2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"Last-Translator: Zoltan Faludi <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:71
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:72
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:74
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:75
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:76
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:80
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:102
2008-04-08 07:13:57 +02:00
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: backend.php:103
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:87
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:90
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:91
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr ", találat:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:94
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:627
#: classes/handler/public.php:715
#: classes/handler/public.php:804
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:104
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:118
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:123
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:129
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:144
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:150
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:152
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:160
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
msgstr[1] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:172
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A talált séma verziója: <b>%d</b>, a szükséges: <b>%d</b>."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:174
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:9
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:12
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:19
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:25
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:31
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:135
#: index.php:154
#: index.php:260
#: prefs.php:102
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:628
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/feedlist.js:128
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: js/feedlist.js:421
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:814
#: js/functions.js:1250
#: js/functions.js:1385
#: js/functions.js:1697
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:475
#: js/viewfeed.js:783
#: js/viewfeed.js:1260
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:168
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:171
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:174
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:175
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:176
#: include/functions.php:1941
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:106
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:177
#: include/functions.php:1942
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:178
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:179
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlan"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:180
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:181
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:184
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:187
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:188
msgid "Newest first"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:189
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:195
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:567
#: classes/pref/feeds.php:792
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:199
#: index.php:229
#: include/functions.php:1932
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:437
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:206
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:214
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:219
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:221
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:222
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:224
#: classes/handler/public.php:557
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:225
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:227
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:716
#: classes/pref/feeds.php:1303
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:228
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:230
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:231
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:233
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Switch to digest..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Váltás áttekintő módba..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:235
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkefelhő megjelenítése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:237
#: include/functions.php:1918
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:239
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:240
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:241
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:242
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:244
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:122
#: include/functions.php:1944
#: classes/pref/prefs.php:377
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:113
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:114
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:125
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1208
#: classes/pref/feeds.php:1271
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:128
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:120
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:131
#: include/functions.php:1135
#: include/functions.php:1771
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: prefs.php:135
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: register.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:761
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:766
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: update.php:55
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/digest.php:109
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1144
#: include/functions.php:1672
#: include/functions.php:1757
#: include/functions.php:1779
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:221
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: include/functions.php:709
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1133
#: include/functions.php:1769
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1621
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:382
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1822
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1824
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1826
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1828
#: include/functions.php:1939
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1830
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1832
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1895
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1896
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1897
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1898
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1899
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1900
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1901
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1902
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1903
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1904
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1905
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1906
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1907
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1908
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1909
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss read"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1910
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1911
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1897
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1912
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1891
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1913
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1914
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1915
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1916
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1917
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1919
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1920
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1921
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1922
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1923
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1924
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select published"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1926
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1927
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:520
#: classes/pref/feeds.php:753
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1928
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1929
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1930
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1931
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1933
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1934
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1935
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1936
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1937
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1938
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1940
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1943
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1945
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1946
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1947
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:606
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1948
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:1949
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:2441
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:2932
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1984
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a lejátszáshoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:2933
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1983
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3050
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3072
#: include/functions.php:3366
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/rpc.php:359
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3082
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:682
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3111
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:638
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Originally from:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3124
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:651
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:539
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna URL"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3155
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:111
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1587
#: classes/pref/feeds.php:1659
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:137
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3391
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(edit note)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3624
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/functions.php:3680
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:7
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:9
msgid "Delete article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír törlése"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:12
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:480
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:13
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/localized_schema.php:14
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1948
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám módosítás"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:21
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:22
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:23
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:24
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:25
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:27
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:28
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "UTC időzónát használ"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: include/localized_schema.php:33
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:34
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:35
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Default interval between feed updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:36
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Amount of articles to display at once"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:37
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:38
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:39
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:40
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:41
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:42
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:43
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:44
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:45
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:46
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/prefs.php:60
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:47
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:48
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Confirm marking feed as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:49
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Automatically mark articles as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:50
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:51
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:52
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:53
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:54
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:55
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:56
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:57
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:58
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:59
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable external API"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Külső API engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:60
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "User timezone"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Felhasználó időzónája"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:61
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1719
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize stylesheet"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:62
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Sort headlines by feed date"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:63
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Login with an SSL certificate"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:64
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Try to send digests around specified time"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:65
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Assign articles to labels automatically"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/localized_schema.php:66
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:183
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:462
#: classes/handler/public.php:756
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:192
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:465
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: include/login_form.php:201
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:468
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:209
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Profile:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:210
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/rpc.php:64
#: classes/dlg.php:98
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Default profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alapértelmezett profil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:221
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Use less traffic"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:478
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír nem található."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:403
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:411
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:413
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:663
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/feeds.php:768
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:415
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Content:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:417
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Labels:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:436
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:438
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:439
#: classes/handler/public.php:481
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:648
#: classes/dlg.php:698
#: classes/dlg.php:747
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:889
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:883
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:251
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Mégsem"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:460
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Not logged in"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:527
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:563
#: classes/handler/public.php:660
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:566
#: classes/handler/public.php:651
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:654
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:572
#: classes/handler/public.php:657
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:575
#: classes/handler/public.php:663
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:579
#: classes/handler/public.php:668
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:597
#: classes/handler/public.php:686
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:622
#: classes/handler/public.php:710
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:739
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:748
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:771
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:378
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:782
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/handler/public.php:812
#: classes/handler/public.php:821
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:808
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/handler/public.php:818
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
#: classes/dlg.php:55
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:597
#: classes/pref/filters.php:676
