sottotitoli in italiano della parte 2 non riletti
This commit is contained in:
parent
df24aec130
commit
1a2e9dc4f2
1 changed files with 68 additions and 69 deletions
|
@ -1276,199 +1276,198 @@ dove le donne costituiscono il 6% delle contribuzioni.
|
|||
|
||||
288
|
||||
00:20:06,080 --> 00:20:10,840
|
||||
Even hacktivists, which are supposed
|
||||
to be the cool political hackers,
|
||||
Anche gli hacktivist*, che dovrebbero essere
|
||||
l* hacker politicizzat*,
|
||||
|
||||
289
|
||||
00:20:10,840 --> 00:20:14,840
|
||||
are reproducing a male-only stereotype.
|
||||
riproducono lo stereotipo di uno spazio mascolinizzato.
|
||||
|
||||
290
|
||||
00:20:15,120 --> 00:20:17,400
|
||||
Of course in the last decades
|
||||
Evidentemente negli ultimi decenni
|
||||
|
||||
291
|
||||
00:20:17,400 --> 00:20:22,320
|
||||
some anticlassist, antiracist,
|
||||
antisexist hacker collectives were formed
|
||||
si sono formate alcun* collettiv* anticlassiste, antirazziste, antisessiste hacker
|
||||
|
||||
292
|
||||
00:20:22,320 --> 00:20:27,320
|
||||
but in the public perception hacking is still identified with an exclusive subculture
|
||||
ma nella percezione generale dell'hacking segue identificandosi come una subcultura esclusiva
|
||||
|
||||
293
|
||||
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
|
||||
instead of an inclusive class
|
||||
invece di una classe inclusiva
|
||||
|
||||
294
|
||||
00:20:28,880 --> 00:20:34,520
|
||||
and this hacker subculture remains a classist racist cisheteropatriarchal niche.
|
||||
e questa subcultura hacker continua ad essere una nicchia classista razzista e cisheteropatriarcale.
|
||||
|
||||
295
|
||||
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
|
||||
"Some hackers see themselves as vectoralists,
|
||||
"Alcun* hacker si vedono come vettorialist*,
|
||||
|
||||
296
|
||||
00:20:38,480 --> 00:20:41,120
|
||||
trading on the scarcity of their property.
|
||||
commerciando sulla scarsità della loro proprietà.
|
||||
|
||||
297
|
||||
00:20:41,240 --> 00:20:44,120
|
||||
Some see themselves
|
||||
as workers,
|
||||
Alcun* altr* si vedono
|
||||
come lavorator*,
|
||||
|
||||
298
|
||||
00:20:44,120 --> 00:20:47,800
|
||||
but as privileged ones
|
||||
in a hierarchy of wage earners.
|
||||
ma privilegiat*
|
||||
in una gerarchia di stipendiat*.
|
||||
|
||||
299
|
||||
00:20:48,000 --> 00:20:52,880
|
||||
The hacker class produces itself
|
||||
as itself, but not for itself.
|
||||
La classe hacker produce se stessa
|
||||
come lei stessa, ma non per se stessa(?).
|
||||
|
||||
300
|
||||
00:20:52,880 --> 00:20:56,840
|
||||
It does not (yet) possess a consciousness
|
||||
of its consciousness.
|
||||
Non possiede (ancora) tuttavia una coscienza
|
||||
della sua coscienza.
|
||||
|
||||
301
|
||||
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
|
||||
It is not aware of its own virtuality.
|
||||
non é cosciente della sua virtualità.
|
||||
|
||||
302
|
||||
00:20:59,840 --> 00:21:05,880
|
||||
Because of its inability—to date
|
||||
to become a class for itself,
|
||||
a causa della sua inabilità, fino ad adesso,
|
||||
di diventare una classe per se stessa,
|
||||
|
||||
303
|
||||
00:21:05,880 --> 00:21:08,640
|
||||
fractions of the hacker class
|
||||
continually split off
|
||||
frazioni della classe hacker
|
||||
continuano a frammentarsi
|
||||
|
||||
304
|
||||
00:21:08,640 --> 00:21:12,280
|
||||
and come to identify their interests
|
||||
with those of other classes.
|
||||
e arrivano ad identificare i loro interessi
|
||||
con quelli di altre classi.
|
||||
|
||||
305
|
||||
00:21:12,520 --> 00:21:16,680
|
||||
Hackers run the risk,
|
||||
in particular, of being identified
|
||||
l* hackers corrono il rischio
|
||||
specifico, di essere identificate
|
||||
|
||||
306
|
||||
00:21:16,680 --> 00:21:19,640
|
||||
in the eyes of the
|
||||
working and farming classes
|
||||
negli occhi delle classi
|
||||
lavoratrici e contadine
|
||||
|
||||
307
|
||||
00:21:19,640 --> 00:21:23,280
|
||||
with vectoralist interests,
|
||||
which seek to privatize information
|
||||
con gli interessi vettorialisti,
|
||||
che cercano di privatizzare l'informazione
|
||||
|
||||
308
|
||||
00:21:23,280 --> 00:21:27,640
|
||||
necessary for the productive and cultural
|
||||
lives of all classes."
|
||||
necessaria per la vita produttiva e culturale di tutte le classi."
