2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
# masthelp translation
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: masthelp 0.1\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: masthelp@insicuri.net\n"
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-16 17:31+0100\n"
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 08:48+0000\n"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/"
|
|
|
|
|
"site/fr/>\n"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-27 18:00:46 +01:00
|
|
|
|
#: 404.php:6
|
|
|
|
|
msgid "page not found"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "page non trouvée"
|
2020-10-27 18:00:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:7
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, the requested URL was not found on this server."
|
2021-02-14 19:28:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Désolé, l’URL demandée n’a pas été trouvée sur le serveur."
|
2020-10-27 18:00:46 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: 404.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Try the menu ;-)"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Essayez le menu ;-)"
|
2020-10-27 18:00:46 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: about.php:7 index.php:56 index.php:119 stats.php:43
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "À propos"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:8
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This website is mainly attended by <a href=\"https://mastodon.bida.im/@Ca_Gi"
|
|
|
|
|
"\">Ca_Gi</a> and <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> with a lot of "
|
|
|
|
|
"help from other enthusiastic Mastodon users from the italian instance <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida.im</a> (<a href=\"https://"
|
|
|
|
|
"bida.im\">bida.im</a> also hosts it) and other instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Ce site est principalement géré par <a href=\"https://mastodon.bida.im/@"
|
|
|
|
|
"Ca_Gi\">Ca_Gi</a> et <a href=\"https://nebbia.fail/@zuz\">zuz</a> avec "
|
|
|
|
|
"beaucoup d’aide de la part d’autres utilisateurs enthousiastes de Mastodon "
|
|
|
|
|
"de l’instance italienne <a href=\"https://mastodon.bida.im\">mastodon.bida."
|
|
|
|
|
"im</a> (<a href=\"https://bida.im\">bida.im</a> l’héberge également) et d’"
|
|
|
|
|
"autres instances."
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:9
|
|
|
|
|
msgid "These are some of the involved users"
|
|
|
|
|
msgstr "Voici quelques contacts des personnes impliquées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:12
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wrote the <a href=\"/%s\">Guide</a>’s text and keeps it updated; he also "
|
|
|
|
|
"does some translation work from Italian to English"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"a écrit le texte du <a href=\"/%s\">Guide</a> et le maintient à jour ; il "
|
|
|
|
|
"fait également des traductions de l’italien vers l’anglais"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:14
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"develops the site and does some translation work from Italian to English"
|
2021-02-14 19:28:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr "développe le site et fait des traductions de l’italien vers l’anglais"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:15
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"integrated <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection"
|
|
|
|
|
"\">Patrick Schur’s PHP library for automatic language detection</a> into the "
|
|
|
|
|
"crawler"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"a intégré <a href=\"https://github.com/patrickschur/language-detection\">la "
|
|
|
|
|
"bibliothèque PHP de Patrick Schur’s pour la détection automatique de la "
|
|
|
|
|
"langue</a> dans le crawler"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:16
|
|
|
|
|
msgid "made the crawler’s notifications management page for the backend"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"a fait pour le back office, la page de gestion des notifications du crawler"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:17
|
2020-10-27 17:06:49 +01:00
|
|
|
|
msgid "translated parts of site text to Catalan"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "a traduit une partie du site en catalan"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: about.php:18
|
|
|
|
|
msgid "translated parts of site text to French"
|
|
|
|
|
msgstr "a traduit une partie du site en français"
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: about.php:19
|
|
|
|
|
msgid "translated site text to Galician"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "a traduit le texte du site traduit en galicien"
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about.php:21
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since october 2022, translation of this site is done on <a href=\"https://"
|
|
|
|
|
"hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Depuis octobre 2022, la traduction de ce site se fait sur <a href=\"https"
|
|
|
|
|
"://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a>."
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: about.php:22 about.php:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Except where otherwise noted, content on this site is licensed under a <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">Creative Commons "
|
|
|
|
|
"Attribution 4.0 International license</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sauf indication contraire, le contenu de ce site est soumis à la <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0\">licence Creative Commons "
|
|
|
|
|
"Attribution 4.0 International</a>."
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:7 index.php:142
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contribute to Mastodon Help development"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contribuer au développement de Mastodon Help"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contribute.php:8
|
2020-10-29 19:04:04 +01:00
|
|
|
|
msgid "Translation"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Traduction"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contribute.php:9
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please help us make this site better by contributing to its translation on "
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</"
|
|
|
|
|
"a>! :-)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Aidez-nous à améliorer ce site en contribuant à sa traduction sur <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://hosted.weblate.org/projects/mastodon-help/site/\">Weblate</a> ! :-)"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:10 contribute.php:14
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reporting problems"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Signaler des problèmes"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:11 contribute.php:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can report any problem you may experience with the site (bugs, wrong "
|
|
|
|
|
"translations, instances we should blacklist in our search engine because "
|
|
|
|
|
"they accept fascist / racist / sexist / ableist / sovereignist contents) to "
|
|
|
|
|
"us at <span class=\"magt\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez nous signaler tout problème rencontré sur le site (bogues, "
|
|
|
|
|
"mauvaises traductions, instances que nous devrions bannir dans notre moteur "
|
|
|
|
|
"de recherche car elles acceptent des contenus fascistes / racistes / "
|
|
|
|
|
"discriminatoires / nationalistes) à <span class=\"magt"
|
|
|
|
|
"\">masthelp[at]insicuri.net</span>."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:4
|
|
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:8
|
|
|
|
|
msgid "Close index"
|
2021-02-14 19:28:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer l’index"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:16 home.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "Introduction"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:18 home.php:106
|
|
|
|
|
msgid "What is Mastodon?"