#: classes/pref/filters.php:703
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1262
#: classes/pref/feeds.php:1532
#: classes/pref/feeds.php:1602
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:287
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Select"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:237
#: classes/pref/filters.php:285
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/filters.php:679
#: classes/pref/filters.php:706
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1265
#: classes/pref/feeds.php:1535
#: classes/pref/feeds.php:1605
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:290
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:287
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/filters.php:681
#: classes/pref/filters.php:708
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1267
#: classes/pref/feeds.php:1537
#: classes/pref/feeds.php:1607
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:292
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:69
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil létrehozás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(active)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "(aktív)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:156
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:158
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Activate profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil aktiválás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:168
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Public OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikus OPML URL"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:173
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új URL generálás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:194
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Notice"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Értesítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:200
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:209
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed or site URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:248
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:711
#: classes/pref/feeds.php:559
#: classes/pref/feeds.php:781
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:256
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Available feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:268
#: classes/pref/users.php:155
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:817
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:272
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:725
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:595
#: classes/pref/feeds.php:821
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:275
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:728
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:202
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:827
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelszó"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:285
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:746
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:293
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:593
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1258
#: js/tt-rss.js:170
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:320
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:321
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:324
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "limit:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "határ:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:347
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:615
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:706
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:297
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:358
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Look for"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:366
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:382
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:414
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:437
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:646
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:360
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:880
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:445
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:514
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Select item(s) by tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:517
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:519
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "Any"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Mind"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:522
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "All tags."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden címke."
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:524
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Melyik címkék?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:537
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display entries"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "View as RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:560
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:327
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:597
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/dlg.php:601
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:603
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Download"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Letöltés"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/dlg.php:611
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:631
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, php-format
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:657
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:207
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pédány"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:666
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:218
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példány URL"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:676
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:229
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:679
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:232
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Access key"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:683
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:236
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:691
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:244
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Generate new key"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új kulcs generálása"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:695
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Create link"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Link létrehozás"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:708
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:717
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/dlg.php:739
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Weboldal megtekintése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:83
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "View as RSS feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:91
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:94
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:103
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:115
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Move back"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:246
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:688
#: classes/pref/filters.php:715
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Delete"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:134
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:201
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:827
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás"
#: classes/feeds.php:531
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:582
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:728
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:731
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:734
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:738
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:740
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:755
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/feeds.php:920
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#: classes/feeds.php:765
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/feeds.php:930
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/feeds.php:910
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:38
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2012-11-22 13:07:40 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/opml.php:468
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/opml.php:475
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:130
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
#: classes/pref/users.php:41
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
#: classes/pref/users.php:68
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
#: classes/pref/users.php:72
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
#: classes/pref/users.php:122
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
#: classes/pref/users.php:158
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
#: classes/pref/users.php:171
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:177
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:609
#: classes/pref/feeds.php:833
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: classes/pref/users.php:180
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:293
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:317
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:368
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:372
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:612
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:421
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:423
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:464
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:466
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
msgid "Caption"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Cím"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Színek"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Előtér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:60
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:97
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:101
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/filters.php:786
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:243
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:712
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:698
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:727
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:730
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:733
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított kijelölés"
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:740
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:390
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Fordított"
#: classes/pref/filters.php:389
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "%s ebben: %s itt: %s"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:609
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Combine"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:619
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Rescore articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:743
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:800
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:806
#: js/PrefFilterTree.js:29
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:819
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:819
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1069
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:842
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:868
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:886
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/filters.php:886
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1095
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:137
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:157
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:167
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Full name"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:171
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:177
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:187
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save data"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:209
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:236
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:241
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:244
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:249
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:259
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:265
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:269
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 10:59:44 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:311
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:313
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:354
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:362
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:400
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:491
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:558
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Register"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:562
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:568
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:604
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:607
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:631
#: classes/pref/prefs.php:633
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:637
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:663
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:667
#: classes/pref/prefs.php:721
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:668
#: classes/pref/prefs.php:722
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:669
#: classes/pref/prefs.php:723
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:670
#: classes/pref/prefs.php:724
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:699
#: classes/pref/prefs.php:756
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
#: classes/pref/prefs.php:765
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:717
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:780
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:835
#: classes/pref/prefs.php:853
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:12
msgid "Check to enable field"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:60
#: classes/pref/feeds.php:208
#: classes/pref/feeds.php:250
#: classes/pref/feeds.php:256
#: classes/pref/feeds.php:281
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:526
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed Title"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna címe"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:582
#: classes/pref/feeds.php:808
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:605
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:621
#: classes/pref/feeds.php:837
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:633
#: classes/pref/feeds.php:843
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:646
#: classes/pref/feeds.php:849
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:659
#: classes/pref/feeds.php:857
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:672
#: classes/pref/feeds.php:865
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:871
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:690
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Icon"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ikon"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:704
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Replace"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csere"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:723
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:730
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1111
#: classes/pref/feeds.php:1164
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1219
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1239
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1276
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1278
#: classes/pref/feeds.php:1292
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset sort order"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1280
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1764
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1285
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1290
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(Un)hide empty categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1294
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More actions..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1312
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1316
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1367
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1371
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1384
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Import my OPML"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Filename:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fájlnév:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1390
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include settings"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1394
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1413
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Firefox integration"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Firefox integráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1415
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1422
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1430
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1432
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published articles and generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1434
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL megjelenítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1443
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1445
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles shared by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL alapján megosztott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1447
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1528
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1565
#: classes/pref/feeds.php:1635
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1655
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1594
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n"
"\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n"
"\t\t\tböngészője beállításait."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Regular version"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alap változat"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)."