|
||||
|
||||
309
|
||||
00:21:28,480 --> 00:21:33,040
|
||||
Before we can even talk about hacker solidarity with other exploited classes;
|
||||
Prima anche solo di poter parlare di solidarietà hacker con le altre classi sfruttate;
|
||||
|
||||
310
|
||||
00:21:33,040 --> 00:21:36,200
|
||||
we have to face the privilege, arrogance and, selfishness,
|
||||
dobbiamo affrontare il privilegio, l'arroganza,
|
||||
e l'egoismo
|
||||
|
||||
311
|
||||
00:21:36,200 --> 00:21:41,360
|
||||
even within hacktivist
|
||||
and free software (FOSS) movements,
|
||||
anche dentro dei movimenti di hacktivismo e di software libero (FOSS),
|
||||
|
||||
312
|
||||
00:21:41,360 --> 00:21:45,680
|
||||
that is blocking the development
|
||||
of class consciousness among hackers.
|
||||
che stanno bloccando lo sviluppo
|
||||
di una coscienza di classe tra l* hackers.
|
||||
|
||||
313
|
||||
00:21:46,360 --> 00:21:51,400
|
||||
"Each hacker sees the other as a rival,
|
||||
or a collaborator against another rival,
|
||||
"Ogni hacker vede all'altr* come un* rivale,
|
||||
o un* collaborator* contro un* altr* rivale,
|
||||
|
||||
314
|
||||
00:21:51,400 --> 00:21:55,720
|
||||
not—yet—as a fellow member
|
||||
of the same class with a shared interest.
|
||||
pero, non ancora, come un* compagn* della stessa classe
|
||||
con la quale condivide gli stessi interessi.
|
||||
|
||||
315
|
||||
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
|
||||
This shared interest
|
||||
is so hard to grasp precisely
|
||||
Questo interesse comune
|
||||
é cosi difficile da cogliere in maniera precisa
|
||||
|
||||
316
|
||||
00:22:00,520 --> 00:22:06,080
|
||||
because it is a shared interest
|
||||
in qualitative differentiation.
|
||||
é perché si tratta di un interesse
|
||||
di differenziazione qualitativa(?).
|
||||
|
||||
317
|
||||
00:22:06,280 --> 00:22:09,640
|
||||
The hacker class
|
||||
does not need unity in identity
|
||||
La classe hacker
|
||||
non ha bisogno di unità in una identità
|
||||
|
||||
318
|
||||
00:22:09,640 --> 00:22:12,160
|
||||
but seeks multiplicity in difference."
|
||||
ma cerca la multiplicità nella differenza."
|
||||
|
||||
319
|
||||
00:22:12,760 --> 00:22:17,440
|
||||
Multiplicity in difference is also what Audre Lorde was calling for,
|
||||
La multiplicità nella differenza é anche quello che audre lorde richiamava(?),
|
||||
|
||||
320
|
||||
00:22:17,440 --> 00:22:20,720
|
||||
because our difference is our power.
|
||||
perché la nostra differenza é il nostro potere.
|
||||
|
||||
321
|
||||
00:22:20,920 --> 00:22:23,040
|
||||
Hackers produce difference
|
||||
l* hacker producono differenza
|
||||
|
||||
322
|
||||
00:22:23,040 --> 00:22:26,080
|
||||
and hacker class consciousness
|
||||
requires recognizing
|
||||
e la coscienza di classe hacker
|
||||
ha bisogno di riconoscere
|
||||
|
||||
323
|
||||
00:22:26,080 --> 00:22:30,320
|
||||
the power of difference
|
||||
we produce with our every act.
|
||||
il potere della differenza
|
||||
che produciamo con ognuna delle nostre azioni.
|
||||
|
||||
324
|
||||
00:22:30,760 --> 00:22:34,240
|
||||
Hacker class struggle is not limited to computer programmers
|
||||
la lotta della classe hacker non si limita
|
||||
all* programmator*
|
||||
|
||||
325
|
||||
00:22:34,240 --> 00:22:39,840
|
||||
but involves anyone who produces information, which means everyone.
|
||||
ma coinvolge ognun* che produce informazione, che significa chiunque.
|
||||
|
||||
326
|
||||
00:22:40,200 --> 00:22:44,000
|
||||
With hacker class consciousness
|
||||
comes the response-ability of
|
||||
Con la coscienza di classe hacker
|
||||
viene la respons-abilità di
|
||||
|
||||
327
|
||||
00:22:44,000 --> 00:22:47,720
|
||||
using the power of information
|
||||
to abolish vectoralism
|
||||
usare il potere della informazione
|
||||
per abolire il vettorialismo
|
||||
|
||||
328
|
||||
00:22:47,720 --> 00:22:52,480
|
||||
alongside all forms of domination
|
||||
that are non-consensual and exploitative.
|
||||
insieme a tutte le forme di dominazione
|
||||
che sono non-consensuali e sfruttatrici.
|
||||
|
||||
329
|
||||
00:22:53,040 --> 00:22:55,440
|
||||
Like Flavia Dzodan's feminism,
|
||||
Come il femminismo di flavia dzodan,
|
||||
|
||||
330
|
||||
00:22:55,440 --> 00:22:59,000
|
||||
the revolutionary hack will
|
||||
be intersectional or it will be bullshit.
|
||||
l'hack revoluzionario sara
|
||||
intersezionale o sara una merda.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue