tt-rss/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/messages.po

3021 lines
75 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 22:16+0300\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: MoJo2009\n"
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:107
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:108
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:109
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:110
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:111
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:112
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:113
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:116
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:117 backend.php:127
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:118 backend.php:128
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:119 backend.php:129
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:120 backend.php:130
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:121 backend.php:131
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:122 backend.php:132
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:123 backend.php:133
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:124 backend.php:134
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:137 tt-rss.php:220 modules/pref-prefs.php:329
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:138
msgid "Magpie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Magpie"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:139
msgid "SimplePie"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "SimplePie"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:149
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:150
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
#: modules/popup-dialog.php:106
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Hírek maximális száma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:3
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: errors.php:5
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
"doesn't seem to support it."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője "
"ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:8
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid ""
"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
"seem to support them."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a "
"böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:11
msgid "Backend sanity check failed"
msgstr ""
#: errors.php:13
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:15
msgid ""
"Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
"update&lt;/a&gt;."
msgstr ""
#: errors.php:17
msgid "Request not authorized."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Engedély nélküli kérés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:19
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:21
msgid ""
"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
#: errors.php:23
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:25
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#: errors.php:27
msgid ""
"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
"\t\tofficial site for more information."
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse "
"meg \n"
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2008-11-15 07:45:04 +01:00
#: errors.php:32
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:1928
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:1998
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:2979 modules/popup-dialog.php:391
#: modules/pref-filters.php:420
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "All feeds"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Összes hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3011 functions.php:3050 functions.php:4447 functions.php:4475
#: modules/backend-rpc.php:859 modules/pref-feeds.php:1333
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3040 functions.php:3689 modules/backend-rpc.php:864
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: mobile/functions.php:170
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Special"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3042 functions.php:3691 prefs.php:114
#: modules/backend-rpc.php:869 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:3087 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Starred articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Csillagos hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3089 modules/pref-feeds.php:1492 help/3.php:61
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3091 help/3.php:59
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Fresh articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Friss hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:3093 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "All articles"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Az összes hír"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:3095
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4200
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Generated feed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Generált hírcsatorna"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4205 functions.php:5553 modules/popup-dialog.php:82
#: modules/pref-feeds.php:1087 modules/pref-feeds.php:1297
#: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
#: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Select:"
msgstr "Kiválaszt:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4206 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1088
#: modules/pref-feeds.php:1298 modules/pref-filters.php:378
#: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4207 functions.php:4224 tt-rss.php:213
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4208
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Invert"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Fordított"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4209 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1089
#: modules/pref-feeds.php:1299 modules/pref-filters.php:379
#: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "None"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kijelölés törlése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4217 tt-rss.php:178 offline.js:184
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4223
2008-05-05 09:32:39 +02:00
msgid "Selection toggle:"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4225 tt-rss.php:212
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Starred"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Csillagos"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4226
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4227
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4228 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:230
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4234
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Archive"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4236
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Vissza"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4237
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Alapértelmezett"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4242
2009-01-18 10:24:56 +01:00
msgid "Assign label:"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Besorolás címke alá:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:4283
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgid "Click to collapse category"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kattintson ide a kategória összecsukásához"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4493
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No feeds to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjelenítendő hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4510
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Tags"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Címkék"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4669
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgid "audio/mpeg"
msgstr "audio/mpeg"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4795
msgid " - "
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "-"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4820 functions.php:5580
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4826 functions.php:5563
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Show article summary in new window"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hírösszefoglaló megjelenítése új ablakban."
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4833 functions.php:5570
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "Publish article with a note"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hír publikálása megjegyzéssel"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4850 functions.php:5441
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgid "Originally from:"
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4863 functions.php:5454
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4903 functions.php:5484
msgid "unknown type"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4943 functions.php:5527
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachment:"
msgstr "Csatolmány:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4945 functions.php:5529
2008-10-31 08:03:08 +01:00
msgid "Attachments:"
msgstr "Csatolmányok:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:4965 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
#: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:230
#: modules/popup-dialog.php:575 modules/popup-dialog.php:634
#: modules/pref-feeds.php:1140 modules/pref-users.php:96
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgid "Close this window"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Ablak bezárása"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5021
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Feed not found."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5090
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
"local configuration."
msgstr ""
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5254 functions.php:5341
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgid "mark as read"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "olvasottként jelöl"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5417 functions.php:5424
2008-05-26 18:22:52 +02:00
msgid "Click to expand article"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Hír kinyitása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5587
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "toggle unread"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "olvasatlanná tesz"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5606
msgid "No unread articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5609
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5612
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagos hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:5616
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid ""
"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
"(see the Actions menu above) or use a filter."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy "
"a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.php:5618 offline.js:443
2009-01-19 06:56:32 +01:00
msgid "No articles found to display."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6362 tt-rss.php:192
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6375
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "(remove)"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "(eltávolít)"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6427
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "no tags"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "nincs címke"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: functions.php:6456
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgid "edit note"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "jegyzet szerkesztése"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:222 modules/popup-dialog.php:381
#: modules/pref-feeds.php:1310 modules/pref-feeds.php:1369
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:10
msgid "Title or Content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:11
msgid "Link"
msgstr "Link"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:13
msgid "Article Date"
msgstr "Hír dátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:15
msgid "Filter article"
msgstr "Hír szűrése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:17
msgid "Set starred"
msgstr "Csillagoz"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:19
msgid "Assign tags"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:20
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:24
msgid "General"
msgstr "Általános"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:26
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:27
msgid ""
"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
"different feeds to appear only once."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:28
msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
msgstr "Frissítések között eltelt idő (percekben)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:29
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:30
msgid ""
"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
"your configured e-mail address"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-"
"mail címére.."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:31
msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Régi postok törlése ennyi nap után: (0 - kikapcsol)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:32
msgid "Update post on checksum change"
msgstr "Hírcsatorna frissítése az ellenőrzőösszeg megváltozásakor"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az e-mail összefoglalóban elküldött hírek olvasottá tétele"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:34
msgid "Enable offline reading"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:35
msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
msgstr ""
"Új hírek szinkronizálása kapcsolat nélküli módban való olvasáshoz a Google "
"Gears használatával."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:37
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:39
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:40
msgid ""
"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
"headlines and article content"
msgstr ""
"A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg "
"egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:41
msgid "Default article limit"
msgstr "Hírek maximális száma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:42
msgid ""
"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
"disables)."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A megjelenítendő hírek maximális száma (amennyi jól esik; 0 - kikapcsolva)."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:43
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:44
msgid "Enable search toolbar"
msgstr "Keresőmező engedélyezése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:45
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:46
msgid "Mark articles as read automatically"
msgstr "Hírek automatikus olvasottá tétele"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:47
msgid ""
"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
msgstr ""
"Itt engedélyezheti a hírek automatikus olvasottá tételét kombinált "
"üzemmódban (A Friss hírcsatorna híreinek kivételével), amikor a hírlistát "
"böngészi."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:48
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:49
msgid ""
"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
"feed with unread articles."
msgstr ""
"Ha a \"Olvasottá tesz\" gombra kattint az eszköztáron, automatikusan töltse "
"be a következő olvasatlan hírekkel rednelkező hírcsatornát."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:50
msgid "Open article links in new browser window"
msgstr "Hír linkjeinek megnyitása új böngészőablakban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:51
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:52
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:53
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:54
msgid "User stylesheet URL"
msgstr "Felhasználói stíluslap URL-je"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:55
msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Link az egyéni felhasználói stíluslaphoz, ha nem használja, hagyja üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:56
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:57
msgid "Hide feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista elrejtése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:58
msgid ""
"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
"for small screens."
msgstr ""
"Ezzel a beállítással elrejtheti a hírcsatornalistát és később használat "
"közben bármikor megjelenítheti. Kisebb képernyővel rendelkező felhasználók "
"számára hasznos."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:59
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:60
msgid ""
"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
"grouped by feeds"
msgstr ""
"Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben "
"szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:64
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:65
msgid ""
"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
"separated list)."
msgstr ""
"Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, "
"elemek vesszővel elválasztva)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:66
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Egész hírcsatornák olvasottá tételekor megerősítés"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:67
msgid "Enable feed icons"
msgstr "Hírcsatorna-ikonok engedélyezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:68
msgid "Enable labels"
msgstr "Címkék engedélyezése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:69
msgid ""
"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
"with caution."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Kísérleti támogatás virtuális hírcsatornákhoz, amelyek felhasználó által "
"felépített SQL lekérdezéseken alapulnak. Ez a támogatás hangsúlyozottan "
"kísérleti fázisban van, és nem felhasználóbarát."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:70
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:71
msgid "Set articles as unread on update"
msgstr "Frissítéskor hírek olvasatlanná tétele"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:72
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:73
msgid "Show additional information in feedlist"
msgstr "Több információ mutatása a hírcsatornalistában"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:74
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:75
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
"Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak "
"kivételével."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:76
msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
msgstr "Hírek fejlécéhez használjon rövidebb formátumú dátumot/időt."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:77
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:78
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:79
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:80
msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
msgstr ""
"Pontosabb hírcsatornalista-számláló engedélyezése (lassabb kezelőfelület)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:81
msgid "Enable inline MP3 player"
msgstr "Belső MP3-lejátszó engedélyezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:82
msgid ""
"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A Flash alapú XSPF Lejátszó engedélyezése MP3 podcast csatolmányok "
"lejátszásához."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:83
msgid "Do not show images in articles"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
2009-04-26 14:42:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: localized_schema.php:84
msgid "Enable external API"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:339
#: modules/pref-feeds.php:561 mobile/login_form.php:38
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:344
#: modules/pref-feeds.php:567 mobile/login_form.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:129
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:139
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Fájl:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Belépés mint"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:155 register.php:148
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: login_form.php:169
msgid "Limit bandwidth usage"
msgstr "Sávszélesség-használat korlátozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:99 opml.php:103
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:124
msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:128
msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:132 modules/popup-dialog.php:45
msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Az ötösnél alacsonyabb verziószámű PHP-hez szükséges DOMXMLkiterjesztés nem "
"található."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: opml.php:136
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Töltés, kérem várjon..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
"\t\tbrowser settings."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Böngészője nem támogatja a Javascriptet, noha az\n"
"\t\telengedhetetlen a program működéséhez.\n"
"\t\tKérem ellenőrizze böngészőbeállításait, és engedélyezze a Javascriptet!"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:90 tt-rss.php:112
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:92 help/4.php:14
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
#: mobile/functions.php:234
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:102 tt-rss.php:196
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:110
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:112 help/4.php:11
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:117 help/4.php:13
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.php:140 tt-rss.php:99
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Fatal Exception"
msgstr "Végzetes Hiba"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:152
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
#: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
#: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:954
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:176
msgid ""
"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
"password is sent."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói "
"fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán "
"belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:182
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:185
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:187
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:190
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:193
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:211
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:226
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:244
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:328
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: register.php:350
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:118
msgid "Comments?"
msgstr "Hozzászólások?"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:131
msgid "Offline reading"
msgstr ""
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:138
msgid "Cancel synchronization"
msgstr "Szinkronizálás megszakítása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:141
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:143
msgid "Remove stored data"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:145
msgid "Go offline"
msgstr "Váltás kapcsolat nélküli módra"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:151
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:158
msgid "Go online"
msgstr "Kilépés kapcsolat nélküli módból"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
msgid "tag cloud"
msgstr "címkefelhő"
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:179
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:180
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:181
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:182
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:183
msgid "Rescore feed"
msgstr ""
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:465 modules/pref-feeds.php:1193
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:186
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:188 help/3.php:44
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:190
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:193
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:194
msgid "Reset UI layout"
msgstr "UI-kiosztás visszaállítása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:195
msgid "Reset category order"
msgstr "Kategória rendjének visszaállítása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:205
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:208
#, fuzzy
msgid "Show articles"
msgstr "Tárolt hírek"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:210
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:211
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:214
msgid "Ignore Scoring"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:215 modules/pref-feeds.php:1316 modules/pref-feeds.php:1377
msgid "Updated"
msgstr "Frissített"
#: tt-rss.php:218
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sort articles"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr "Tárolt hírek"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:221 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
#: modules/pref-filters.php:469
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:223
msgid "Score"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:227 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:524
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:238 tt-rss.php:252
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.php:242
msgid "Drag me to resize panels"
msgstr "A panelek újraméretezéséhez fogj meg az egérrel és húzz arrébb"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:19
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: update.php:44
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:85
msgid "Could not update database"
msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#: update.php:88
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:89
msgid ", found: "
2009-02-20 13:57:07 +01:00
msgstr ""
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:92
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:102
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:104
#, php-format
msgid ""
"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
"<b>%d</b>)."
