2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 12:48+0400\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"Last-Translator: Zoltan Faludi <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:71
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:72
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:74
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:75
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:76
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:80
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:102
2008-04-08 07:13:57 +02:00
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:103
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:87
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:90
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:91
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr ", találat:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:94
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:700
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:104
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:118
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:123
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:129
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:144
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:150
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:152
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:160
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
msgstr[1] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:172
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A talált séma verziója: <b>%d</b>, a szükséges: <b>%d</b>."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:174
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:9
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:12
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:19
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:25
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:31
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:127
#: index.php:147
#: index.php:253
#: prefs.php:93
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:628
#: classes/pref/feeds.php:1296
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/feedlist.js:130
#: js/feedlist.js:456
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:421
#: js/functions.js:824
#: js/functions.js:1260
#: js/functions.js:1395
#: js/functions.js:1707
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:472
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:785
#: js/viewfeed.js:1262
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:161
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:164
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:167
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:168
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:169
#: include/functions.php:1929
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:106
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:170
#: include/functions.php:1930
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:171
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:172
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlan"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:173
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:176
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:179
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:180
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:181
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:3
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:182
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:188
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:535
#: classes/pref/feeds.php:758
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:192
#: index.php:222
#: include/functions.php:1920
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:406
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:199
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:207
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:212
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:214
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:215
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:216
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:217
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:542
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:218
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:219
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:220
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1269
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:221
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:224
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Switch to digest..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Váltás áttekintő módba..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:228
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkefelhő megjelenítése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:230
#: include/functions.php:1906
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:232
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:233
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:235
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: index.php:237
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
#: prefs.php:113
#: include/functions.php:1932
#: classes/pref/prefs.php:378
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:104
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:105
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:116
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1174
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1237
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:119
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:120
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:122
#: include/functions.php:1138
#: include/functions.php:1759
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:126
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:228
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:744
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:749
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: update.php:55
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/digest.php:109
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1147
#: include/functions.php:1660
#: include/functions.php:1745
#: include/functions.php:1767
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:188
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:708
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1136
#: include/functions.php:1757
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1609
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:382
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1810
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1812
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1814
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1816
#: include/functions.php:1927
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1818
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1820
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1883
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1884
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1885
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1886
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1887
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1888
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1889
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1890
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1891
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1892
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1893
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1894
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1895
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1896
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1897
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss read"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1898
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1899
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1903
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1900
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1897
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1901
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1902
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1903
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1904
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1905
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1907
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1908
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1909
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1910
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1911
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1912
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select published"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1913
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1914
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1915
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:488
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:719
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1916
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1917
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1918
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1919
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1921
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1922
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1923
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1924
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1926
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1928
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1931
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1933
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1934
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1935
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:606
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1936
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:1937
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:2437
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:2925
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1990
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a lejátszáshoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:2926
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1989
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3043
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3065
#: include/functions.php:3359
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/rpc.php:359
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3075
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:648
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3104
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:604
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Originally from:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3117
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:617
#: classes/pref/feeds.php:507
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna URL"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3148
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:111
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3384
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(edit note)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3617
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: include/functions.php:3673
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír törlése"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:482
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1954
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám módosítás"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:21
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:22
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:23
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:24
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:25
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:27
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:28
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "UTC időzónát használ"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:34
msgid "Default interval between feed updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:35
msgid "Amount of articles to display at once"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: include/localized_schema.php:42
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:45
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:60
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:48
msgid "Automatically mark articles as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: include/localized_schema.php:52
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: include/localized_schema.php:57
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Külső API engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Felhasználó időzónája"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1719
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize stylesheet"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:64
msgid "Assign articles to labels automatically"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:739
#: plugins/mobile/login_form.php:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:457
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:209
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Profile:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:214
#: classes/rpc.php:64
#: classes/dlg.php:98
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Default profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alapértelmezett profil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:221
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Use less traffic"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:225
#: classes/handler/public.php:470
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír nem található."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:403
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:505
#: classes/pref/feeds.php:734
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:407
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Content:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:409
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Labels:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:428
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:430
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:650
#: classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:889
#: classes/pref/feeds.php:701
#: classes/pref/feeds.php:849
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:251
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Mégsem"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:452
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Not logged in"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:512
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:653
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:695
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/handler/public.php:724
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:754
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:765
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:767
#: classes/handler/public.php:783
#: classes/handler/public.php:788
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:779
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Completed."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:782
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/handler/public.php:787
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:597
#: classes/pref/filters.php:676
#: classes/pref/filters.php:703
#: classes/pref/feeds.php:1228
#: classes/pref/feeds.php:1498
#: classes/pref/feeds.php:1567
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:287
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Select"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:237
#: classes/pref/filters.php:285
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/filters.php:679
#: classes/pref/filters.php:706
#: classes/pref/feeds.php:1231
#: classes/pref/feeds.php:1501
#: classes/pref/feeds.php:1570
#: plugins/instances/init.php:290
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:287
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/filters.php:681
#: classes/pref/filters.php:708
#: classes/pref/feeds.php:1233
#: classes/pref/feeds.php:1503
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: plugins/instances/init.php:292
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:69
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil létrehozás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(active)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "(aktív)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:156
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:158
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Activate profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil aktiválás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:168
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Public OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikus OPML URL"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:173
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új URL generálás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:194
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Notice"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Értesítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:200
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:209
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed or site URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:747
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:256
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Available feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:557
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:783
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:727
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:563
#: classes/pref/feeds.php:787
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:730
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:203
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:569
#: classes/pref/feeds.php:793
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelszó"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:285
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:748
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:293
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/feeds.php:1224
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:167
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:320
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:321
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:324
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "limit:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "határ:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:615
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/instances/init.php:297
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:358
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Look for"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:366
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:382
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:414
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:648
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/feeds.php:700
#: classes/pref/feeds.php:846
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/owncloud/init.php:62
#: plugins/instances/init.php:248
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:445
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:514
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Select item(s) by tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:517
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:519
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "Any"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Mind"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:522
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "All tags."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden címke."
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:524
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Melyik címkék?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:537
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display entries"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "View as RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:560
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:327
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:597
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:601
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:603
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Download"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Letöltés"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#: classes/dlg.php:632
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, php-format
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:659
#: plugins/instances/init.php:207
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pédány"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:668
#: plugins/instances/init.php:218
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példány URL"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:678
#: plugins/instances/init.php:229
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:681
#: plugins/instances/init.php:232
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:685
#: plugins/instances/init.php:236
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:693
#: plugins/instances/init.php:244
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Generate new key"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új kulcs generálása"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:697
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Create link"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Link létrehozás"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:710
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:719
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:741
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Weboldal megtekintése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:83
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "View as RSS feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:91
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:94
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:103
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:115
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Move back"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:246
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:688
#: classes/pref/filters.php:715
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Delete"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:134
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:793
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:498
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:549
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:694
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:697
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:700
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:704
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:706
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:721
#: classes/feeds.php:909
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:731
#: classes/feeds.php:919
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:899
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: classes/backend.php:34
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/backend.php:99
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2012-11-22 13:07:40 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/opml.php:468
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/opml.php:475
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:577
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:799
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:293
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:317
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:368
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:612
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:421
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:423
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:464
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:466
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Cím"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Színek"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Előtér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:60
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:97
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:101
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/filters.php:786
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:243
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:712
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:698
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:727
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:730
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:733
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított kijelölés"
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:740
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:390
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Fordított"
#: classes/pref/filters.php:389
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "%s ebben: %s itt: %s"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:609
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Combine"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:619
#: classes/pref/feeds.php:1283
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Rescore articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:743
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:800
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:806
#: js/PrefFilterTree.js:29
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:819
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:819
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1079
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:842
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:868
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:886
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:886
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1105
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:138
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:158
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:168
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Full name"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:172
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:178
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:188
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save data"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:210
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:237
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:250
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:266
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:270
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:295
#: classes/pref/prefs.php:346
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 10:59:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:306
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:314
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:355
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:405
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:496
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:555
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Register"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:559
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:565
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:598
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:604
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:628
#: classes/pref/prefs.php:630
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:632
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:658
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:662
#: classes/pref/prefs.php:711
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:663
#: classes/pref/prefs.php:712
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:664
#: classes/pref/prefs.php:713
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:665
#: classes/pref/prefs.php:714
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:698
#: classes/pref/prefs.php:749
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:707
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:764
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:819
#: classes/pref/prefs.php:837
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:58
#: classes/pref/feeds.php:175
#: classes/pref/feeds.php:217
#: classes/pref/feeds.php:223
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:248
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:494
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed Title"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna címe"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:774
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:573
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:803
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:809
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:614
#: classes/pref/feeds.php:815
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:823
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:831
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:652
#: classes/pref/feeds.php:837
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:658
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Icon"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ikon"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:672
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Replace"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csere"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:691
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:698
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:713
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1130
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1185
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1205
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1244
#: classes/pref/feeds.php:1258
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset sort order"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1246
#: js/prefs.js:1764
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1251
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1254
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1256
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(Un)hide empty categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1260
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More actions..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1278
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1282
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1333
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1337
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1350
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Import my OPML"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Filename:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fájlnév:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1356
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include settings"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1360
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1364
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1366
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1379
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Firefox integration"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Firefox integráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1381
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1396
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published articles and generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL megjelenítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles shared by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL alapján megosztott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1413
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1494
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1531
#: classes/pref/feeds.php:1600
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1620
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1560
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/pocket/init.php:30
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Pocket"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pocket"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n"
"\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n"
"\t\t\tböngészője beállításait."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Regular version"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alap változat"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/pinterest/init.php:29
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Pinterest"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pinterest"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)."