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Qu’est-ce que Mastodon ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:20 home.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Mastodon is not <em>a</em> social network"
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon n’est pas <em>un</em> réseau social"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:21 home.php:118
|
|
|
|
|
msgid "So what is Mastodon?"
|
|
|
|
|
msgstr "Alors, c’est quoi Mastodon ?"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:22 home.php:124
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Who owns Mastodon?"
|
|
|
|
|
msgstr "À qui appartient Mastodon ?"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:26 home.php:131
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The Instance"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "L’Instance"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:28 home.php:135
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Running an Instance"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Faire tourner une Instance"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:29 home.php:143
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Choosing the Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir son Instance"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:30 home.php:155
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Medium and small Instances are better"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Les Instances de taille petite ou moyenne sont souvent les meilleures"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:31 home.php:165
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Interactions and echo-chambers"
|
|
|
|
|
msgstr "Interactions et chambres d’écho"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:32 home.php:174
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Instance based software modifications and personalization"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Modifications et personnalisations du logiciel selon les Instances"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:33 home.php:179
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Copy rights"
|
|
|
|
|
msgstr "Droits d’auteur"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:37 home.php:187
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The software"
|
|
|
|
|
msgstr "Le logiciel"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:39 home.php:191
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon on smartphones"
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon sur les smartphones"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:40 home.php:202
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon on the desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon sur un ordinateur de bureau"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:44 home.php:220
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Using Mastodon"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser Mastodon"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:46 home.php:224
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon account"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant Mastodon"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:47 home.php:233
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lingo and translations"
|
|
|
|
|
msgstr "Jargon et traductions"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:48 home.php:240
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Three timelines"
|
|
|
|
|
msgstr "Les trois fils"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:49 home.php:252
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Searching things"
|
|
|
|
|
msgstr "Recherche sur Mastodon"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:50 home.php:259
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Where are the trending topics?"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Qu’est-ce que les sujets tendance ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:51 home.php:265
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "No “Retweet and comment”"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pas de « Retweeter et commenter »"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:52 home.php:271
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Linking a toot"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier le lien d’un pouet"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:53 home.php:278
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "“Obscured” followers list"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des abonnés incomplète"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:54 home.php:287
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The post’s privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Visibilité des pouets"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:55 home.php:300
|
2022-11-01 09:12:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Threads and branches"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Les fils de discussion et leurs ramifications"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:56 home.php:307
|
2022-11-01 09:12:20 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moving through branches"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Se déplacer d’une branche à l’autre d’une discussion"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:57 home.php:319
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moving to another Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Passer à une autre Instance"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:58 home.php:331
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Content Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "Avertissement sur le contenu"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:62 home.php:340
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Moderation"
|
|
|
|
|
msgstr "Modération"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:64 home.php:344
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Harassment & moderation"
|
|
|
|
|
msgstr "Harcèlement et modération"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:65 home.php:349
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Blocking and silencing"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer et bloquer"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:69 home.php:359
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon & Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon & Twitter"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:71 home.php:363
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon is not Twitter..."
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon n’est pas Twitter..."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:72 home.php:374
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "...but are you still tangled in a Twitter mindset?"
|
|
|
|
|
msgstr "...mais vous êtes encore attaché viscéralement à Twitter ?"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:73 home.php:385
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bridging Mastodon and Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Une passerelle entre Twitter et Mastodon"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:77 home.php:396
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Federation"
|
|
|
|
|
msgstr "Fédération"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:79 home.php:400
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The Fediverse"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le Fédiverse"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:80 home.php:422
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Decentralized and federated"
|
|
|
|
|
msgstr "Décentralisé et fédéré"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:81 home.php:433
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "How federation works (theory)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fonctionnement (théorique) de la fédération"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:82 home.php:451
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "How federation works (practice)"
|
|
|
|
|
msgstr "Comment fonctionne la fédération (au plan pratique)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Mastodon Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Mastodon Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:99
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon is an innovative open-source and self-hostable microblogging "
|
|
|
|
|
"platform similar to Twitter or Tumblr. Its development was started in 2016 "
|
|
|
|
|
"by Eugen Rochko and since then Mastodon constantly attracted new users and "
|
|
|
|
|
"communities looking for a social environment independent from big company "
|
|
|
|
|
"logics and censorship."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mastodon est une plateforme de microblogage innovante que l’on peut héberger "
|
|
|
|
|
"sur son propre serveur, elle est comparable à Twitter et Tumblr. Eugen "
|
|
|
|
|
"Rochko a commencé son développement en 2016 et depuis lors, Mastodon n’a "
|
|
|
|
|
"cessé d’attirer davantage d’utilisateurs et utilisatrices ainsi que de "
|
|
|
|
|
"nouvelles communautés à la recherche d’un environnement social indépendant "
|
|
|
|
|
"des logiques prédatrices et de la censure des grandes entreprises."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:100
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon is not a Twitter clone: by concept, structure and functionalities "
|
|
|
|
|
"it is something completely different and much more interesting!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mais Mastodon n’est pas un clone de Twitter. Par son concept, sa structure "
|
|
|
|
|
"et ses fonctionnalités, il est complètement différent et intéressant !"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:101
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page is an introduction to Mastodon’s basic concepts and features which "
|
|
|
|
|
"you should know to fully understand how Mastodon works. It is structured in "
|
|
|
|
|
"independent sections which you can jump to from the Index (see the link in "
|
|
|
|
|
"the upper-left side), but it can also be read as a single text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce site web est une introduction aux concepts de base de Mastodon et aux "
|
|
|
|
|
"fonctionnalités que vous devez connaître pour comprendre parfaitement "
|
|
|
|
|
"comment fonctionne Mastodon. Il est conçu sous forme d’une série de "
|
|
|
|
|
"chapitres indépendants que vous pouvez choisir d’un simple clic sur le lien "
|
|
|
|
|
"« Index » qui ouvre le sommaire. Mais vous pouvez également lire simplement "
|
|
|
|
|
"le texte en continu."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:102
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The site also hosts an <a href=\"instances/en\">Instances search engine</a> "
|
|
|
|
|
"that you can use to find the Mastodon instance that best fits your needs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous trouverez aussi une <a href=\"instances/fr\">liste d’Instances de "
|
|
|
|
|
"Mastodon</a> à parcourir pour commencer et choisir celle qui convient le "
|
|
|
|
|
"mieux à vos besoins."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:111
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no such thing as <em>a</em> social network called Mastodon! Instead "
|
|
|
|
|
"there are thousands of independent social networks called Mastodon Instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour être exact, il n’existe pas <em>un</em> réseau social qui s’appelle "
|
|
|
|
|
"Mastodon mais plutôt des centaines de réseaux sociaux indépendants qu’on "
|
|
|
|
|
"appelle les Instances de Mastodon."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:112
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every Instance has its own server, community, rules, admins and moderation."