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> "
"to <b>%d</b>)."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:118
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:123
msgid "Performing updates..."
msgstr "Frissítések folyamatban..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:129
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Frissítés %d verzióra..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:142
msgid "Checking version... "
msgstr "Verzió ellenőrzése"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:148
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:150
msgid "ERROR!"
msgstr "HIBA!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: update.php:158
#, php-format
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
"\t\t\tversion <b>%d</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:6
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/help.php:17
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:52 modules/opml_domxml.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
msgstr "Kategória hozzáadása <b>%s</b>...<br>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:101 modules/opml_domxml.php:103
#, fuzzy
msgid "is already imported."
msgstr "Már importálva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:121 modules/opml_domxml.php:122
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:130 modules/opml_domxml.php:134
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:138
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/opml_domxml.php:131
msgid "Error: can't find body element."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:7
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importálás"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:34
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMXML."
msgstr "OPML importálása (DOMXML kiterjesztés használatával)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:40
#, fuzzy
msgid "Importing using DOMDocument."
msgstr "OPML importálása (DOMDocument kiterjesztés használatával)"
#: modules/popup-dialog.php:68
msgid "Settings Profiles"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:75
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Adaptív"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
#: modules/pref-feeds.php:455 modules/pref-feeds.php:1136
#: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
#: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:150
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "Adaptív"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:163
msgid "Published Articles"
msgstr "Publikált Hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:168
#, fuzzy
msgid "Your Published articles feed URL is:"
msgstr "Link a publikált hírek hírcsatornájához"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:177
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generált hírcsatorna"
#: modules/popup-dialog.php:190
msgid "Notice"
msgstr ""
#: modules/popup-dialog.php:196
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
"process or contact instance owner."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat "
"nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon "
"folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:208
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
"seeing this dialog is probably a bug."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Ön a Tiny Tiny RSS legfirssebb verzióját használja. Amennyiben ezt az "
"üzenetet látja, valószínűleg hibás a program."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:216
msgid ""
"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
"contact instance owner."
msgstr ""
"A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez "
"összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/"
"szerver tulajdonosával!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:239
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
#: modules/pref-feeds.php:488 modules/pref-filters.php:407
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
#: modules/pref-feeds.php:502
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
#: modules/pref-feeds.php:514
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:332
#: modules/pref-feeds.php:558 modules/pref-prefs.php:235
#: modules/pref-users.php:142
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:283
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:290
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Hírcsatornák..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
#: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
#: modules/popup-dialog.php:612 modules/pref-feeds.php:468
#: modules/pref-feeds.php:623 modules/pref-filters.php:160
#: modules/pref-users.php:181
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:298
msgid "Feed Browser"
msgstr "Hírcsatorna-böngésző"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
#: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1177
#: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
#: modules/pref-users.php:361
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:321
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:322
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:325
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Határ:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:371
msgid "Look for"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:378
#, fuzzy
msgid "match on"
msgstr "ha egyezik ezzel:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:383
msgid "Title or content"
msgstr "Cím vagy tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:388
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:404
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:438
msgid "Create Filter"
msgstr "Szárő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
#: modules/pref-filters.php:406
msgid "Match"
msgstr "Egyezés"
#: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
#: modules/pref-filters.php:441
msgid "before"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
#: modules/pref-filters.php:442
msgid "after"
msgstr "elteltével"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
msgid "Check it"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77
msgid "in"
msgstr "itt"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2008-07-25 06:02:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:355
#: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-filters.php:121
#: modules/pref-users.php:164
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
msgid "Inverse match"
msgstr "Fordított egyezés"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:541
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:555
msgid "Update Errors"
msgstr "Frissítési hiba"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:558
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:584
msgid "Edit Tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
#: modules/popup-dialog.php:589
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:467
#: modules/pref-feeds.php:621 modules/pref-filters.php:157
#: modules/pref-users.php:179
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/popup-dialog.php:620
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:623
msgid "Showing most popular tags "
msgstr "Legnépszerűbb címkék megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/popup-dialog.php:624
#, fuzzy
msgid "more tags"
msgstr "nincs címke"
2008-10-31 08:03:08 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:4
msgid "Check to enable field"
msgstr ""
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:187
msgid "Feed Editor"
msgstr "Hírcsatornaszerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:242
msgid "Link to feed:"
msgstr "Hírcsatornához csatol:"
#: modules/pref-feeds.php:259
msgid "Not linked"
msgstr "Nem linkelt"
#: modules/pref-feeds.php:310 modules/pref-feeds.php:537
msgid "using"
msgstr ""
#: modules/pref-feeds.php:322 modules/pref-feeds.php:549
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:369 modules/pref-feeds.php:582
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Elrejtés a hírcsatornalistámról"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:380 modules/pref-feeds.php:587
msgid "Right-to-left content"
msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:392 modules/pref-feeds.php:593
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhou"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:405 modules/pref-feeds.php:599
msgid "Always display image attachments"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:427 modules/pref-feeds.php:607
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:439
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Művelet"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:453
msgid "Replace"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:478
msgid "Multiple Feed Editor"
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:842 modules/pref-feeds.php:889
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:920
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:923
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:926
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:949
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1033
msgid "Category editor"
msgstr "Kategória-szerkesztő"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1056
#, php-format
msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
msgstr "A következő kategória <b>$%s</b> már létezik az adatbázisban."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1077
msgid "Create category"
msgstr "Kategória létrehozása"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1130
msgid "No feed categories defined."
