private key:"
msgstr "Klucz prywatny noCAPTCHA:"
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:86 lib/captcha/provider/recaptcha.php:110
msgid "Please try verifying you are human again."
msgstr "Proszę ponów weryfikację, że jesteś człowiekiem."
#: lib/captcha/provider/nocaptcha.php:92 lib/captcha/provider/recaptcha.php:93
msgid "There was an error reading the human verification data. Please try again."
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:32
msgid "reCAPTCHA public key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:48
msgid "reCAPTCHA private key:"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:66
msgid "Human verification"
msgstr ""
#: lib/captcha/provider/recaptcha.php:67
msgid "Loading reCAPTCHA..."
msgstr ""
#: lib/clone/renderer-helper.php:26 lib/clone/renderer-helper.php:27
#: lib/clone/renderer-helper.php:45
msgid "Clone"
msgstr "Duplikuj"
#: lib/clone/renderer-helper.php:44
msgid "Make new copy of event"
msgstr "Utwórz nową kopię wydarzenia"
#: lib/clone/renderer-helper.php:47
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Kopiuj do nowego szkicu"
#: lib/clone/renderer-helper.php:48
msgid "Clone to Draft"
msgstr "Duplikuj do szkicu"
#: lib/command/clone.php:173
msgid "<p>The event <strong>%s</strong> was cloned succesfully. <a href=\"%s\">Edit cloned event</a></p>"
msgstr "<p>Wydarzenie <strong>%s</strong> zostało zduplikowane poprawnie <a href=\"%s\">Edytuj zduplikowane wydarzenie</a></p>"
#: lib/compatibility/check.php:101
msgid "You have turned on Frontend Rendering and you are using a custom calendar theme. If your theme does not support Frontend Rendering, your calendar may not work correctly."
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:98
msgid "Tickets:"
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:99
msgid "Free"
msgstr "Bez opłat"
#: app/view/event/single.php:102 app/view/event/ticket.php:38
msgid "Buy Tickets"
msgstr "Kup bilety"
#: app/view/event/single.php:125
msgid "Edit this occurrence (%s)"
msgstr "Edytuj to wystąpienie (%s)"
#: app/view/event/single.php:227
msgid "This post was replicated from another site's <a href=\"%s\" title=\"iCalendar feed\"><i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-calendar\"></i> calendar feed</a>."
msgstr ""
#: app/view/event/single.php:244
msgid "View original"
msgstr "Zobacz oryginał"
#: app/view/event/taxonomy.php:113
msgid "Category image"
msgstr "Grafika kategorii"
#: app/view/event/ticket.php:24
msgid "Register Now"
msgstr "Zarejestruj treaz"
#: app/view/event/ticket.php:82
msgid "Event website"
msgstr "Strona wydarzenia"
#: app/view/event/time.php:84 app/view/event/time.php:118
msgctxt "Event time separator"
msgid " @ "
msgstr "@"
#: app/view/event/time.php:100
msgctxt "Event start/end separator"
msgid " "
msgstr " "
#: app/view/event/time.php:166
msgid ", and "
msgstr ", oraz"
#: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:38
msgid "Excludes: "
msgstr ""
#: cache/twig/dc/78/b950182efb8f436b144938fb0dc48cf395d7daabe20293234dbcf2b26545.php:49
msgid "Repeats"
msgstr ""
#: lib/calendar-feed/ics.php:72
msgid "Another import process in progress. Please try again later."
msgstr "Odbywa się inny import. Spróbuj później."
#: lib/calendar-feed/ics.php:201
msgid "Imported %s event"
msgid_plural "Imported %s events"
msgstr[0] "Zaimportowano %s wydarzenie"
msgstr[1] "Zaimportowano %s wydarzenia"
msgstr[2] "Zaimportowano %s wydarzeń"
#: lib/calendar-feed/ics.php:208 lib/calendar-feed/ics.php:771
msgid "Invalid ICS feed ID"
msgstr "Niepoprawne ID źródła ICS"
#: lib/calendar-feed/ics.php:364 lib/calendar-feed/import.php:82
msgid "Categories (optional)"
msgstr "Kategorie (opcjonalne)"
#: app/view/event/content.php:33 app/view/event/single.php:94
msgid "When:"
msgstr "Kiedy:"
#: app/view/event/content.php:34 app/view/event/single.php:95
msgid "Where:"
msgstr "Gdzie:"
#: app/view/event/content.php:125
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: app/view/event/content.php:126
msgid "View all events"
msgstr "Zobacz wszystkie wydarzenia"
#: app/view/event/location.php:96
msgid "Click to view map"
msgstr "Kliknij, aby zobaczyć mapę"
#: app/view/event/location.php:97
msgid "View Full-Size Map"
msgstr "Zobacz mapę w powiększeniu"
#: app/view/event/post.php:29
msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało zaktualizowane. <a href=\"%s\">Zobacz wydarzenie</a>"
#: app/view/event/post.php:32
msgid "Custom field updated."
msgstr "Pole użytkownika zostało zaktualizowane."
#: app/view/event/post.php:33
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Pole użytkownika zostało usunięte."