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chaque Instance a son propre serveur, sa communauté, ses règles."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:113
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"From every Mastodon Instance it is possible to interact with users who are "
|
|
|
|
|
"on other Instances. It works exactly like e-mail does (you can send an e-"
|
|
|
|
|
"mail from Gmail to Yahoo, right?). That’s because all the Instances can be "
|
|
|
|
|
"mutually interconnected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Depuis chaque Instance de Mastodon il est possible d’interagir avec les "
|
|
|
|
|
"utilisateurs ou utilisatrices qui sont sur d’autres Instances. C’est tout à "
|
|
|
|
|
"fait comparable à ce qu’on peut échanger par courriel : vous pouvez envoyer "
|
|
|
|
|
"un courriel depuis Gmail vers Yahoo, n’est-ce pas ? Cette possibilité "
|
|
|
|
|
"d’échanges existe aussi avec Mastodon parce que les Instances sont "
|
|
|
|
|
"connectées entre elles."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:114
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every Instance administrator can choose to silence or to completely block a "
|
|
|
|
|
"user of his own or another Instance, but also to block another Instance as a "
|
|
|
|
|
"whole (for example because it has bad moderation and allows trolling)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque administrateur ou administratrice peut choisir de rendre silencieux "
|
|
|
|
|
"ou de bloquer complètement un utilisateur de son Instance ou d’une autre "
|
|
|
|
|
"Instance, mais aussi bloquer une autre Instance entière (par exemple parce "
|
|
|
|
|
"qu’elle a une mauvaise réputation, n’a pas de politique de modération, "
|
|
|
|
|
"véhicule des propos illégaux, laisse agir les trolls, etc.)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:119
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When we say “Mastodon” we mean the whole network of Mastodon Instances but "
|
|
|
|
|
"also the technology that the Instances share."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quand nous disons « Mastodon », nous entendons l’ensemble du réseau des "
|
|
|
|
|
"Instances de Mastodon mais aussi la technologie que les Instances partagent."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:120
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A good way to describe the network is by saying that Mastodon is a “galaxy "
|
|
|
|
|
"of interconnected social networks based on a common platform”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une bonne façon de décrire le réseau est de dire que Mastodon est une "
|
|
|
|
|
"« galaxie de réseaux sociaux qui reposent sur une plateforme commune »."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:125
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everybody! Since Mastodon is a Free and Open Source platform, everybody can "
|
|
|
|
|
"use, modify and install it on his own server. Moreover the people who "
|
|
|
|
|
"developed Mastodon do not own any copyright on it. That’s the basic "
|
|
|
|
|
"philosophy of Free and Open Source Software: to share useful software that "
|
|
|
|
|
"everybody can use freely and collaborate to improve it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"À tout le monde ! Puisque Mastodon est une plateforme libre et open source, "
|
|
|
|
|
"chacun peut l’utiliser, la modifier et l’installer sur son propre serveur. "
|
|
|
|
|
"De plus, les personnes qui ont développé Mastodon ne possèdent aucun droit "
|
|
|
|
|
"d’auteur sur ce logiciel. C’est la philosophie de base des logiciels libres "
|
|
|
|
|
"et open source : partager des logiciels utiles que chacun peut utiliser "
|
|
|
|
|
"librement et auxquels on peut collaborer pour les améliorer."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:126
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A girl with her arms opened in front of a blue sky. Photo by Jess Hall."
|
|
|
|
|
msgstr "Une fille aux bras ouverts devant un ciel bleu. Photo par Jess Hall."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:126
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Photo by Jess Hall."
|
|
|
|
|
msgstr "Photo par Jess Hall."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:127
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your personal data and contents are located on the Instance you have chosen. "
|
|
|
|
|
"That means that only the instance admins can have access to it (like on "
|
|
|
|
|
"every social platform)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vos données personnelles et leur contenu se trouvent sur l’Instance que vous "
|
|
|
|
|
"avez choisie. Cela signifie que seuls les administrateurs d’Instance peuvent "
|
|
|
|
|
"y avoir accès (comme sur toutes les plateformes sociales)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:136
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her "
|
|
|
|
|
"own Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">Mastodon’s "
|
|
|
|
|
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
|
|
|
|
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
|
|
|
|
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
|
|
|
|
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
|
|
|
|
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quiconque possède un serveur et suffisamment de compétences pour le gérer "
|
|
|
|
|
"peut créer sa propre Instance. <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon"
|
|
|
|
|
"\">Le logiciel qui gère un serveur pour Mastodon</a> est entièrement libre "
|
|
|
|
|
"et ouvert (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
|
|
|
|
"source_software\">FOSS</a>), mais l’hébergement d’un serveur et l’achat d’un "
|
|
|
|
|
"nom de domaine représente un certain coût. Maintenir et modérer une Instance "
|
|
|
|
|
"représente aussi du travail. Selon la configuration technique et le nombre "
|
|
|
|
|
"d’utilisateurs de l’Instance, son fonctionnement peut coûter entre quelques "
|
|
|
|
|
"centaines d’euros par an et plusieurs milliers."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:137
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many Instances are crowfunded but it’s also possible that some will ask a "
|
|
|
|
|
"fee or some other way to cover its costs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De nombreuses Instances bénéficient d’un financement participatif, mais il "
|
|
|
|
|
"est également possible qu’on vous demande une contribution financière d’une "
|
|
|
|
|
"manière ou d’une autre pour couvrir les frais."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:138
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon is born as an Ad-free platform. For this reason, instances that "
|
|
|
|
|
"will finance themselve with advertisement will be silenced or blocked by "
|
|
|
|
|
"many."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mastodon est conçu pour être une plateforme sans publicité. Pour cette "
|
|
|
|
|
"raison, les Instances qui se financeront avec de la publicité seront "
|
|
|
|
|
"réduites au silence ou bloquées par beaucoup."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:139
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Close-up of a server. Photo by Whrelf Siemens."
|
|
|
|
|
msgstr "Gros plan d’un serveur. Photo par Whrelf Siemens."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:139
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Photo by Whrelf Siemens."