msgstr "Nincs megadva hírcsatorna-kategória."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1160
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr ""
"Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1181 help/3.php:45 help/4.php:22
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1184
#, fuzzy
msgid "Edit feeds"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1189
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1198
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Műveletek"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1202
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1206
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:324
msgid "Rescore articles"
msgstr ""
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1296
msgid "Show last article times"
msgstr "Mutasd az utolsó hírek időpontjait"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1313 modules/pref-feeds.php:1373
msgid "Last&nbsp;Article"
msgstr "Utolsó&nbsp;Hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1398 modules/pref-filters.php:487
#: modules/pref-users.php:467
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1412
#, php-format
msgid "(linked to %s)"
msgstr "( %s-hez kapcsolva)"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1439
#, fuzzy
msgid "You don't have any subscribed feeds."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1441
#, fuzzy
msgid "No matching feeds found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1447
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1470
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1475
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1478
msgid "Firefox Integration"
msgstr "Firefox-integráció"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1480
msgid ""
"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
"link below."
msgstr ""
"Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett "
"hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1487
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1498
msgid ""
"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
"by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
"A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre "
"bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1501
msgid "Display URL"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2008-05-04 07:49:00 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1604
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived articles"
msgstr "Csillagos hírek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-feeds.php:1633
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:23
msgid "Filter Editor"
msgstr "Szűrők módosítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:212
#, php-format
msgid "Saved filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő elmentve: <b>%s</b>"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:266
#, php-format
msgid "Created filter <b>%s</b>"
msgstr "Szűrő létrehozva: <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztése"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:408
msgid "Field"
msgstr "Mező"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:409
msgid "Params"
msgstr "Paraméterek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:476
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Kikapcsolva)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:492
msgid "(Inverse)"
msgstr "(Fordított)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:512
msgid "No filters defined."
msgstr "Nincs szűrő definiálva."
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-filters.php:514
msgid "No matching filters found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő szűrő."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:102
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:143
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:223
msgid "Click to change color"
msgstr "Színek módosításához kattintson ide"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:246
msgid "No labels defined."
msgstr "Nincs címke definiálva."
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:248
msgid "No matching labels found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő címke."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:306
msgid "custom color:"
msgstr "egyéni szín:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:307
msgid "foreground"
msgstr "előtér"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-labels.php:308
msgid "background"
msgstr "háttér"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:37
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:42
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:47
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:74
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:76
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:104
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:120
2008-02-26 08:57:09 +01:00
#, php-format
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:131
msgid "E-mail has been changed."
msgstr "E-mail cím megváltoztatva."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:171
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Your password is at default value, \n"
"\t\t\t\t\t\tplease change it."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A jelszava alapértelmezett értékén van, \n"
"\t\t\t\t\t\tkérem változtassa meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:198
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:205
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:216
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
#: modules/pref-prefs.php:229
msgid "Change e-mail"
msgstr "E-mail megváltoztatása"
#: modules/pref-prefs.php:237
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: modules/pref-prefs.php:252
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:268
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:323
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
msgid "No"
msgstr "Nem"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:409
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
#: modules/pref-prefs.php:412
msgid "Manage profiles"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-prefs.php:415
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:7
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:17
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:31
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:51
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:58
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:62
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:108
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:145
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:158
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:167
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:201
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
msgstr "A következő felhasználó jelszava megváltoztatva: <b>%s</b>."