#: app/view/event/post.php:34
msgid "Event updated."
msgstr "Wydarzenie zostało zakualizowane."
#. translators: %s: date and time of the revision
#: app/view/event/post.php:38
msgid "Event restored to revision from %s"
msgstr "Przywrócono wydarzenie z wersji %s"
#: app/view/event/post.php:43
msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało opublikowane. <a href=\"%s\">Zobacz wydarzenie</a>"
#: app/view/event/post.php:46
msgid "Event saved."
msgstr "Wydarzenia zapisane."
#: app/view/event/post.php:48
msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Wydarzenie zatwierdzone. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"
#: app/view/event/post.php:52
msgid "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview event</a>"
msgstr "Wydarzenie zostało zaplanowane na: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"
#. translators: Publish box date format, see http:php.net/date
#: app/view/event/post.php:54
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
#: app/view/event/post.php:58
msgid "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
msgstr "Szkic wydarzenia zostal zaktualizowany. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Podejrzyj wydarzenie</a>"
#: app/view/event/single.php:89
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj do kalendarza"
#: app/view/event/single.php:96 public/admin/box_event_cost.php:385
msgid "Cost:"
msgstr "Koszty:"
#: app/view/event/single.php:97
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:207
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:208 lib/theme/list.php:320
#: public/admin/themes.php:29
msgid "Tags:"
msgstr "Znaczniki:"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:209 app/view/calendar/view/month.php:87
#: app/view/calendar/view/oneday.php:105 app/view/calendar/view/week.php:118
#: app/view/calendar/widget.php:374
msgid "@ %s"
msgstr "@ %s"
#: app/view/calendar/view/oneday.php:79 app/view/calendar/view/week.php:73
msgid "g a"
msgstr "g a"
#: app/view/calendar/view/oneday.php:102 app/view/calendar/view/week.php:115
msgid "Reveal full day"
msgstr "Pokaż cały dzień"
#: app/view/calendar/view/oneday.php:103 app/view/calendar/view/week.php:116
msgid "All-day"
msgstr "Całodzienny"
#: app/view/calendar/view/oneday.php:104 app/view/calendar/view/week.php:117
msgid "Now:"
msgstr "Obecnie:"
#: app/view/calendar/view/week.php:67
msgid "Week of %s"
msgstr "Tydzień %s"
#: app/view/calendar/widget.php:36 app/view/calendar/widget.php:56
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Nadchodzące Wydarzenia"
#: app/view/calendar/widget.php:38
msgid "All-in-One Event Calendar: Lists upcoming events in Agenda view"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Lista nadchodzących wydarzeń w widoku Planu"
#: app/view/calendar/widget.php:80
msgid "Choose how to limit the upcoming events"
msgstr "Wybierz, jak ograniczyć nadchodzące wydarzenia"
#: app/view/calendar/widget.php:86 lib/post/custom-type.php:37
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: app/view/calendar/widget.php:93
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: app/view/calendar/widget.php:106
msgid "Number of events to show"
msgstr "Liczba wydarzeń do wyświetlenia"
#: app/view/calendar/widget.php:115
msgid "Number of days to show"
msgstr "Liczba dni do wyświetlenia"
#: app/view/calendar/widget.php:124
msgid "Show events filtered for the following tags/categories"
msgstr "Pokaż wydarzenia filtrowane dla następujących tagów / kategorii"
#: app/view/calendar/widget.php:141
msgid "Show the subscribe button in the widget"
msgstr "Pokaż przycisk \"SUBSKRYBUJ\" w widgecie"
#: app/view/calendar/widget.php:370
msgid "There are no upcoming events."
msgstr "Brak nadchodzących wydarzeń."
#: app/view/calendar/widget.php:371 app/view/event/time.php:132
msgid "all-day"
msgstr "całodniowy"
#: app/view/calendar/widget.php:372
msgid "View Calendar"
msgstr "Zobacz kalendarz"
#: app/view/calendar/widget.php:375
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/view/calendar/page.php:260
msgid "Subscribe to filtered calendar"
msgstr "Zasubskrybuj filtrowany kalendarz"
#: app/view/calendar/page.php:261
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"
#: app/view/calendar/page.php:262 app/view/event/single.php:93
msgid "Get a Timely Calendar"
msgstr ""
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:22
msgid "Add to Timely Calendar"
msgstr "Dodaj do Kalendarza Timely"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:23
msgid "Add to Google"
msgstr "Dodaj do Google"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:24
msgid "Add to Outlook"
msgstr "Dodaj do Outlooka"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:25
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "Dodaj do Kalendarza Apple"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:26
msgid "Add to other calendar"
msgstr "Dodaj do innego kalendarza"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:30
msgid "Copy this URL for your own Timely calendar or click to add to your rich-text calendar"
msgstr "Kopiuj ten URL dla swojego kalendarza albo kliknij aby dodać kalendarz .rtf"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:31
msgid "Subscribe to this calendar in your Google Calendar"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w swoim Kalendarzu Google"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:32
msgid "Subscribe to this calendar in MS Outlook"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w MS Outlook"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:33
msgid "Subscribe to this calendar in Apple Calendar/iCal"
msgstr "Subskrybuj ten kalendarz w Kalendarzu Apple/iCal"
#: app/view/calendar/subscribe-button.php:34
msgid "Subscribe to this calendar in another plain-text calendar"
msgstr "Pobieraj wydarzenia tego kalendarza do innego tekstowego. "
#: app/view/calendar/taxonomy.php:97
msgid "Clear category filter"
msgstr "Wyczyść filtr kategorii."