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Szokásos verzió használata"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Kategóriák engedélyezése"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "BE"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "KI"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban"
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek mejelenítése a hírekben"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:81
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
#: plugins/import_export/init.php:66
msgid "Article archive"
msgstr "Hír archívum"
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:71
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Finished: "
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Megjegyzés"
msgstr[1] "Megjegyzés"
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
#: plugins/import_export/init.php:393
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:405
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"\t\t\t\t jelenlegi érték = %s"
#: plugins/mail/init.php:92
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:101
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:114
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:130
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:39
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Example Pane"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa ablak"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:70
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Sample value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa érték"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:76
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Set value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érték megadás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:122
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:126
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:198
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
#: plugins/googlereaderimport/init.php:212
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:144
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Linked"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Linkelt"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:295
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Link instance"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Link példány"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:307
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:317
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:318
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Status"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:319
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:337
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:350
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Ready to update."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítésre kész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/updater/init.php:355
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Start update"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítés indtása"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/feedlist.js:392
#: js/feedlist.js:407
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
#: js/functions.js:627
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Date syntax appears to be correct:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:630
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Date syntax is incorrect."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A dátum szintaxisa helytelen."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:724
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:748
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:753
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:758
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:780
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:782
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:783
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:799
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:804
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:847
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:874
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:879
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:882
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:935
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:939
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1069
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1095
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1132
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1247
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1258
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1268
#: js/tt-rss.js:601
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1271
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1379
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1410
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1414
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1234
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1601
#: js/tt-rss.js:396
#: js/tt-rss.js:582
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1616
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1622
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1654
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "More Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1715
#: js/functions.js:1825
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1355
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1757
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1796
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1807
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1192
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1810
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1195
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:1908
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória eltávolítása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: js/PrefFilterTree.js:32
msgid "Inverse"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:279
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:309
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:344
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:412
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:418
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:440
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:478
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:537
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:602
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:684
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:708
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:797
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:824
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:980
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1099
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
#: js/prefs.js:1105
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1126
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1129
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1142
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1150
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1154
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1181
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1230
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1319
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1339
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1342
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1362
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1365
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1382
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1419
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Settings Profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1428
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
#: js/prefs.js:1431
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1446
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No profiles are selected."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1475
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1531
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
msgid "Clearing URLs..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1541
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Új URL generálás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1550
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1648
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1770
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:1807
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:124
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:355
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:461
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:590
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:595
#: js/tt-rss.js:751
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:746
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:756
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:759
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: js/tt-rss.js:893
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "New version available!"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új verzió érhető el."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/viewfeed.js:106
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel search"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés megszakítása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:437
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:442
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:475
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:688
#: js/viewfeed.js:716
#: js/viewfeed.js:743
#: js/viewfeed.js:805
#: js/viewfeed.js:837
#: js/viewfeed.js:974
#: js/viewfeed.js:1017
#: js/viewfeed.js:1067
#: js/viewfeed.js:2066
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:954
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:982
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:984
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?"
msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1026
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1029
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1073
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1097
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1103
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1338
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1373
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1375
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1877
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1883
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1953
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove label"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke eltávolítás"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1977
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Playing..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:1978
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Click to pause"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a megállításhoz"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:2035
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:2077
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/viewfeed.js:2110
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Click to expand article."
msgstr "Kattintson a hír kinyitásához"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "%d more..."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d további..."
msgstr[1] "%d további..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No unread feeds."
msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Load more..."
msgstr "Továbbiak betöltése..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány linkelés"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Pontszám"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Megosztás az identi.ca-n"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "OwnCloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "OwnCloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr támogatás."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Megosztás Google+ -on"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Megosztás az Twitteren"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "További beállítások megjelenítése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Frissített"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Kapcsolódik"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> értesítése."
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Hozzászólások?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Mozgás hírek között"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Hírtartalom görgetése"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Egyéb műveletek"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Az összes hír"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Saját hírcsatornák"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelműveletek"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új fülön"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"