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Szokásos verzió használata"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Kategóriák engedélyezése"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "BE"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "KI"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban"
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek mejelenítése a hírekben"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:81
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr "Hír archívum"
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Finished: "
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Megjegyzés"
msgstr[1] "Megjegyzés"
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: plugins/import_export/init.php:393
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:405
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"\t\t\t\t jelenlegi érték = %s"
#: plugins/mail/init.php:92
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:101
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:114
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:130
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:38
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Example Pane"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa ablak"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:69
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Sample value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa érték"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:75
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Set value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érték megadás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/identica/init.php:29
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share on identi.ca"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás az identi.ca-n"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
msgstr "OwnCloud"
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
msgstr "OwnCloud URL"
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban"
#: plugins/instances/init.php:144
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Linked"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Linkelt"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:295
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Link instance"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Link példány"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:307
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:317
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:318
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Status"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:319
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/flattr/init.php:30
msgid "Flattr this article."
msgstr "Flattr támogatás."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/googleplus/init.php:29
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share on Google+"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás Google+ -on"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:337
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:350
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Ready to update."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítésre kész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:355
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Start update"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítés indtása"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/tweet/init.php:29
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Megosztás az Twitteren"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/feedlist.js:213
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/feedlist.js:415
#: js/feedlist.js:430
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:628
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Date syntax appears to be correct:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:631
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Date syntax is incorrect."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A dátum szintaxisa helytelen."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:734
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:758
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:763
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:768
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:790
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:792
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:793
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:809
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:814
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:857
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:884
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:889
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:892
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:945
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:949
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1079
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1105
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1142
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1257
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1268
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1278
#: js/tt-rss.js:598
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1281
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1389
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1420
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1424
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1611
#: js/tt-rss.js:393
#: js/tt-rss.js:579
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1626
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1632
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1664
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "More Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1725
#: js/functions.js:1835
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1355
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1767
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1806
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1817
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1192
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1820
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1195
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:1918
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória eltávolítása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:279
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:309
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:344
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:412
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:418
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:440
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:478
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:537
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:602
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:684
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:708
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:797
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:824
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:980
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1099
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/prefs.js:1105
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1126
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1129
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1142
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1150
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1154
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1181
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1230
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1319
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1339
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1342
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1362
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1365
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1382
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1419
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Settings Profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1428
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:1431
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1446
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No profiles are selected."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1475
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1531
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1541
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Új URL generálás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1550
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1648
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1770
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1807
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:121
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:127
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:352
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/tt-rss.js:458
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:587
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:592
#: js/tt-rss.js:748
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:743
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:753
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:756
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/tt-rss.js:872
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "New version available!"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új verzió érhető el."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:106
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel search"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés megszakítása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:439
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:444
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:477
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:690
#: js/viewfeed.js:718
#: js/viewfeed.js:745
#: js/viewfeed.js:807
#: js/viewfeed.js:839
#: js/viewfeed.js:976
#: js/viewfeed.js:1019
#: js/viewfeed.js:1069
#: js/viewfeed.js:2072
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:956
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/viewfeed.js:984
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:986
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?"
msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1028
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1031
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1075
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
#: js/viewfeed.js:1099
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1105
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
#: js/viewfeed.js:1340
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1375
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1377
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1883
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1889
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1959
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove label"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke eltávolítás"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1983
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Playing..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:1984
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Click to pause"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a megállításhoz"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:2041
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:2083
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:2116
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Click to expand article."
msgstr "Kattintson a hír kinyitásához"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "%d more..."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d további..."
msgstr[1] "%d további..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No unread feeds."
msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Load more..."
msgstr "Továbbiak betöltése..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány linkelés"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "További beállítások megjelenítése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Frissített"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Kapcsolódik"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> értesítése."
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Hozzászólások?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Mozgás hírek között"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Hírtartalom görgetése"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Egyéb műveletek"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Az összes hír"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Saját hírcsatornák"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelműveletek"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új fülön"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Stílusválasztó"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"