#: app/view/calendar/taxonomy.php:98 app/view/event/single.php:100
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:47
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: app/view/calendar/taxonomy.php:99
msgid "Clear tag filter"
msgstr "Wyczyść filtr znaczników."
#: app/view/calendar/taxonomy.php:100 app/view/event/single.php:101
#: lib/html/element/setting/tags-categories.php:39
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:180
msgid "Collapse All"
msgstr "Schowaj wszystko"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:181
msgid "Expand All"
msgstr "Rozszerz wszystko"
#: app/view/calendar/view/agenda.php:204
msgid "There are no upcoming events to display at this time."
msgstr "Obecnie brak nadchodzących wydarzeń do wyświetlenia."
#: app/view/calendar/view/agenda.php:206
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"
#: app/view/admin/tickets.php:120
msgid "Sales"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:122
msgid "Cheque"
msgstr ""
#: public/admin/box_eventbrite.php:103
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: app/view/admin/tickets.php:126
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:127
msgid "Date"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:128
msgid "Event"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:129
msgid "Purchaser"
msgstr ""
#: app/view/admin/tickets.php:130 app/view/calendar/view/abstract.php:107
#: app/view/event/ticket.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Bilety"
#: app/view/admin/tickets.php:133
msgid "Total"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:211 app/view/admin/tickets.php:134
msgid "Sign Out"
msgstr ""
#: app/view/admin/widget-creator.php:24 app/view/admin/widget-creator.php:25
#: app/view/admin/widget-creator.php:47
msgid "Widget Creator"
msgstr "Kreator widżetów"
#: app/view/admin/widget-creator.php:74
msgctxt "meta box"
msgid "Widget Creator"
msgstr "Stwórz widget"
#: app/view/admin/widget-creator.php:131
msgid "Use this tool to generate code snippets you can add to <strong>an external website</strong> to embed new calendars and widgets."
msgstr "Użyj tego narzędzia aby wygenerować kod do umieszczenia na <strong>zewnętrznej stronie internetowej</strong> aby osadzić nowe kalendarze i widżety."
#: app/view/admin/widget-creator.php:132
msgid "<h4>Attention!</h4><p>These widgets are designed to be embedded in <strong>external sites only</strong> and may cause conflicts if used within the same WordPress site.</p>"
msgstr ""
#: app/view/admin/widget-creator.php:134
msgid "<p>Use <a href=\"%s\"><strong>Appearance</strong> &gt; <strong>Widgets</strong></a> to add event widgets to your WordPress site as you would any other widget, or use <a href=\"%s\" target=\"_blank\">shortcodes</a> to embed the full calendar.</strong></p>"
msgstr ""
#: app/view/admin/widget-creator.php:140
msgid "Paste this code onto your site:"
msgstr "Wklej ten kod na swoją stronę:"
#: app/view/admin/widget-creator.php:141
msgid "This code will update to reflect changes made to the settings. Changing settings will not affect previously embedded widgets."
msgstr "Kod ten uaktualni się, aby odzwierciedlić zmiany dokonane w ustawieniach. Zmiana ustawień nie wpłynie na wcześniej wbudowane widgety."
#: app/view/calendar/page.php:54
msgid "There was an error loading calendar. Please contact site administrator and inform him to configure calendar views."
msgstr "Błąd ładowania kalendarza. Skontaktuj się za administratorem, aby skonfigurować kalendarz."
#: app/view/calendar/page.php:74
msgid "Calendar was unable to initialize %s view and has reverted to Agenda view. Please check if you have installed the latest versions of calendar add-ons."
msgstr "Kalendarz nie może pokazać %s wpisanych zdarzeń i powrócił do widoku Agendy. Sprawdź, czy masz zainstalowane najnowsze wersje dodatków do kalendarza."
#: app/view/admin/settings.php:203
msgid "Phone Number:"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:212
msgid "Sign Up"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:213
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:236
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: app/view/admin/settings.php:243
msgid "If the form below is not working please follow <a href=\"%s\">this link</a>."
msgstr "Jeżeli poniższy formularz nie wyświetla się prawidłowo kliknij <a href=\"%s\">ten link</a>."