|
|
|
|
|
msgstr "Photo par Whrelf Siemens."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:144
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since every Instance is completely independent, each Instance can be very "
|
|
|
|
|
"different from the others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comme chaque Instance est complètement indépendante, chacune peut être très "
|
|
|
|
|
"différente des autres."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:145
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you sign up on an Instance run by a French vegan community you can expect "
|
|
|
|
|
"most of the users to communicate in French, and that posting pictures of "
|
|
|
|
|
"barbecues and meat food would be considered offensive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous vous inscrivez sur une Instance gérée par une communauté végane "
|
|
|
|
|
"française, vous pouvez vous attendre à ce que la plupart des utilisateurs "
|
|
|
|
|
"communiquent en français, et que poster des photos de barbecues et "
|
|
|
|
|
"d’aliments carnés serait considéré comme offensant."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:146
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Similarly, if you sign up on an Instance run by a British religious "
|
|
|
|
|
"community, the users will communicate in English and pictures of barbecues "
|
|
|
|
|
"will be welcomed, but maybe posting nudity would be a problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De même, si vous vous inscrivez sur une Instance gérée par une communauté "
|
|
|
|
|
"religieuse britannique, les utilisateurs communiqueront en anglais et les "
|
|
|
|
|
"photos de barbecues seront les bienvenues, mais peut-être que la nudité sera "
|
|
|
|
|
"un problème."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:147
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choosing the Instance that better fits your needs and attitudes is the best "
|
|
|
|
|
"way to access the Mastodon galaxy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Choisir l’Instance qui correspond le mieux à vos besoins et à vos "
|
|
|
|
|
"convictions est le meilleur moyen d’accéder à la galaxie de Mastodon."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:148
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose an Instance by language, moderation policy, political views "
|
|
|
|
|
"or any other criteria. Anyway, the more you feel at home on your chosen "
|
|
|
|
|
"Instance, the better it is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous pouvez choisir une Instance pour la langue utilisée, ses règles de "
|
|
|
|
|
"modération, ses orientations politiques et pour tout autre raison. Peu "
|
|
|
|
|
"importe, plus vous vous sentirez chez vous, mieux ce sera."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:149
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A well-run Instance will have its policies clearly written on its homepage "
|
|
|
|
|
"and also publish the list of blocked or silenced Instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une Instance bien gérée aura clairement énoncé ses conditions d’utilisation "
|
|
|
|
|
"sur sa page d’accueil et publiera également la liste des Instances bloquées "
|
|
|
|
|
"ou réduites au silence."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:150
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It’s extremely important that you sign up on an Instance whose admins share "
|
|
|
|
|
"your language, your culture and, possibly, your political views: that way "
|
|
|
|
|
"you will be able to have an easier time communicating with them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il est extrêmement important que vous vous inscriviez sur une Instance dont "
|
|
|
|
|
"les administrateurs partagent votre langue, votre culture et, "
|
|
|
|
|
"éventuellement, vos opinions politiques : ainsi, vous pourrez communiquer "
|
|
|
|
|
"plus facilement avec eux."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:151
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don’t be afraid to try out as many Instances as you like: you can always "
|
|
|
|
|
"delete your accounts later on, link them to one another, or even keep them "
|
|
|
|
|
"all! The sky is the limit!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"N’hésitez pas à essayer autant d’Instances que vous le souhaitez : vous "
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"pourrez toujours supprimer vos comptes par la suite, les relier les uns aux "
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"autres, ou même les conserver tous ! Vous n’avez pas de limite !"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:156
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are thousands of different Mastodon Instances. There are Instances "
|
|
|
|
|
"with only 5 users but also Instances with more than 100.000 users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il existe des milliers d’Instances Mastodon différentes. Il y a des "
|
|
|
|
|
"Instances qui comptent seulement 5 utilisateurs et certaines qui en ont plus "
|
|
|
|
|
"de 100 000."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:157
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One such Instance is mastodon.social. It’s the Instance created and run by "
|
|
|
|
|
"the creator of Mastodon, but that doesn’t mean it should be considered some "
|
|
|
|
|
"sort of “official” Mastodon Instance, because every Instance has equal "
|
|
|
|
|
"standing to the others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L’une de ces instances est mastodon.social. C’est l’instance créée et gérée "
|
|
|
|
|
"par le créateur de Mastodon, mais cela ne signifie pas qu’elle doive être "
|
|
|
|
|
"considérée comme une sorte d’Instance « officielle » de Mastodon, car chaque "
|
|
|
|
|
"Instance a le même statut que les autres."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:158
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The problem with those very huge Instances is that, since they are not "
|
|
|
|
|
"connected to a specific community or identity and being their moderation "
|
|
|
|
|
"more complex, they tend to replicate some of the problems of the big "
|
|
|
|
|
"commercial social networks in regards to users’ behaviour."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le problème avec ces énormes Instances c’est qu’elles ne sont pas reliées à "
|
|
|
|
|
"une communauté ou à une identité spécifique, elles ont donc tendance à "
|
|
|
|
|
"reproduire certains problèmes des grands réseaux sociaux commerciaux en ce "
|
|
|
|
|
"qui concerne le comportement des utilisatrices et utilisateurs."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:159
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As an example: if in your country you are part of a threathened minority and "
|
|
|
|
|
"you are registered on a huge Instance and another user from your country "
|
|
|
|
|
"harrasses you, it will be a struggle for the admin just to understand that "
|
|
|
|
|
"you are the harrassed one! At the opposite, if you are registered on an "
|
|
|
|
|
"Instance dedicated to your community, it will be easier for the admin to "
|
|
|
|
|
"intervene quickly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Voici un exemple : si dans votre pays vous faites partie d’une minorité "
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"menacée, que vous êtes inscrit⋅e sur une grande Instance et qu’un autre "
|
|
|
|
|
"utilisateur de votre pays vous harcèle, ce sera difficile pour l’admin (qui "
|
|
|
|
|
"n’est pas forcément polyglotte) de comprendre que vous êtes une personne "
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"harcelée ! À l’inverse, si vous êtes inscrit⋅e sur une Instance dédiée à "
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"votre communauté, il sera plus facile pour l’admin d’intervenir rapidement."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:160
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That’s just one of the reasons why the Mastodon network works at its best by "
|
|
|
|
|
"connecting many small and medium Instances instead of relying on a bunch of "
|
|
|
|
|
"gigantic ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce n’est qu’une des raisons pour lesquelles le réseau Mastodon fonctionne au "
|
|
|
|
|
"mieux en connectant de nombreuses Instances petites et moyennes au lieu de "
|
|
|
|
|
"s’appuyer sur un petit nombre d’Instances géantes."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:161
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For all those reasons, on this website we don’t list such big Instances by "
|
|
|
|
|
"default among our <a href=\"instances/en\">suggestions</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Pour toutes ces raisons, sur ce site web, nous ne listons pas par défaut ces "
|
|
|
|
|
"grandes Instances parmi nos <a href=\"instances/fr\">suggestions</a> ."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:166
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Given all the possibilities that users and admins have to block other users "
|
|
|
|
|
"and Instances, one could argue that Mastodon is a network filled with closed "
|
|
|
|
|
"communities that don’t talk to each other and isolate themselves in their "
|
|
|
|
|
"own echo-chambers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Étant donné toutes les possibilités qu’ont les utilisateurs et les admins de "
|
|
|
|
|
"bloquer d’autres utilisateurs et Instances, on pourrait soutenir que "
|
|
|
|
|
"Mastodon est un réseau rempli de communautés fermées qui ne se parlent pas "
|
|
|
|
|
"et s’isolent pas dans leurs propres chambres d’écho."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:167
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Two monkey teddy bears, one covering its ears, the other covering its eyes. "
|
|
|
|
|
"Photo by Streuli Silvan."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deux singes, l’un se couvrant les oreilles, l’autre les yeux. Photo de "
|
|
|
|
|
"Streuli Silvan."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:167
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Photo by Streuli Silvan."
