sottotitoli in italiano della parte 2 fino a linea 250

This commit is contained in:
may 2023-01-16 19:11:04 +01:00
parent 33f28d0299
commit 36025ea345

View file

@ -687,7 +687,7 @@ quando gia non ne hai piu bisogno.
158
00:10:58,680 --> 00:11:05,920
L'intelligenza artificiale rivela media con copyright negli streaming
L'intelligenza artificiale rivela media con copyright negli streaming
in diretta in tempo reale e li ferma
159
@ -720,7 +720,7 @@ i traumi che conseguono dal vedere video di violenze
165
00:11:33,160 --> 00:11:39,040
segnalati ogni giorno dalle persone
per pulire dietro all'intelligenza artificiale.
per pulire dietro all'intelligenza artificiale.
166
00:11:39,600 --> 00:11:40,720
@ -868,241 +868,241 @@ Le promesse iniziali di una rete che trascendesse l'identità attraverso l'anoni
198
00:13:53,200 --> 00:13:58,720
tutto questo é suppostamente giustificato dalla necessità di una pubblicità precisa,
tutto questo é suppostamente giustificato dai requisiti di una pubblicità precisa,
199
00:13:58,720 --> 00:14:02,480
but that's just brainwashing
and behavior modification
pero non é niente altro che un lavaggio del cervello
e modificazione del comportamento
200
00:14:02,480 --> 00:14:06,920
through personally targeted
propaganda for whoever pays for it,
attraverso di una propaganda individualmente mirata
per chiunque la paghi,
201
00:14:06,920 --> 00:14:11,680
optimized by psychometrics built upon
our extracted data.
ottimizzata da psicometriche costruite
dall'estrazione dei nostri dati.
202
00:14:12,520 --> 00:14:15,000
As if it's not bad enough,
Come se non fosse abbastanza male,
203
00:14:15,000 --> 00:14:19,800
all the extra computational power required for the AI
tutta la potenza di calcolo extra richiesta
dall'intelligenza artificiale
204
00:14:19,800 --> 00:14:25,280
is also a considerable contribution to the ongoing ecological destruction of our planet.
é anche una contribuzione considerevole alla distruzione ecologica in corso del nostro pianeta.
205
00:14:26,400 --> 00:14:28,320
But what about the myth of the hacker
Ma che dire del mito dell'hacker
206
00:14:28,320 --> 00:14:31,680
as a free creator
that breaks existing systems?
come creator* liber* che rompe i sistemi esistenti?
207
00:14:31,680 --> 00:14:34,080
The wizards that command the machines?
L* magh* che governano le macchine ?
208
00:14:34,480 --> 00:14:39,360
Can't they save us from the tyranny of
the vectoralist AI?
Non possono loro salvarci dalla tirannia
dell'intelligenza artiiciale vettorialista?
209
00:14:40,560 --> 00:14:43,880
The documentary
Il documentario
"Hackers - Wizards of The Electronic Age"
("hackers - stregoni dell'era elettronica")
210
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
about the first hackers conference
sulla prima conferenza di hackers
211
00:14:46,040 --> 00:14:49,560
can give us some clues about
the origins of the hacker subculture.
ci da indizi sulle origini
della sottocultura hacker.
212
00:14:49,560 --> 00:14:53,280
First of all, everyone there seems
to be white.
In primo luogo, tutt* sembrano
essere bianch*.
213
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
Everyone there also seems
to be men,
Tutt* sembrano essere uomini,
214
00:14:55,080 --> 00:15:00,120
except two women looking at a man
using a computer for the introduction
con l'eccezione di due donne che guardano come un uomo
usa il computer nell'introduzione
215
00:15:00,120 --> 00:15:05,520
and two women that speak for one minute
in total, out of the 26 minute film.
e altre due donne che parlano per un minuto
in totale, dei 26 che dura il film.
216
00:15:05,640 --> 00:15:10,240
The first women is given 10 seconds
in which she complains
La prima donna ha 10 secondi
nei quali si lamenta
217
00:15:10,240 --> 00:15:13,480
that now there's so much data that it's
overwhelming;
che adesso c'é tanta informazione che
é travolgente;
218
00:15:13,480 --> 00:15:16,240
and the other is given 50 seconds
e all'altra sono dati 50 secondi
219
00:15:16,240 --> 00:15:20,160
to demonstrate how she uses a macintosh painting program.
per dimostrare come usa un programma macintosh di disegno.
220
00:15:20,880 --> 00:15:24,760
The women are there
to represent the end user,
Le donne sono li
per rappresentare l'utente finale,
221
00:15:24,760 --> 00:15:27,440