#: app/view/admin/theme-options.php:50 app/view/admin/theme-options.php:51
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu"
#: app/view/admin/theme-options.php:60 app/view/admin/theme-options.php:96
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu Kalendarza"
#: app/view/admin/theme-options.php:79
msgctxt "meta box"
msgid "Calendar Theme Options"
msgstr "Opcje Szablonu Kalendarza"
#: app/view/admin/theme-options.php:133
msgid "General"
msgstr "Ogólnie"
#: app/view/admin/theme-options.php:136
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: app/view/admin/theme-options.php:139
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: app/view/admin/theme-options.php:142
msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
#: app/view/admin/theme-options.php:145
msgid "Calendar general"
msgstr "Kalendarz ogólnie"
#: app/view/admin/theme-options.php:148
msgid "Month/week/day view"
msgstr "Widok miesięczny/tygodniowy/dzienny"
#: app/view/admin/theme-options.php:151
msgid "Agenda view"
msgstr "Widok planu"
#: app/view/admin/theme-options.php:169
msgid "Save Options"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: app/view/admin/theme-options.php:177
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: app/view/admin/theme-switching.php:31
msgid "All-in-One Event Calendar: Themes"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Szablony"
#: app/view/admin/tickets.php:35 app/view/admin/tickets.php:36
msgid "Ticketing"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:98
msgctxt "meta box"
msgid "Timely"
msgstr "Timely"
#: app/view/admin/settings.php:140
msgid "Viewing Events"
msgstr "Widok Wydarzeń"
#: app/view/admin/settings.php:143
msgid "Adding/Editing Events"
msgstr "Dodanie/Modyfikacja Wydarzeń"
#: app/view/admin/settings.php:146
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: app/view/admin/settings.php:148
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
#: app/view/admin/settings.php:149
msgid "Shortcodes"
msgstr "Skróty"
#: app/view/admin/settings.php:150
msgid "Email Templates"
msgstr "Szablony wiadomości email"
#: app/view/admin/settings.php:151
msgid "External Services"
msgstr "Serwisy zewnętrzne"
#: app/view/admin/settings.php:152
msgid "Cache Report"
msgstr "Raport katalogu tymczasowego (cache)"
#: app/view/admin/settings.php:189 app/view/admin/tickets.php:125
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:113
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:127
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:141
#: public/admin/box_ask_customer_review.php:159
#: public/admin/box_event_cost.php:118 public/admin/box_event_cost.php:141
#: public/admin/box_event_cost.php:333 public/admin/box_event_cost.php:346
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:190 app/view/event/ticket.php:25
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
#: app/view/admin/settings.php:191
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:195
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:198
msgid "Hide form"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:199
msgid "Show form"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:197
msgid "Full Name:"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:200
msgid "Email:"
msgstr "e-mail:"
#: app/view/admin/settings.php:201
msgid "Password:"
msgstr ""
#: app/view/admin/settings.php:202
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:483
msgid "fourth"
msgstr "czwarty"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:495
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:496
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:497
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:498
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:499
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:500
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:501
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:503
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:504
msgid "weekday"
msgstr "dzień roboczy"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:505
msgid "weekend day"
msgstr "dzień wolny"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:571
msgid "year(s)"
msgstr "rok(lata)"
#: app/view/admin/nav.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Settings</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ustawienia</a>"
#: app/view/admin/nav.php:28
msgid "<a href=\"%s\">Check for updates</a>"
msgstr ""
#: app/view/admin/organize.php:100
msgid "Organize Events"
msgstr "Organizuj Wydarzenia"
#: app/view/admin/settings.php:30
msgid "All-in-One Event Calendar: Settings"
msgstr "All-in-One Event Calendar: Ustawienia"
#: app/view/admin/settings.php:68 app/view/admin/settings.php:69
#: app/view/admin/tickets.php:119 lib/date/timezone.php:366
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: app/view/admin/settings.php:89
msgctxt "meta box"
msgid "General Settings"
msgstr "Glówne ustawienia"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:480
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:481
msgid "second"
msgstr "drugi"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:482
msgid "third"
msgstr "trzeci"
#: app/view/admin/calendar-feeds.php:27 app/view/admin/calendar-feeds.php:28
#: lib/calendar-feed/import.php:24
msgid "Import Feeds"
msgstr ""
#: app/view/admin/calendar-feeds.php:48
msgctxt "meta box"
msgid "Feed Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje Strumieni treści"
#: app/view/admin/calendar-feeds.php:65
msgid "All-in-One Event Calendar: Import Feeds"
msgstr ""
#: app/view/admin/event-category.php:30
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: app/view/admin/event-category.php:32
msgid "Image"
msgstr "Grafika"
#: app/view/admin/event-category.php:155
msgid "Category Color"
msgstr "Kolor Kategorii"
#: app/view/admin/event-category.php:156
msgid "Events in this category will be identified by this color"
msgstr "Zdarzenia w tej kategorii będą oznaczone tym kolorem"
#: app/view/admin/event-category.php:193 app/view/admin/event-category.php:225
msgid "Category Image"
msgstr "Grafika kategorii"
#: app/view/admin/event-category.php:194 app/view/admin/event-category.php:226
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj Grafikę"
#: app/view/admin/event-category.php:195
msgid "Remove Image"
msgstr "Usuń grafikę"
#: app/view/admin/event-category.php:196 app/view/admin/event-category.php:227
msgid "Assign an optional image to the category. Recommended size: square, minimum 400&times;400 pixels."
msgstr "Przypisz kategorii opcjonalną grafikę. Zalecane wymiary: kwadrar, minimum 400&times;400 pikseli."
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:94
msgid "times"
msgstr "czasy"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:164
msgid "Recurrence rule cannot be empty."
msgstr "Reguła rekurencji nie może być pusta."