|
|
|
|
|
msgstr "Photo de Streuli Silvan."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:168
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While this is technically possible, the truth is completely different and in "
|
|
|
|
|
"fact on Mastodon there is a huge variety of communities that is rarely seen "
|
|
|
|
|
"on most social networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bien que cela soit techniquement possible, la réalité est complètement "
|
|
|
|
|
"différente et en fait, sur Mastodon, il existe une grande variété de "
|
|
|
|
|
"communautés que l’on voit rarement sur la plupart des réseaux sociaux."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:169
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Basically, every Instance can interact with all the other ones and later "
|
|
|
|
|
"decide to close some of these connections. That’s up to the community that "
|
|
|
|
|
"runs the Instance, its culture and mind openness. A closed minded community "
|
|
|
|
|
"that doesn’t respect different people and lifestyles will easily block and "
|
|
|
|
|
"be blocked from other Instances. On the other hand, an Instance run by open-"
|
|
|
|
|
"minded people that is willing to talk respectfully with others will never be "
|
|
|
|
|
"blocked by other open-minded communities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fondamentalement, chaque Instance peut interagir avec toutes les autres et "
|
|
|
|
|
"décider plus tard de fermer certaines de ses connexions. C’est à la "
|
|
|
|
|
"communauté qui gère l’Instance de décider, selon sa culture et son ouverture "
|
|
|
|
|
"d’esprit. Une communauté fermée qui ne respecte pas les différences entre "
|
|
|
|
|
"les personnes et les différences de styles de vie peut facilement bloquer et "
|
|
|
|
|
"être bloquée par d’autres Instances. D’un autre côté, une Instance dirigée "
|
|
|
|
|
"par des personnes ouvertes d’esprit qui sont prêtes à parler "
|
|
|
|
|
"respectueusement avec les autres ne sera jamais bloquée par d’autres "
|
|
|
|
|
"communautés ouvertes d’esprit."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:170
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since its inception, Mastodon has been adopted by various communities that "
|
|
|
|
|
"carry anti-fascist, anti-racist, anti-sexist, pro-LGBT, anti-homophobic, "
|
|
|
|
|
"anti-transphobic values and with time attracted other communities that "
|
|
|
|
|
"promote ecology, natives, human rights groups, animal rights, vegetarianism "
|
|
|
|
|
"and veganism and also minorities, anti-casteism movements etc. Therefore, "
|
|
|
|
|
"racist and bigots would be surely banned from most Instances and if they "
|
|
|
|
|
"would run their own Instances, those Instances would be quickly isolated by "
|
|
|
|
|
"most of the existing ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Depuis sa création, Mastodon a été adopté par diverses communautés porteuses "
|
|
|
|
|
"de valeurs antifascistes, antiracistes, anti-sexistes, pro-LGBT, anti-"
|
|
|
|
|
"homophobes, anti-transphobes... et avec le temps a attiré d’autres "
|
|
|
|
|
"communautés qui font la promotion des droits des animaux, du végétarisme et "
|
|
|
|
|
"du véganisme ainsi que des minorités, groupes de défense des droits humains, "
|
|
|
|
|
"etc. Par conséquent, les racistes et les bigots sont bannis de la plupart "
|
|
|
|
|
"des Instances et quand ils montent leurs propres Instances, celles-ci sont "
|
|
|
|
|
"rapidement isolées de la plupart de celles qui existent."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:175
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the "
|
|
|
|
|
"code <a href=\"https://github.com/mastodon/mastodon\">here</a>), every "
|
|
|
|
|
"Instance administrator can apply some little modifications to it. For "
|
|
|
|
|
"example some Instances make it possible for a user to publish posts longer "
|
|
|
|
|
"than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use "
|
|
|
|
|
"certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comme le logiciel de Mastodon est open source, c’est-à-dire ouvert, (si vous "
|
|
|
|
|
"êtes un geek vous pouvez trouver le code <a href=\"https://github.com/"
|
|
|
|
|
"mastodon/mastodon\">ici</a>), chaque administrateur d’Instance peut y "
|
|
|
|
|
"apporter quelques petites modifications. Par exemple, certaines Instances "
|
|
|
|
|
"permettent à un utilisateur de publier des messages plus longs que les 500 "
|
|
|
|
|
"caractères standard. De plus, certaines Instances peuvent choisir de ne pas "
|
|
|
|
|
"utiliser certaines fonctions comme les <a href=\"#TrendingTopics\">Trending "
|
|
|
|
|
"Hashtags</a> (hashtags populaires ou hashtags tendance)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:180
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every Instance is completely independent and has its own policy and terms of "
|
|
|
|
|
"service. Therefore, when you publish something on Mastodon, your content is "
|
|
|
|
|
"saved on your Instance’s server and every Instance will manage it in a "
|
|
|
|
|
"different way, depending on its own rules."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque Instance est totalement indépendante et a sa propre politique et "
|
|
|
|
|
"conditions d’utilisation. C’est pourquoi, lorsque vous publiez quelque chose "
|
|
|
|
|
"sur Mastodon, votre contenu est sauvegardé sur le serveur de votre Instance "
|
|
|
|
|
"et chaque Instance est gérée de façon différente, en fonction de ses propres "
|
|
|
|
|
"règles."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:181
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to use Mastodon to promote your art or, for other reasons, you "
|
|
|
|
|
"want to have certain specific guarantees for your content, you should choose "
|
|
|
|
|
"an Instance specialized in that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez utiliser Mastodon pour promouvoir votre art ou, pour d’autres "
|
|
|
|
|
"raisons, vous voulez avoir certaines garanties spécifiques à votre contenu, "
|
|
|
|
|
"vous devez choisir une Instance spécialisée dans ce domaine."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:182
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyway, due the federated nature of Mastodon, your content could be boosted "
|
|
|
|
|
"also on other Instances that could manage it in different ways."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quoi qu’il en soit, en raison de la nature fédérée de Mastodon, votre "
|
|
|
|
|
"contenu pourrait être partagé aussi sur d’autres Instances qui pourraient "
|
|
|
|
|
"être gérées de manière différente."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:183
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the same reason if your Instance admin removes one of your posts, a copy "
|
|
|
|
|
"of it can still be present on other Instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour la même raison si votre administrateur d’Instance supprime un de vos "
|
|
|
|
|
"pouets, une copie de celui-ci pourrait encore être présent sur d’autres "
|
|
|
|
|
"Instances."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:192
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everybody has an e-mail address, but as you can notice there is no "
|
|
|
|
|
"“official” e-mail App. Instead you can access to your e-mail from your web "
|
|