they're not considered hackers.
non sono considerate hacker.
222
00:15:27,560 --> 00:15:31,000
In the documentary, Steve Wozniak
a.k.a Woz,
Nel documentario, steve wozniak
conosciuto come woz,
223
00:15:31,000 --> 00:15:35,560
considered one of the first computer hackers and a cofounder of the Apple corporation,
considerato uno dei primi hacker e cofondatore di apple corporation,
224
00:15:35,560 --> 00:15:37,360
defines the hackers like this:
definisce un* hacker cosi:
225
00:15:37,360 --> 00:15:42,560
No tienen los típicos amigos para distraerlos, ni otras actividades a las que ir.
Non hanno i tipici mici per distrarli, ne altre attività da fare.
226
00:15:42,560 --> 00:15:43,920
Normalmente no tienen novias
Normalmente non hanno fidanzate
227
00:15:43,920 --> 00:15:47,280
o cualquier cosa que suponga un gran vinculo o compromiso de su tiempo.
o qualunque cosa che richieda un vincolo o impegno del proprio tempo.
228
00:15:47,280 --> 00:15:49,040
El ordenador lo es absolutamente todo.
il computer é assolutamente tutto.
229
00:15:49,040 --> 00:15:51,520
¡¡Normalmente
no tienen novias!!
Normalmente
non hanno fidanzate!!
230
00:15:51,520 --> 00:15:54,040
Then it cuts to Andy Hertzfeld
In seguito passa ad andy hertzfeld
231
00:15:54,040 --> 00:15:57,720
who is introduced as the best
example of the modern day hacker.
che é introdotto come il miglior
esempio dell hacker moderno.
232
00:15:57,720 --> 00:16:00,600
He explains how he fell in love with
an Apple computer,
spiega come si innamorò di
un computer apple
233
00:16:00,600 --> 00:16:04,480
wrote a program on it and sold it to
Apple for 100000$
e scrisse un programma su di esso e lo vendii
a apple per 100000$
234
00:16:04,480 --> 00:16:06,280
but he didn't do it for the money,
ma non lo fece per i soldi,
235
00:16:06,280 --> 00:16:09,920
he did it for the fun and joy of seeing
his programs working.
lo fece per divertimento e l felicità
di vedere i suoi programmi funzionare.
236
00:16:10,280 --> 00:16:16,240
Later on, Richard Stallman, the founder
of the free software foundation, FSF,
Piu tardi, richard stallman, fondatore
della free sftware foundation, FSF,
237
00:16:16,240 --> 00:16:23,920
who was a programmer at MIT AI Lab
is presented as "the last pure hacker"
che era programmatore al MIT AI Lab,
é presentato come "l'ultimo puro hacker"
238
00:16:23,920 --> 00:16:28,680
for choosing to remain at MIT despite
the temptations of the commercial world,
per scegliere di restare all MIT nonostante
le tentazioni el mondo commerciale,
239
00:16:28,680 --> 00:16:31,880
true to the spirit of the early hackers.
fedele allo spirito de* prim* hackers.
240
00:16:31,880 --> 00:16:37,080
He says "my project is to make all software free."
Dice "il mio progetto é far si che tutto il software sia libero."
241
00:16:37,080 --> 00:16:41,800
35 years later, in 2019, Woz tweeted
35 anni dopo, nel 2019, woz pubblico su twitter
242
00:16:41,800 --> 00:16:46,720
that even though he and his wife shares all their incomes and assets,
che nonstante lui e sua moglie condividessero tutti i loro beni e entrate,
243
00:16:46,720 --> 00:16:50,960
Apple Credit Card gave his wife 10 times less
credit then it did to him,
apple credit card diede a sua moglie 10 volte meno
credito che ha lui,
244
00:16:50,960 --> 00:16:53,640
adding "who knows what the algorithm is".
e aggiunge "chissa che algoritmo sarà".
245
00:16:53,880 --> 00:16:58,480
Same year, Stallman resigned from MIT and FSF,
Quello stesso anno, stallman si dimesse dall mit e fsf,
246
00:16:58,480 --> 00:17:04,000
not because he created a toxic environment against women for decades,
non per aver generato per decenni un ambiente tossico per le donne,
247
00:17:04,000 --> 00:17:06,040
giving out pleasure cards,
distribuendo biglietti da visita,
248
00:17:06,040 --> 00:17:13,200
while his office door was marked
"Knight for justice (also: hot ladies)"
mentre sulla sua porta d'ufficio c'era scritto
"cavaliere della giustizia (anche: signorine sexy)"
249
00:17:13,320 --> 00:17:18,040
but because his comments on child sex
trafficking was found controversial,
ma perché i suoi commenti sul traffico sessuale
di bambin* erano controversi.
250
00:17:18,040 --> 00:17:25,600
No está bien hackers, no está bien!
non va bene hackers, non va bene !
251
00:17:25,680 --> 00:17:30,440