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:182
msgid "Recurrence rule was not provided."
msgstr "Reguła rekurencji nie została wprowadzona."
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:209
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:210
msgid "After"
msgstr "Po"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:211 public/admin/box_repeat.php:93
msgid "On date"
msgstr "Dnia"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:247
msgid "day(s)"
msgstr "dzień(dni)"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:330
msgid "week(s)"
msgstr "tydzień(godnie)"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:413 app/view/admin/get-repeat-box.php:485
#: lib/recurrence/rule.php:299
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: app/view/admin/get-repeat-box.php:426
msgid "month(s)"
msgstr "miesiąc(e)"
#: app/model/settings.php:972
msgid "<strong>Link CSS</strong> in <code>&lt;head&gt;</code> section when file cache is unavailable."
msgstr "<strong>Link CSS</strong> w <code>&lt;head&gt;</code> tej sekcji, jeśli bufor nie jest dostępny."
#: app/model/settings.php:975
msgid "Use this option if file cache is unavailable and you would prefer to serve CSS as a link rather than have it output inline."
msgstr "Użyj tej opcji, jeśli plik bufora jest niedostępny a także gdy wolałbyś aby CSS był linkiem niż wewnątrz kodu strony."
#: app/model/settings.php:987
msgid "Current <strong>robots.txt</strong> on this site"
msgstr "Obecność <strong>robots.txt</strong> na tej stronie"
#: app/model/settings.php:991
msgid ""
"The Robot Exclusion Standard, also known as the Robots Exclusion Protocol or\n"
" <code><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Robots.txt\" target=\"_blank\">robots.txt</a></code>\n"
" protocol, is a convention for cooperating web crawlers and other web robots\n"
" about accessing all or part of a website that is otherwise publicly viewable.\n"
" You can change it manually by editing <code>robots.txt</code> in your root WordPress directory."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1008
msgid "<strong>Publicize, promote, and share my events</strong> marked as public on the Timely network. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more &#187;</a>)"
msgstr "<strong>Publikuj, promój, i dziel się moimi wydarzeniami</strong> oznaczonymi jako publiczne w sieci Timely. (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dowiedz się więcej... &#187;</a>)"
#: app/model/settings.php:1031
msgid "Templates cache improves site performance"
msgstr "Katalog tymczasowy (cache) poprawia szybkość kalendarza"
#: app/model/settings.php:1044
msgid "Display events in <strong>calendar time zone</strong>"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:1047
msgid "If this box is checked events will appear in the calendar time zone with time zone information displayed on the event details page."
msgstr ""
#: app/view/admin/add-new-event.php:26
msgid "Event Details"
msgstr "Szczegóły Wydarzenia"
#: app/view/admin/add-new-event.php:530
msgid "Set banner image"
msgstr "Ustaw obrazek banera"
#: app/view/admin/add-new-event.php:531
msgid "Remove banner image"
msgstr "Usuń obrazek banera"
#: app/view/admin/add-ons.php:68
msgid "Add-ons for All In One Event Calendar"
msgstr "Dodatkowe opcje dla wtyczki All In One Event Calendar"
#: app/view/admin/add-ons.php:74
msgid "These add-ons extend the functionality of the All-in-One Event Calendar."
msgstr "Te dodatkowe opcje rozszerzą funkcjonalność wtyczki All-in-One Event Calendar."
#: app/view/admin/add-ons.php:77
msgid "There was an error retrieving the extensions list from the server. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania dodatkowych wtyczek z serwera. Spróbuj ponownie później."
#: app/view/admin/all-events.php:16
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: app/view/admin/all-events.php:17
msgid "Post Date"
msgstr "Data posta"
#: app/view/admin/all-events.php:18
msgid "Event date/time"
msgstr "Data/Godzina Wydarzenia"
#: app/view/admin/all-events.php:21
msgid "Ticket Types"
msgstr ""
#: app/view/admin/all-events.php:128
msgid "Show All "
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: app/view/admin/all-events.php:141
msgid "Show All Authors"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:761
msgid "Strict compatibility content filtering"
msgstr "Filtrowanie treści w w ścisłym trybie zgodności."
#: app/model/settings.php:773
msgid " <strong>Hide featured image</strong> from event details page"
msgstr " <strong>Ukryj ikonę wpisu</strong> na stronie szczegółów wydarzenia"
#: app/model/settings.php:776
msgid "Select this option if your theme already displays each post's featured image."
msgstr "Wybierz tę opcję jeśli skórka już wyświetla obrazki do postów."
#: app/model/settings.php:787
msgid "Input dates in this format"
msgstr "Wprowadzaj daty w tym formacie"
#: app/model/settings.php:792
msgid "Default (d/m/yyyy)"
msgstr "Domyślny (d/m/yyyy)"
#: app/model/settings.php:796
msgid "US (m/d/yyyy)"
msgstr "US (m/d/rrrr)"
#: app/model/settings.php:800
msgid "ISO 8601 (yyyy-m-d)"
msgstr "ISO 8601 (rrrr-m-d)"
#: app/model/settings.php:804
msgid "Dotted (m.d.yyyy)"
msgstr "Kropkowana (m.d.yyyy)"
#: app/model/settings.php:816
msgid " Use <strong>24h time</strong> in time pickers"
msgstr " Użyj <strong>formatu 24h</strong> w wybieraku czasu."