|
|
|
"browser or using one of many e-mail Apps. In much the same way, there is no "
|
|
|
|
|
"official App for Mastodon (and you can always use your web browser!)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tout le monde a une adresse électronique, mais comme vous pouvez le "
|
|
|
|
|
"constater, il n’y a pas d’application de courrier électronique "
|
|
|
|
|
"« officielle ». Au lieu de cela, vous pouvez accéder à votre courrier "
|
|
|
|
|
"électronique à partir de votre navigateur Web ou en utilisant l’une des "
|
|
|
|
|
"nombreuses applications de messagerie électronique. De la même manière, il "
|
|
|
|
|
"n’y a pas d’application officielle pour Mastodon (et vous pouvez toujours "
|
|
|
|
|
"utiliser votre navigateur web !)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:193
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On Android you have many alternatives, the most notable being Tusky, Fedilab "
|
|
|
|
|
"and Subway Toot. You can download these either from the Google Play App-"
|
|
|
|
|
"store or from <a href=\"https://f-droid.org\">F-Droid</a>, a free and open "
|
|
|
|
|
"source alternative to App-stores."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sur Android vous disposez de nombreuses alternatives, les plus notables "
|
|
|
|
|
"étant, par ordre alphabétique, Fedilab, Subway Toot et Tusky. Vous pouvez "
|
|
|
|
|
"les télécharger depuis l’App-store Google Play ou <a href=\"https://f-droid."
|
|
|
|
|
"org\">F-Droid</a>, une alternative gratuite et open source aux App-stores."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:194
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On iOS you have a similar amount of choice, with Amaroq, Toot and Mast being "
|
|
|
|
|
"the most widely used Apps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sur iOS, vous avez un choix similaire, avec, par ordre alphabétique, Amaroq, "
|
|
|
|
|
"Mast et Toot qui sont les applications les plus utilisées."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:195
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every App is slightly different from the others and will have its pros and "
|
|
|
|
|
"cons, so you will have to check them out and see for yourself what fits you "
|
|
|
|
|
"best, just like with Mastodon Instances!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque application est légèrement différente des autres et aura ses "
|
|
|
|
|
"avantages et ses inconvénients, vous devrez donc les essayer et voir par "
|
|
|
|
|
"vous-même ce qui vous convient le mieux, tout comme avec les Instances de "
|
|
|
|
|
"Mastodon !"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:196
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Be aware that some of those Apps, such as Toot and Mast, may not be free or "
|
|
|
|
|
"open source!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sachez que certaines de ces applications, comme Toot et Mast, peuvent ne pas "
|
|
|
|
|
"être libres ou open source !"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:197
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every App can add or hide certain functionalities. For example some of them "
|
|
|
|
|
"have translation buttons and other have bot indicators."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque Application peut ajouter ou cacher certaines fonctionnalités. Par "
|
|
|
|
|
"exemple certaines d’entre elles ont un bouton traduction et d’autres ont des "
|
|
|
|
|
"indicateurs de bot."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:198
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Three screenshots showing Mastodon running on smartphones."
|
|
|
|
|
msgstr "Trois captures d’écran qui montrent Mastodon sur des smartphones."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:203
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The usual way to access to your Instance from your desktop computer is by "
|
|
|
|
|
"going to the Instance homepage trough your browser. But there are also "
|
|
|
|
|
"Desktop Applications for Mastodon like"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De façon générale, accéder à une Instance depuis votre ordinateur se fait en "
|
|
|
|
|
"utilisant votre navigateur internet. Cependant, il existe aussi des clients "
|
|
|
|
|
"lourds pour Mastodon comme"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:205
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://whalebird.social\">Whalebird</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:206
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle"
|
|
|
|
|
"\">Tootle</a> (Linux)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://appcenter.elementary.io/com.github.bleakgrey.tootle"
|
|
|
|
|
"\">Tootle</a> (Linux)"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:207
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"https://thedesk.top/en\">TheDesk</a> (Linux, Windows, OSX)"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:208
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
|
|
|
|
"Windows, OSX)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://hyperspace.marquiskurt.net\">Hyperspace</a> (Linux, "
|
|
|
|
|
"Windows, OSX)"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:210
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are also alternative frontends! A frontend is a website where you can "
|
|
|
|
|
"login with your Mastodon account but doesn’t show your standard home page "
|
|
|
|
|
"graphics: the colours, buttons and menus are all different and maybe you "
|
|
|
|
|
"could find them better or easier to use then the original ones."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il existe aussi des alternatives frontend. Un frontend est une application "
|
|
|
|
|
"en ligne d’accès à Mastodon via son navigateur web. Vous vous connectez avec "
|
|
|
|
|
"votre compte Mastodon mais elle n’affiche pas la page standard de votre "
|
|
|
|
|
"Instance, beaucoup d’éléments peuvent être différents : couleurs, boutons, "
|
|
|
|
|
"menus… Peut-être les préférerez-vous à la version standard."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:212
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a>: a simplified Mastodon "
|
|
|
|
|
"frontend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"<a href=\"https://pinafore.social\">Pinafore</a> : application Mastodon en "
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"ligne simplifiée"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:213
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a>: Looks exactly like "
|
|
|
|
|
"Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"<a href=\"https://www.halcyon.social\">Halcyon</a> : copie exactement l’"
|
|
|
|
|
"interface de Twitter"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:215
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Applications and frontends too can add, hide or customize certain functions, "
|
|
|
|
|
"compared to the ones you find when you access to your Instance from its "
|
|
|
|
|
"homepage. Therefore sometimes it’s possible to find tips, advices or "
|
|
|
|
|
"instructions that are not applicable if you use them not on the homepage but "
|
|
|
|
|
"on an Application or frontend. Take notice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les applications mobiles ou en ligne peuvent masquer ou personnaliser les "
|
|