#: modules/pref-users.php:249
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:256
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:260
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:280
#, php-format
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Changed password of user <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"A lkövetkező felhasználó jelszava megváltoztatva <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:284
#, php-format
msgid "Notifying <b>%s</b>."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:321
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:374
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Napi"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:380
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó reset"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:426
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:427
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:429
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:487
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: modules/pref-users.php:489
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:1
msgid "Content filtering"
msgstr "Tartalomszűrő"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:3
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
"is done once, when new article is imported to the database from the "
"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
msgstr ""
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:5
msgid ""
"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
"and for some specific feed."
2009-10-08 10:37:08 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:7
msgid ""
"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
"considered when article is being imported and all actions executed in "
"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
"containing string XYZZY in title."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/2.php:9
msgid "See also:"
msgstr "Lásd még:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:1 help/4.php:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:5
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:8
msgid "Move between feeds"
msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:9
msgid "Move between articles"
msgstr "Mozgás hírek között"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:10
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:13
msgid "Active article actions"
msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:16
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:17
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:18
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:19
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:20
msgid "Open article in new window"
msgstr "Hír megnyitása új ablakban"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:21
msgid "Mark articles below/above active one as read"
msgstr "Az aktív hír fölöttit/alatitt olvasottá teszi"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:22
msgid "Scroll article content"
msgstr "Hírtartalom görgetése"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:26 help/4.php:30
msgid "Other actions"
msgstr "Egyéb műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:29
msgid "Select article under mouse cursor"
msgstr "Az egérkurzor alatti hír kiválasztása"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:32
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Oldalablak összecsukása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:33
msgid "Toggle category reordering mode"
msgstr "Kategória-újrarendezés bekapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:34 help/4.php:34
msgid "Display this help dialog"
msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:39
msgid "Feed actions"
msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:42
msgid "Update active feed"
msgstr "Aktív hírcsatorna frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:43
msgid "Update all feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:46
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:47
msgid "Sort by name or unread count"
msgstr "Név vagy olvasatlan hírek száma alapján történő rendezés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:48
msgid "Hide visible read articles"
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:49
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:50
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines order"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:51
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottá tesz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:52
msgid "If viewing category, (un)collapse it"
msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:55 help/4.php:5
msgid "Go to..."
msgstr "Ugrás ide..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:62
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/3.php:69 help/4.php:41
msgid "Press any key to close this window."
msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:9
msgid "My Feeds"
msgstr "Saját hírcsatornák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:10
msgid "Other Feeds"
msgstr "Egyéb hírcsatornák"
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:19
msgid "Panel actions"
msgstr "Panelműveletek"
#: help/4.php:23
msgid "Top 25 feeds"
msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:24
msgid "Edit feed categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:33
msgid "Focus search (if present)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: help/4.php:39
msgid ""
"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
"configuration and your access level."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
#: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
#: mobile/prefs.php:25
msgid "Home"
msgstr ""
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/functions.php:392
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:30
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "ON"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
#: mobile/prefs.php:46
msgid "OFF"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek rejtése a hírekben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:40
#, fuzzy
msgid "Hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: mobile/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1315
msgid "Can't add filter: nothing to match on."
msgstr "Szűrő hozzáadása sikertelen: nincs érvényes szűrőfeltétel."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1350
msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1354
msgid "Subscribing to feed..."
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornára..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1377
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1386
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Can't subscribe to the specified URL."
msgstr ""
"Feliratkozás hírcsatornára sikertelen: nincs megadva a hírcsatorna URL címe."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1389
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1952
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1989
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %d feed(s)."
msgstr "Feliratkozva a következő hírcsatornákra:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
#: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1795
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2014
msgid ""
"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
"be removed."
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2066
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Tárolt adatok eltávolítása."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2098
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Válasszon egy hírcsatornát."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2100
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2117
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2122
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: functions.js:2162 tt-rss.js:568
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:636
msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Kapcsolat nélküli üzzemmódhoz működéséhez szükséges adatok még nem töltődtek "
"le."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:677
msgid "Synchronizing feeds..."
msgstr "Hírcsatornák szinkronizálása..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:696
msgid "Synchronizing categories..."
msgstr "Kategóriák szinkronizálása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:714
msgid "Synchronizing labels..."
msgstr "Címkék szinkronizálása..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:733
msgid "Synchronizing articles..."
msgstr "Hírek szinkronizálása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:778
msgid "Synchronizing articles (%d)..."
msgstr "A következő cikkek szinkronizálása: (%d)..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:806
msgid "Last sync: %s"
msgstr "Utolsó szinkronizálás: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:835
msgid "Last sync: Error receiving data."
msgstr "Utolsó szinkronizálás: Hiba az adatok fogadása során."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:888
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Szinkronizálás..."