#: app/model/settings.php:827
msgid "<strong>Disable address autocomplete</strong> function"
msgstr "<strong>Wyłącz funkcję autouzupełniania adresu</strong>"
#: app/model/settings.php:838
msgid "Use the configured <strong>region</strong> (WordPress locale) to bias the address autocomplete function "
msgstr "Użyj zdefiniowany <strong>region</strong> (WordPress locale) do ustawień funkcji autokompletowania adresu"
#: app/model/settings.php:854
msgid " Show the old <strong>Post Your Event</strong> button above the calendar to privileged users"
msgstr " Pokaż stary przycisk <strong>Wyślij swoje wydarzenia</strong> powyżej kalendarza dla uprzywilejowanych użytkowników."
#: app/model/settings.php:857
msgid "Install the <a target=\"_blank\" href=\"https://time.ly/\">Interactive Frontend Extension</a> for the <strong>frontend Post Your Event form</strong>."
msgstr ""
#: app/model/settings.php:891
msgid "Move calendar into this DOM element"
msgstr "Osadź kalendarz w tym elemencie DOM"
#: app/model/settings.php:912
msgid "<strong>Skip <tt>in_the_loop()</tt> check </strong> that protects against multiple calendar output"
msgstr "<strong>Opuść <tt>in_the_loop()</tt> zaznaczanie </strong>, które chroni przeciwko wielu wyjściom kalendarza"
#: app/model/settings.php:915
msgid "Try enabling this option if your calendar does not appear on the calendar page. It is needed for compatibility with a small number of themes that call <tt>the_content()</tt> from outside of The Loop. Leave disabled otherwise."
msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli kalendarz nie pojawia się na stronie. Jest to konieczne dla niektórych skórek, które wywołują <tt>the_content()</tt> spoza pętli. Inaczej nie zaznaczaj."
#: app/model/settings.php:927
msgid "Disable <strong>gzip</strong> compression."
msgstr "Wyłącz kompresję <strong>gzip</strong>"
#: app/model/settings.php:942
msgid "Use frontend rendering."
msgstr "Użyj renderowania frontendowego"
#: app/model/settings.php:945
msgid "Renders calendar views on the client rather than the server; can improve performance."
msgstr "Renderuj widoki kalendarza po stronie klienta zamiast na serwerze; powinno poprawić wydajność"
#: app/model/settings.php:493 app/view/calendar/widget.php:128
msgid "To clear, hold &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> and click selection."
msgstr "Aby wyczyścić, przytrzymaj &#8984;/<abbr class=\"initialism\">CTRL</abbr> i kliknij swój wybór."
#: app/model/settings.php:508
msgid "Default calendar start date (optional)"
msgstr "DOmyślna data początku kalendarza (opcjonalna)"
#: app/model/settings.php:519
msgid "Agenda pages show at most"
msgstr "Widok agendy pokazuje co najwyżej"
#: app/model/settings.php:532
msgid "Week/Day view starts at"
msgstr "Widok Tygodnia/Dnia rozpoczyna się o"
#: app/model/settings.php:545
msgid "Week/Day view ends at"
msgstr "Widok Tygodnia/Dnia kończy się o"
#: app/model/settings.php:573
msgid "<strong>Word-wrap event stubs</strong> in Month view"
msgstr "<strong>Kolor otoczenia tekstu wydarzenia</strong> w widoku Miesiąca"
#: app/model/settings.php:576
msgid "Only applies to events that span a single day."
msgstr "Stosuje się jedynie do wydarzeń trwających jeden dzień."
#: app/model/settings.php:604
msgid "Keep all events <strong>expanded</strong> in Agenda view"
msgstr "Pokaż wszystkie wydarzenia <strong>w trybie rozszerzonym</strong> w widoku Agendy"
#: app/model/settings.php:616
msgid "<strong>Show year</strong> in calendar date labels"
msgstr "<strong>Pokaż rok</strong> w opisie dat kalendarza"
#: app/model/settings.php:628
msgid "<strong>Show location in event titles</strong> in calendar views"
msgstr "<strong>Pokażd miejsce w tytule wydarzenia</strong> w widoku kalendarza"
#: app/model/settings.php:640
msgid "<strong>Exclude</strong> events from search results"
msgstr "<strong>Wyklucz</strong> wydarzenia z wyników wyszukiwania"
#: app/model/settings.php:652
msgid "Hide <strong>Subscribe</strong>/<strong>Add to Calendar</strong> buttons in calendar and single event views "
msgstr "Ukryj przyciski <strong>Subskrzbuj</strong>/<strong>Dodaj do Kalendarya</strong> w widoku kalendarza i jednego wydarzenia"
#: app/model/settings.php:664
msgid "Hide <strong>Get a Timely Calendar</strong> button"
msgstr "Ukryj przycisk <strong>Get a Timely Calendar</strong>"
#: app/model/settings.php:676
msgid " Hide <strong>Google Maps</strong> until clicked"
msgstr "Pokaż <strong>Mapę Google</strong> po kliknięciu"
#: app/model/settings.php:688
msgid " <strong>Affix filter menu</strong> to top of window when it scrolls out of view"
msgstr " <strong>Przytwierdź menu filtra</strong> do górnej krawędzi okna, kiedy przewija się poza widoczny obszar"
#: app/model/settings.php:691
msgid "Only applies to first visible calendar found on the page."