|
|
|
"fonctionnalités qui sont disponibles sur votre Instance, voire peuvent "
|
|
|
|
|
"ajouter des fonctionnalités. Ainsi, il est possible que les modes d’emploi, "
|
|
|
|
|
"trucs et astuces varient entre les différentes applications. Faites "
|
|
|
|
|
"attention."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:216
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot from Mastodon official web frontend."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran du frontend de la page web officielle de Mastodon."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:225
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A Mastodon account is formed somehow like an e-mail account:"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Un identifiant Mastodon ressemble à une adresse électronique :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:226
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "@name@instance"
|
|
|
|
|
msgstr "@nom@instance"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:227
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many new users believe that their username is only the <em>@name</em> part "
|
|
|
|
|
"but that part alone is unusable, like an email address without what’s "
|
|
|
|
|
"written afer the <em>@</em>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De nombreux nouveaux utilisateurs croient que leur identifiant est seulement "
|
|
|
|
|
"<em>@nom</em>, mais cette partie seule est inutilisable, comme une adresse "
|
|
|
|
|
"de courriel qui serait écrite sans ce qui est après le <em>@</em>."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:228
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you mention someone on Mastodon only by <em>@name</em>, the software "
|
|
|
|
|
"usually assumes that the contact is on the same Instance you are currently "
|
|
|
|
|
"logged into. Therefore, if that person is on a different Instance and you "
|
|
|
|
|
"don’t write the <em>@instance</em> part, clicking on <em>@name</em> will "
|
|
|
|
|
"either result in a broken link or bring you to somebody with the same name "
|
|
|
|
|
"on your Instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous écrivez seulement <em>@nom</em>, la plupart des applications "
|
|
|
|
|
"interpréteront que ce contact est sur la même Instance que celle à laquelle "
|
|
|
|
|
"vous êtes connecté⋅e. Par conséquent, si cette personne est inscrite sur une "
|
|
|
|
|
"autre Instance et que vous n’ajoutez pas la partie <em>@instance</em>, en "
|
|
|
|
|
"cliquant sur <em>@nom</em>, il y a aura une erreur ou vous verrez le compte "
|
|
|
|
|
"d’une personne ayant le même nom (<em>@nom</em>) sur l’Instance où vous êtes "
|
|
|
|
|
"inscrit⋅e."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:229
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Some Apps will correct this behaviour, so check it out."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Certaines applications permettent d’éviter ce problème en proposant des "
|
|
|
|
|
"comptes commençant pas @nom sur plusieurs Instances."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:234
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Like every digital platform, Mastodon too renames functionalities that other "
|
|
|
|
|
"platforms call differently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comme toute plateforme numérique, Mastodon renomme aussi des fonctionnalités "
|
|
|
|
|
"que d’autres plateformes appellent différemment."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:235
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For example the posts, or messages, that on Twitter are called “tweets”, on "
|
|
|
|
|
"Mastodon are called “toots”. A shared post on certain platforms is called "
|
|
|
|
|
"“repost” or “retweet” while here it’s called “boost”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Par exemple les posts, ou les messages, qui sont appelés « tweets » sur "
|
|
|
|
|
"Twitter, sont appelés « pouets » sur Mastodon. Un post partagé est appelé "
|
|
|
|
|
"« repost » ou « retweet » sur certaines plateformes alors qu’ici c’est "
|
|
|
|
|
"appelé « partager » ou « repouéter »."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:236
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since you can access Mastodon with different Apps and frontends developed by "
|
|
|
|
|
"different people it’s also possible that certain functionalities are called "
|
|
|
|
|
"or translated differently. For example what is called “direct messages” on "
|
|
|
|
|
"an App, on a different one is called “private messages”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comme vous pouvez accéder à Mastodon à l’aide de différentes applications et "
|
|
|
|
|
"frontends développés par des différentes personnes il est aussi possible que "
|
|
|
|
|
"certaines fonctionnalités soient appelées ou traduites différemment. Par "
|
|
|
|
|
"exemple ce qui s’appelle « messages directs » sur une application, pourra "
|
|
|
|
|
"s’appeler « messages privés » sur une autre."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:241
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "On Mastodon you have 3 different timelines"
|
|
|
|
|
msgstr "Sur Mastodon apparaissent 3 fils de discussion"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:243
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Home</em>: like on Twitter, it shows all the posts of all the people you "
|
|
|
|
|
"follow on all Instances;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Accueil</em> : comme sur Twitter, il montre les publications de toutes "
|
|
|
|
|
"les personnes que vous suivez quelle que soit l’Instance ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:244
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "<em>Local</em>: it shows all the posts of the members of your Instance;"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Fil public local</em> : montre les publications publiques des membres de "
|
|
|
|
|
"votre Instance ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:245
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Federated</em>: it shows all the posts of the members of your Instance "
|
|
|
|
|
"and also the posts of people on other Instances that are followed by people "
|
|
|
|
|
"of your Instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Fil public global</em> : montre les publications publiques des membres "
|
|
|
|
|
"de votre Instance ainsi que les publications publiques des comptes suivis "
|
|
|
|
|
"par les membres de votre Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:247
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On every timeline the posts are shown in chronological order. This means "
|
|
|
|
|
"that no algorythm, number of stars or other factors will influence the "
|
|
|
|
|
"number of times you will see a post. A post can be boosted (“retweeted”) but "
|
|
|
|
|
"that’s it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tous les fils de discussion sont montrés par ordre chronologique. Il n’y a "
|
|
|
|
|
"pas d’algorithmes, de notation ou d’autres facteurs qui influencent le "
|
|
|
|
|
"nombre de fois où vous verrez un pouet (nom d’une publication dans les "
|
|
|
|
|
"Instances francophones). Chaque pouet peut être partagé (ou boosté "
|
|
|
|
|
