Browse Source

sottotitoli in italiano della parte 2 fino a linea 198

may 1 year ago
parent
commit
33f28d0299

+ 46 - 46
Feminist_ninja_upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class/upgrading_intersectional_feminism_with_the_hacker_class.2.ita.srt

@@ -733,142 +733,142 @@ autric* di  "Atlas of AI: Power, Politics, and the Planetary Costs of Artificial
 
 168
 00:11:46,480 --> 00:11:49,880
-and a member of the feminist collective
-Deep Lab, says:
+e membr* della collettiva femminista
+deep lab, dice:
 
 169
 00:11:50,520 --> 00:11:55,040
-"I wanted to really open up this understanding of AI
+"vorrei veramente aprire questa comprensione dell'ia
 
 170
 00:11:55,040 --> 00:11:58,480
-as neither artificial nor intelligent.
+come ne artificiale ne intelligente.
 
 171
 00:11:58,480 --> 00:12:00,520
-It’s the opposite of artificial.
+é l'opposto dell'artificiale.
 
 172
 00:12:00,520 --> 00:12:04,240
-It comes from the most material parts
-of the Earth’s crust
+proviene dalle parti piu materiali(?)
+della corteccia terrestre
 
 173
 00:12:04,240 --> 00:12:07,440
-and from human bodies laboring,
-and from all of the artifacts
+e da corpi che lavorano
+e da tutti gli artefatti
 
 174
 00:12:07,440 --> 00:12:11,000
-that we produce and say and photograph
-every day.
+che produciamo, menzioniamo, e fotografiamo
+ogni giorno.
 
 175
 00:12:11,000 --> 00:12:13,160
-Neither is it intelligent.
+Nemmeno é intelligente.
 
 176
 00:12:13,160 --> 00:12:16,040
-I think there’s this great
-original sin in the field,
+Penso che ci sia un peccato originale
+in questo campo,
 
 177
 00:12:16,040 --> 00:12:21,600
-where people assumed that computers are somehow like human brains
+dove le persone hanno considerato che i computer
+fossero in qualche modo simili ai cervelli umani
 
 178
 00:12:21,600 --> 00:12:25,760
-and if we just train them like children,
-they will slowly grow
+e che se li alleviamo come bambin*,
+cresceranno lentamente
 
 179
 00:12:25,760 --> 00:12:28,840
-into these supernatural beings."
+in questi esseri soprannaturali."
 
 180
 00:12:28,840 --> 00:12:32,920
-Es un niño! He estado vivo,
-quizas, por un año
+é un* bimb*! é stat* viv*,
+chissà forse un anno
 
 181
 00:12:32,920 --> 00:12:37,800
-y esto, si mis percepciones sobre lo que es, son acertadas.
+e questo, se le mie percezioni(?) su quello che é, sono accertate.
 
 182
 00:12:37,800 --> 00:12:40,720
-"That’s something that I think is
-really problematic
+"Mi sembra qualcosa di veramente problematico
 
 183
 00:12:40,720 --> 00:12:44,720
-that we’ve bought this idea of intelligence when in actual fact,
+il fatto di essersi convint* di questa idea di intelligenza quando in realtà,
 
 184
 00:12:44,720 --> 00:12:48,080
-we’re just looking at forms of statistical
-analysis at scale
+stiamo solo guardando a forme di analisi
+statistica ad una scala
 
 185
 00:12:48,080 --> 00:12:51,560
-that have as many problems
-as the data that it’s given."
+che ha tanti problemi
+quanto i dati che le sono forniti."
 
 186
 00:12:52,120 --> 00:12:55,640
-The panopticon meant that we couldn't know for sure
+Il panopticon significava che non si poteva sapere con certezza
 
 187
 00:12:55,640 --> 00:12:58,320
-if there was a man in the tower, looking at us.
+se c'era qualcun* nella torre, osservandoci.
 
 188
 00:12:58,880 --> 00:13:03,040
-Now we are living in the post-opticon,
-where we should know for sure
+Adesso viviamo in un post-panopticon,
+nel quale sappiamo con certezza
 
 189
 00:13:03,040 --> 00:13:09,320
-that we are under the machines gaze,
-the AI is always looking over the cloud.
+che siamo sotto lo sguardo delle macchine,
+l'ia sta sempre ispezionando il cloud.
 
 190
 00:13:09,320 --> 00:13:13,760
-It doesn't make it better to know that AI makes errors
+Sapere che l'intelligenza artificiale commette errori non migliora nulla
 
 191
 00:13:13,760 --> 00:13:20,200
-because it's already used to justify policing of poor, racialized and marginalized people,
+perché é gia utilizzata per giustificare la sorveglianza sulle persone povere, razzializzate e marginalizzate,
 
 192
 00:13:20,200 --> 00:13:23,720
-to deny them jobs, housing and credit,
+per negargli lavori, alloggiamento e credito,
 
 193
 00:13:23,720 --> 00:13:28,280
-convict them in courts
-to add them to the prison system.
+condannarle nei tribunali
+e aggiungerle nel sistema penitenziario.
 
 194
 00:13:28,920 --> 00:13:31,080
-To those that are not behind bars,
+Per quell* che non sono dietro sbarre,
 
 195
 00:13:31,080 --> 00:13:36,280
-AI is giving all sorts
-of psychological damage beside addiction.
+l'IA non solo genera dipendenza
+ma crea tanti tipi di danni psicologici.
 
 196
 00:13:41,760 --> 00:13:47,240
-We are constantly pushed into narrower
-categories with refining detail.
+Siamo spint* dentro categorie sempre
+più strette con dettagli più raffinati.
 
 197
 00:13:47,240 --> 00:13:53,000
-Early promises of the web to transcend identity through anonymity are forgotten.
+Le promesse iniziali di una rete che trascendesse l'identità attraverso l'anonimato sono state dimenticate.
 
 198
 00:13:53,200 --> 00:13:58,720
-This is supposed to be justified because it's required for "accurate advertisement"
+tutto questo é suppostamente giustificato dalla necessità di una pubblicità precisa,
 
 199
 00:13:58,720 --> 00:14:02,480