msgstr "Dotyczy pierwszego, widocznego kalendarza na stronie"
#: app/model/settings.php:703
msgid "Offset affixed filter bar vertically by"
msgstr "Przesunięcie paska filtru w pionie o"
#: app/model/settings.php:718
msgid "Wide screens only (&#8805; 1200px)"
msgstr "Tylko szerokie ekrany (&#8805; 1200px)"
#: app/model/settings.php:733
msgid "Tablets only (< 980px)"
msgstr "Tylko tablety (< 980px)"
#: app/model/settings.php:748
msgid "Phones only (< 768px)"
msgstr "Tylko smartfony (< 768px)"
#: app/model/api/api-ticketing.php:448
msgid "Not available"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:191
msgid "%s.<br/>Detail: %s."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:203
msgid "API URL: %s.<br/>Detail: %s - %s"
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:211
msgid "%s. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""
#: app/model/api/api-abstract.php:218
msgid "%s. Please try again. If this error persists, please contact us at %s. In your report please include the information below.<br/>%s."
msgstr ""
#: app/model/event/parent.php:186
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Edycja &#8220;%s&#8221;"
#: app/model/event/parent.php:193
msgid "Base Event"
msgstr "Bazowe wydarzenie"
#: app/model/review.php:169
msgid "Feedback provided by user"
msgstr ""
#: app/model/review.php:171 public/admin/box_eventbrite.php:32
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: app/model/review.php:173
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: app/model/review.php:175
msgid "Site URL"
msgstr ""
#: app/model/review.php:177
msgid "Message"
msgstr ""
#: app/model/settings.php:401
#: lib/html/element/setting/calendar-page-selector.php:50
msgid "Calendar page"
msgstr "Strona kalendarza"
#: app/model/settings.php:411
msgid "Week starts on"
msgstr "Tydzień zaczyna się od"
#: app/model/settings.php:424
msgid "Available views"
msgstr "Dostępne widoki"
#: app/model/settings.php:432
msgid "Agenda"
msgid_plural "Agenda"
msgstr[0] "Agenda"
msgstr[1] "Agendy"
msgstr[2] "Agend"
#: app/model/settings.php:443
msgid "Day"
msgid_plural "Day"
msgstr[0] "Dzień"
msgstr[1] "Dni"
msgstr[2] "Dni"
#: app/model/settings.php:454
msgid "Month"
msgid_plural "Month"
msgstr[0] "Miesiąc"
msgstr[1] "Miesiące"
msgstr[2] "Miesięcy"
#: app/model/settings.php:465
msgid "Week"
msgid_plural "Week"
msgstr[0] "Tydzień"
msgstr[1] "Tygodnie"
msgstr[2] "Tygodni"
#: app/model/settings.php:479 app/view/event/single.php:57
#: app/view/event/single.php:58
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: app/model/settings.php:492
msgid "Preselected calendar filters"
msgstr "Uprzednio zdefiniowane filtry kalendarza"
#: app/controller/javascript.php:585
msgid "Something went wrong while fetching events.<br>The request status is: %STATUS% <br>The error thrown was: %ERROR%"
msgstr "Podczas pobierania wydarzeń wystąpił błąd.<br>Status wywołania to: %STATUS% <br>Komunikat błędu: %ERROR%"
#: app/controller/javascript.php:594
msgid "The end date can't be earlier than the start date."
msgstr "Data końcowa nie może być przed datą rozpoczęcia"
#: app/controller/javascript.php:595
msgid "For week and day view, you must select an interval of at least 6 hours."
msgstr "Dla widoków: dzienny i tygodniowy, musisz wybrać zakres minimum 6 godzin."
#: app/model/api/api-ticketing.php:498
msgid "We were unable to get the Tickets Details from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:525
msgid "We were unable to get the Tickets Attendees from Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:244
msgid "We were unable to create the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:246
msgid "We were unable to update the Event on Time.ly Ticketing"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:110
msgid "This Event was replicated from another site. Any changes on Tickets were discarded."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:202
msgid "Payment preferences were not saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-registration.php:193
msgid "Payment preferences were saved."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:611 app/model/api/api-ticketing.php:671
msgid "Event not found inside the database."
