sottotitoli in italiano della parte 2 fino a linea 287

This commit is contained in:
may 2023-01-16 20:03:40 +01:00
parent 36025ea345
commit df24aec130

View file

@ -1106,174 +1106,173 @@ non va bene hackers, non va bene !
251 251
00:17:25,680 --> 00:17:30,440 00:17:25,680 --> 00:17:30,440
He returned to Il quale ritornò
the FSF board of directors in 2021. nel direttivo del FSF nel 2021.
252 252
00:17:30,600 --> 00:17:42,800 00:17:30,600 --> 00:17:42,800
Uniros a nosotros y compartid el software, Unitevi a noi e condividete software,
sereis libres hackers, sereis libres! diventerete hacker liber*, diventerete liber*!
253 253
00:17:43,080 --> 00:17:46,000 00:17:43,080 --> 00:17:46,000
Tragically, first hacker conference coincides Tragicamente, la prima conferenza hacker coincide
254 254
00:17:46,000 --> 00:17:51,800 00:17:46,000 --> 00:17:51,800
with the peak of women con il picco di partecipazione delle donne
in computer science degrees at 37%, nelle carriere ICT al 37%,
255 255
00:17:51,800 --> 00:17:55,000 00:17:51,800 --> 00:17:55,000
which was followed che in seguito si trasformò in una costante discesa.
by a downward slope.
256 256
00:17:55,320 --> 00:18:00,160 00:17:55,320 --> 00:18:00,160
First computer programmers, from Le prime programmatrici, da
Ada Lovelace to ENIAC girls ada lovelace alle ragazze dell ENIAC
257 257
00:18:00,160 --> 00:18:02,560 00:18:00,160 --> 00:18:02,560
to Hidden Figures, were women fino alle figure occulte, erano donne
258 258
00:18:02,560 --> 00:18:08,160 00:18:02,560 --> 00:18:08,160
and software was not considered important e il software non era considerato abbastaza importante
enough to be a masculine job. da essere un lavoro maschile.
259 259
00:18:08,720 --> 00:18:11,640 00:18:08,720 --> 00:18:11,640
When software became more popular Quando il software si popolarizzò
around 1970s intorno agli anni 70'
260 260
00:18:11,640 --> 00:18:15,880 00:18:11,640 --> 00:18:15,880
men started pushing women out of the sector in many ways uomini iniziarono a spingere le donne fuori dal settore in varie maniere
261 261
00:18:16,200 --> 00:18:22,000 00:18:16,200 --> 00:18:22,000
that included hiring practices which che includevano pratiche di assunzione
preferred anti-social personality profiles che preferivano profili di personalità anti-sociali
262 262
00:18:22,000 --> 00:18:28,000 00:18:22,000 --> 00:18:28,000
assumed to be male, which is the root presunti maschili, le quali sono alla radice
of the anti-social hacker stereotype. dello stereotipo dell hacker antisociale.
263 263
00:18:28,560 --> 00:18:32,440 00:18:28,560 --> 00:18:32,440
Cornelia Sollfrank, cornelia sollfrank,
one of the founders of Old Boys Network, un* dell* fondatric* di old boys network,
264 264
00:18:32,440 --> 00:18:35,280 00:18:32,440 --> 00:18:35,280
the first international cyberfeminist alliance, la prima alleanza cyberfemminista internazionale,
265 265
00:18:35,280 --> 00:18:40,800 00:18:35,280 --> 00:18:40,800
wrote an article titled "Women Hackers" scrisse nel 1999 un articolo intitolato
in 1999: "women hackers"
("donne hacker") :
266 266
00:18:40,800 --> 00:18:44,680 00:18:40,800 --> 00:18:44,680
"In the course of pursuing my interest in hackers and their work, "nel percorso di ricerca del mio interesse nell* hackers e del loro lavoro,
267 267
00:18:44,680 --> 00:18:46,920 00:18:44,680 --> 00:18:46,920
I attended several hackers meetings. partecipai a diversi incontri di hacker.
268 268
00:18:47,200 --> 00:18:51,480 00:18:47,200 --> 00:18:51,480
Naturally, as a cyberfeminist, Evidentemente, come cyberfemmista,