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1195
msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
msgstr "Átállítja a Tiny Tiny RSS-t kapcsolat nélküli módba?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1223
msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
msgstr "A Tiny Tiny RSS most újratöltődik. Átvált online üzemmódba?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1655
msgid "Last sync: Cancelled."
msgstr "Utolsó szinkronizálás: Megszakítva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1672
msgid ""
"This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
"Continue?"
msgstr ""
"Ez a művelet az összes Tiny Tiny RSS által a számítógépen tárolt adatot "
"eltávolítja. Biztosan folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: offline.js:1743
msgid ""
"Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
msgstr ""
"A Tiny Tiny RSS-nek nem sikerül hozzáférnie a szerverhez. Átvált offline "
"üzemmódba?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:233
msgid "Error: No feed URL given."
msgstr "Hiba: Nincs megadva hírcsatorna URL."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:235
msgid "Error: Invalid feed URL."
msgstr "Hiba: Hibás hírcsatorna-URL cím"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:263
#, fuzzy
msgid "Can't add profile: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:285
msgid "Can't add category: no name specified."
msgstr "Kategória hozzáadása sikertelen: nincs megadva név."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:307
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:314
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:438
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:454
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:468
msgid "Remove selected users?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott felhasználókat?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:503
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:519 prefs.js:888
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:538
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:572
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:578
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:600
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
"Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:632
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:648
#, fuzzy
msgid "No profiles selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:660
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:678
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:745
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:828
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:893
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:969
msgid "No OPML file to upload."
msgstr "Nincs feltöltendő OPML fájl megjelölve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1229
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1641
msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
"Biztosan lecseréli a jelenlegi publikált hírek hírcsatornájának címét egy "
"újra?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1678
msgid "Save current configuration?"
msgstr "Menti a jelenlegi beállításokat?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1779
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1802
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1821
msgid "Remove filter %s?"
msgstr "Eltávolítja a következő szűrőt: %s?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1882
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1962
msgid "Reset label colors to default?"
msgstr "Visszaállítja a címkeszíneket az alapértelmezettre?"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1987
msgid "Please enter new label foreground color:"
msgstr "Adja meg az új címke-előtérrszín nevét:"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:1989
msgid "Please enter new label background color:"
msgstr "Adja meg az új címke-háttérszín nevét:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:2121
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: prefs.js:2137
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:74
msgid "display feeds"
msgstr "hírcsatornák megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:251
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:557
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:562 tt-rss.js:755 tt-rss.js:930
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:618
msgid "Reset category order?"
msgstr "Visszaállítja a kategória rendjét"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:727 tt-rss.js:740
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Minden hírt olvasottá tesz itt: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:760
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
#: tt-rss.js:925
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: tt-rss.js:935
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:577
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem várjon..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:648
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
#: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1256
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi az összes látható hírt itt: %s?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1298
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1300
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected articles?"
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1348
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1351
msgid "Move %d archived articles back?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1401
msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő kijelölt hír(eke)t: %d itt: %s?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:1977
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2018
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2020
msgid "Mark %d article(s) as read?"
msgstr "Olvasottá teszi a következő hír(eke)t: %d?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: viewfeed.js:2255
msgid "Please enter a note for this article:"
msgstr "Megyjegyzés csatolása ehhez a hírhez:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed category..."
#~ msgstr "Hírcsatorna-kategória hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Adding profile..."
#~ msgstr "Hírcsatorna hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding user..."
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Besorolja a kiválasztott híreket a címke alá?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Hír megnyitása sikertelen: hibás a cikre mutató link."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés kikapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategória újrarendezés bekapcsolva."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna megtisztitása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Clearing selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna megtisztítása folyamatban..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólások"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Hírcsatorna URL-jének megváltoztatása sikertelen."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Hír megjelenítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Főcíem frissítése sikertelen (hiányzó XML adatok)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Hírcímek frissítése sikertelen (hiányzó XML objektum)"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Entire feed"
#~ msgstr "Egész hírcsatornát"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
#~ msgstr "Hiba történt a főcímek betöltése közben"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Cikk beöltése új ablakban sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Új ablak nyitása a hír számára sikertelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Feed icon removed."
#~ msgstr "Hírcsatorna nem található"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Loading feed list..."