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:438
msgid "Past Event"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:440
msgid "Event closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:442
msgid "Not available yet"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:444
msgid "Sale closed"
msgstr ""
#: app/model/api/api-ticketing.php:446
msgid "Sold out"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:557
msgid "Report"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:558
msgid "Sale dates"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:559
msgid "Limits"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:560
msgid "Actions"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:561
msgid "Sold:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:562
msgid "Left:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:563
msgid "Start:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:564
msgid "End:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:565 public/admin/box_event_cost.php:158
msgid "Min:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:566 public/admin/box_event_cost.php:168
msgid "Max:"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:567
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:568
msgid "Hide Attendees"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:569
msgid "Attendees List"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:570
msgid "Guest Name"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:571 app/view/admin/tickets.php:132
msgid "Status"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:572 app/view/admin/tickets.php:131
#: app/view/event/ticket.php:71
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: app/controller/javascript.php:573
msgid "No attendees for this ticket type."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:574 app/view/calendar/view/agenda.php:205
#: app/view/calendar/widget.php:373 public/admin/feed_row.php:148
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: app/controller/javascript.php:575
msgid "Code"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:576 public/admin/box_event_cost.php:189
#: public/admin/box_event_cost.php:308
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:582
msgid "Your message has been sent. Thank you for your feedback."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:583
msgid "Your message has not been sent. Please try again or contact us."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:456
msgid "Please enter a valid iCalendar URL."
msgstr "Proszę, wprowadź prawidłowy adres iCalendar"
#: app/controller/javascript.php:465
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę, wprowadź prawidłowy adres email"
#: app/controller/javascript.php:467
msgid "Choose Image"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: app/controller/javascript.php:470
msgid "The value you have entered is not a valid CSS length."
msgstr "Wartość wpisana jest niezgodna z długością CSS."
#: app/controller/javascript.php:473
msgid "Are you sure you want to reset your theme options to their default values?"
msgstr "Czy chcesz zresetować ustawienia szablonu do wartości domyślnych? "
#: app/controller/javascript.php:476
msgid "Please enter a valid latitude. A valid latitude is comprised between +90 and -90."
msgstr "Wprowadź szerokość geograficzną. Szerokość geograficzna zawiera się pomiędzy +90 a -90."
#: app/controller/javascript.php:479
msgid "Please enter a valid longitude. A valid longitude is comprised between +180 and -180."
msgstr "Wprowadź właściwą długość geograficzną. Prawidłowa długość zawiera się pomiędzy +180 a -180."
#: app/controller/javascript.php:482
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Latitude\" is a required field."
msgstr "Kiedy \"Wprowadź współrzędne geograficzne\" przycisk jest zaznaczony, \"Szerokość geograficzna\" jest polem obowiązkowym."
#: app/controller/javascript.php:485
msgid "When the \"Input coordinates\" checkbox is checked, \"Longitude\" is a required field."
msgstr "Kiedy \"Wprowadź współrzędne geograficzne\" przycisk jest zaznaczony, \"Długość geograficzna\" jest polem obowiązkowym."
#: app/controller/javascript.php:488
msgid "The URL you have entered in the <b>Organizer Contact Info</b> &gt; <b>Website URL</b> seems to be invalid."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:497
msgid "Please remember that URLs must start with either \"http://\" or \"https://\"."
msgstr "Proszę pamiętać, że wprowadzone adresy URL muszą zawierać przedrostki \"http: //\" lub \"https: //\"."
#: app/controller/javascript.php:500
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Wczytuję&hellip;"
#: app/controller/javascript.php:545 app/view/admin/widget-creator.php:139
msgid "Preview:"
msgstr "Podgląd:"
#: app/controller/javascript.php:546
msgid "Loading preview&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
msgstr "Wczytywanie podglądu&nbsp;<i class=\"ai1ec-fa ai1ec-fa-spin ai1ec-fa-spinner\"></i>"
#: app/controller/javascript.php:551 app/view/admin/all-events.php:83
msgid "Ticketing Details"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:552
msgid "Hide Ticketing Details"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:553
msgid "Loading tickets details..."
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:554
msgid "Type and price"
msgstr ""
#: app/controller/javascript.php:555
msgid "Info"
msgstr ""
#: app/controller/extension-license.php:53 app/view/admin/add-ons.php:26
#: app/view/admin/add-ons.php:27 app/view/admin/settings.php:156
msgid "Add-ons"
msgstr "Rozszerzenia"
#: app/controller/front.php:355
msgid "Your active calendar theme could not be properly initialized. The default theme has been activated instead. Please visit %s and try reactivating your theme manually."
msgstr "Nie można zainicjować tej skórki kalendarza. Użyto skórki domyślnej. Zobacz %s i spróbuj jeszcze raz."
#: app/controller/front.php:359 app/view/admin/theme-switching.php:54
#: app/view/admin/theme-switching.php:55
msgid "Calendar Themes"
msgstr "Szablony Kalendarza"
#: app/controller/front.php:1069
msgid "Your database is found to be corrupt. Likely previous update has failed. Please restore All-in-One Event Calendar tables from a backup and retry.<br>Following errors were found:<br>%s"
msgstr "Baza danych uszkodzona. Prawdopodobnie poprzednia aktualizacja danych skończyła się niepowodzeniem. Przywróć bazę z kopii bezpieczeństwa i spróbuj jeszcze raz. <br>Znaleziono następujące błędy:<br>%s"
#: app/controller/javascript-widget.php:49
msgid "You must choose the Calendar page before using the Super Widget"
msgstr "Musisz wybrać stronę Kalendarza przed użyciem opcji Super Widget"
#: app/controller/javascript.php:453
msgid "This feed is already being imported."
msgstr "Te treści już zostały zaimportowane."