I was looking for women hackers. cercavo donne hacker.
269 269
00:18:51,920 --> 00:18:54,600 00:18:51,920 --> 00:18:54,600
In the beginning I tried all'inizio provai ad
to ignore the fact ignorare il fatto che
270 270
00:18:54,600 --> 00:18:57,640 00:18:54,600 --> 00:18:57,640
that the few women who participated in these meetings le poche donne che partecipavano a questi incontri
271 271
00:18:57,640 --> 00:19:01,280 00:18:57,640 --> 00:19:01,280
were not actively involved non erano attivamente coinvolte
in computer hacking, nell'hacking informatico,
272 272
00:19:01,280 --> 00:19:04,360 00:19:01,280 --> 00:19:04,360
and did not consider themselves e non si consideravano a loro stesse
to be hackers. come hackers.
273 273
00:19:04,520 --> 00:19:09,400 00:19:04,520 --> 00:19:09,400
It took me a while to realize that in fact Mi ci volle del tempo per rendermi conto del fatto che
there were no women hackers. non c'erano donne hackers.
274 274
00:19:09,400 --> 00:19:12,600 00:19:09,400 --> 00:19:12,600
It is not just in the commercial development of technology, Non era solo nello sviluppo commerciale della tecnologia,
275 275
00:19:12,600 --> 00:19:14,800 00:19:12,600 --> 00:19:14,800
but even more in alternative fields ma anche nei campi piu alternativi
276 276
00:19:14,800 --> 00:19:18,840 00:19:14,800 --> 00:19:18,840
and the technological underground e nell' underground tecnologico
that there are so few women involved. c'erano cosi poche donne coinvolte.
277 277
00:19:19,320 --> 00:19:21,960 00:19:19,320 --> 00:19:21,960
No matter what area of application and no matter what the objective, Non importava l'area di applicazione l'obbiettivo,
278 278
00:19:21,960 --> 00:19:24,800 00:19:21,960 --> 00:19:24,800
the borderlines of gender are still maintained. le frontiere del genere erano ancora mantenute.
279 279
00:19:25,120 --> 00:19:28,000 00:19:25,120 --> 00:19:28,000
Of all the technological Tra tutte le sfere
spheres, however, tecnologiche, inoltre,
280 280
00:19:28,000 --> 00:19:31,320 00:19:28,000 --> 00:19:31,320
it is in the hacker scene that we find the fewest women. é nella scena hacker dove si incontrano meno donne.
281 281
00:19:31,320 --> 00:19:38,120 00:19:31,320 --> 00:19:38,120
Hacking is a purely male domain, and in l'hacking é un ambito puramente mascolino,
that sense a clearly gendered space. e in questo senso uno spazio chiaramente genderizzato.
282 282
00:19:38,760 --> 00:19:39,800 00:19:38,760 --> 00:19:39,800
In 2010s Nel 2010s
283 283
00:19:39,800 --> 00:19:45,800 00:19:39,800 --> 00:19:45,800
Amazon AI was denying engineering l'intelligenza artificiale di amazon negava le candidature di donne
job applications from women a posti di lavoro come ingegnere
284 284
00:19:45,800 --> 00:19:48,960 00:19:45,800 --> 00:19:48,960
because that's what it learned perché era quello che aveva imparato
from historical data. dallo storico dei dati.
285 285
00:19:49,760 --> 00:19:56,480 00:19:49,760 --> 00:19:56,480
Today women comprise around 20-25% Ad oggi le donne rappresentano il 20-25% dell* lavorator* nel settore tecnologico.
of the jobs in the tech sector.
286 286
00:19:56,680 --> 00:20:01,280 00:19:56,680 --> 00:20:01,280
In free and open source movements, Nei movimenti di codice aperto e libero
gender gap is even worse, la differenza é ancora peggiore,
287 287
00:20:01,280 --> 00:20:05,520 00:20:01,280 --> 00:20:05,520
with women comprising 6% of contributors. dove le donne costituiscono il 6% delle contribuzioni.
288 288
00:20:06,080 --> 00:20:10,840 00:20:06,080 --> 00:20:10,840