#~ msgstr "Hírcsatornák töltése, kérem várjon..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Helyi adatok eltávolítva."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Olvasottnak jelöl:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Marking all feeds as read..."
#~ msgstr "Összes hírcsatorna megjelölése olvasottként..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Kérem várjon, maíg a prgram a műveletet be nem fejezi."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Purging selected feed..."
#~ msgstr "Kijelölt hírcsatorna takarítása..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna eltávolítása..."
2009-05-12 10:58:47 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing filter..."
#~ msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2009-01-18 10:24:56 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli adatok eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected categories..."
#~ msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected filters..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected labels..."
#~ msgstr "Kijelölt címkék eltávolítása..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Removing selected profiles..."
#~ msgstr "Kijelölt szűrők eltávolítása..."
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing selected users..."
#~ msgstr "Kijelölt felhasználók eltávolítása..."
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr ""
#~ "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescoring articles..."
#~ msgstr "Hírek szinkronizálása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Resetting password for selected user..."
#~ msgstr "Kiválasztott felhasználók jelszavainak visszaállítása..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving article tags..."
#~ msgstr "Hírcímkék mentése..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feed..."
#~ msgstr "Hírcsatorna mentése..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Hírcsatornák mentése..."
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Szűrő mentése..."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Felhasználó mentése..."
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "A Tiny Tiny Rss most kapcsolat nélküli módban van."
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Próba az e-mail címek megváltoztatására..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#~ msgid ""
#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kapcsolat nélküli üzemmódba váltás előtt néhány hírt szinkronizálnod kell."
2009-12-24 13:59:49 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Display original article content"
#~ msgstr "Eredeti hír tartalmának megjelenítése"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "All feeds updated."
#~ msgstr "Minden hírcsatorna frissítve"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Cikk megnyitása sikertelen: hibás XML formátum."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Kiválasztott hírcsatornák áthelyezése másik kategóriába..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Eltávolítja az összes nem csillagos hírt itt: %s ?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Published feed URL changed."
#~ msgstr "A publikált hírek hírcsatornájának címe megváltozott."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change address..."
#~ msgstr "Próba a címek megváltoztatására..."
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Próba a jelszó megváltoztatására..."
#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
#~ msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem tisztíthatod meg."
#~ msgid "Clear articles"
#~ msgstr "Hírek törlése"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Kész."
#~ msgid "Visit official site"
#~ msgstr "Hivatalos weboldal megtekintése"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "A konfiguráció visszaállítva az alapértelmezettre."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Stílusok"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Stílus megváltozatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Keresési találatok"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rendezés:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "összes címke megjelenítése"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "A hírcsatorna-böngésző adminisztrátor által letilva."
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Legfelső"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Elrejtés az \"Egyéb hírcsatornák\"-ból"
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Nem üres hírcsatorna-kategóriák törlése sikertelen."
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Rejtett)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Újrakategorizálálása"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Egyéb:"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Másik cím generálása"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák megtekintése"
#~ msgid "View tags"
#~ msgstr "Címkék megtekintése"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Oldal"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feedlist"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Címkék"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Olvasatlanná tesz"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Ahol:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Match on:"
#~ msgstr "Egyezés ezzel:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Belső hiba: Nem implementált függvény"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Kiválasztottakat"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Loading help..."
#~ msgstr "Segítség betöltése..."
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Címke mentése"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ismeretlen Hiba"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Feed információ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Frissítve"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Más feedek: Top 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Mutasd a top 25 regisztrált feedet, népszerűség szerint:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Top 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Label Editor"
#~ msgstr "Címke Szerkesztő"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Felhasználók kezelése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Megjelöl:"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editáld a feedet"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Hírek törlése"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Leiratkozás"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Olvasottá tesz"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Megmutatja/elrejti az olvasott feedeket"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Szűrők létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Feliratokzás a feedre"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Tartalomszűrő"
#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Egyezés"
#, fuzzy
#~ msgid "[No caption]"
#~ msgstr "Aláírás"
#, fuzzy
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Tárolt hírek"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Címke készítése"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Teszt"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Művelet"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategória:"
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Aláírás:"
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Egyezés"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Művelet:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Paraméterek"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Cím:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Jelszó megváltoztatása:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update errors"
#~ msgstr "Frissítési hiba"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Ez az oldalt"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Aktív hír alatt"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Következő oldal"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Előző oldal"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Első oldal"