"équivalent à « retweeté ») et c’est tout."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:248
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot showing the three timelines header."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture montrant les titres des trois fils."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:253
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In many Instances, if you search something in the search box of Mastodon, it "
|
|
|
|
|
"will find only users or #hashtags. A more powerful search system will be "
|
|
|
|
|
"implemented in the near future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dans la plupart des Instances, si vous saisissez quelque chose dans la zone "
|
|
|
|
|
"de recherche, vous trouverez des utilisateurs ou des #hashtags. Il est prévu "
|
|
|
|
|
"que cette fonctionnalité soit améliorée."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:254
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The search box does not explore the entire Fediverse but only the portion of "
|
|
|
|
|
"it that your instance is connected to. Therefore if you search a user it "
|
|
|
|
|
"will search among all the users of your instance and of the instances you "
|
|
|
|
|
"are connected to, but not those who are on instances you aren’t connected "
|
|
|
|
|
"to. If you search an hashtag it will not list all the posts from all the "
|
|
|
|
|
"existing instances containing it but only the posts published by users that "
|
|
|
|
|
"your instance knows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La boîte de recherche ne permet pas d’explorer l’ensemble du Fédiverse mais "
|
|
|
|
|
"seulement la partie de celui-ci à laquelle votre Instance est connectée. Par "
|
|
|
|
|
"conséquent, si vous recherchez une personne, il recherchera parmi tous les "
|
|
|
|
|
"utilisateurs et utilisatrices de votre Instance et des Instances auxquelles "
|
|
|
|
|
"vous êtes connecté⋅e, mais pas ceux ou celles qui sont sur des Instances "
|
|
|
|
|
"auxquelles vous n’êtes pas connecté⋅e. Si vous recherchez un hashtag, il ne "
|
|
|
|
|
"listera pas tous les messages de toutes les Instances existantes le "
|
|
|
|
|
"contenant mais seulement les messages publiés par les utilisateurs que votre "
|
|
|
|
|
"Instance connaît."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:255
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing the search box."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran de la boîte de recherche."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:260
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Twitter’s “Trending Topics” feature finds its Mastodon’s counterpart in "
|
|
|
|
|
"“Trending Hashtags”. When “Trending Hashtags” are active, though, they’re "
|
|
|
|
|
"reviewed by the admins to ensure they aren’t being gamed as a vector for "
|
|
|
|
|
"abuse. However what’s most important is that this feature is completely "
|
|
|
|
|
"optional: it is up to each instance’s admin and its community to decide if "
|
|
|
|
|
"they want to have “Trending Hashtags”, and in fact many instances don’t "
|
|
|
|
|
"activate it, thus eliminating the urge for their users to participate in "
|
|
|
|
|
"certain topics instead of others and all the “social noise” about vapor-"
|
|
|
|
|
"problems. So many Mastodon Instances are places where you can talk with "
|
|
|
|
|
"people without having to know by a “Trending Topics” board that a certain "
|
|
|
|
|
"topic is more important than the one you really want to talk about."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La fonctionnalité « tendances » (Trending Topics) de Twitter a une sorte "
|
|
|
|
|
"d’équivalent dans Mastodon avec les « hashtags tendance » (Trending "
|
|
|
|
|
"Hashtags). Lorsque les hashtags « tendance » sont activés, cependant, ils "
|
|
|
|
|
"sont revus par les administrateurs pour s’assurer qu’ils ne sont pas "
|
|
|
|
|
"utilisés comme un vecteur d’abus. Mais le plus important, c’est que cette "
|
|
|
|
|
"fonctionnalité est totalement facultative : c’est à l’administrateur de "
|
|
|
|
|
"chaque Instance et à sa communauté de décider s’ils veulent avoir des "
|
|
|
|
|
"« Tendances », et en fait beaucoup ne l’activent pas, éliminant ainsi "
|
|
|
|
|
"l’envie pour leurs utilisateurs de participer à certains sujets au lieu "
|
|
|
|
|
"d’autres et le « bruit social » des questions futiles. Un grand nombre "
|
|
|
|
|
"d’Instances de Mastodon sont des endroits où vous pouvez parler avec les "
|
|
|
|
|
"gens sans avoir à savoir par un panneau de « hashtags tendance » qu’un "
|
|
|
|
|
"certain sujet est plus important que celui dont vous voulez parler."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:261
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing the “trending hashtags” feature."
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran affichant la fonctionnalité des hashtags tendance."
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:266
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The “boost” function has no “comment” feature like the “retweet and comment” "
|
|
|
|
|
"button on Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous ne trouverez pas avec Mastodon de fonction « retweeter et commenter » "
|
|
|
|
|
"comme avec Twitter, mais seulement la fonction « Partager » (« booster »)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:267
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That’s by design, because it’s a feature that is mostly used to harrass "
|
|
|
|
|
"people and leads to talks around a topic but without direct interaction. "
|
|
|
|
|
"Yes, we know, it also has legitimate uses but, well, the point here is to "
|
|
|
|
|
"prefer real interactions than boosts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C’est conçu ainsi intentionnellement, parce que cette fonction est trop "
|
|
|
|
|
"souvent utilisée pour harceler les personnes et mène à des monologues "
|
|
|
|
|
"croisés sans interaction directe. Oui, c’est vrai, on peut aussi l’utiliser "
|
|
|
|
|
"judicieusement, mais il faut dans ce cas privilégier les véritables "
|
|
|
|
|
"interactions plutôt que les partages."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:272
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to suggest somebody to read a certain thread on Mastodon you can "
|
|
|
|
|
"boost it or interact directly in the thread and mention the account of the "
|
|
|
|
|
"person that you want to join the discussion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez suggérer à quelqu’un d’autre de lire un fil de discussion que "
|
|
|
|
|
"vous trouvez intéressant sur Mastodon, vous pouvez le partager ou interagir "
|
|
|
|
|
"directement en mentionnant le compte de la personne dont vous voulez "
|
|
|
|
|
"rejoindre la discussion."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:273
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can also reference to a post by copying its URL and pasting it into a "
|
|
|
|
|
"post of yours. That’s ok too, but remember that it will work correctly only "
|
|
|
|
|
"from desktop and from certain Apps. In other Apps, clicking on the link will "
|
|
|
|
|
"take the user from the App to the browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il est possible de référencer un pouet en copiant son URL et en le collant "
|
|
|
|
|
"dans un pouet. On peut le faire mais rappelez-vous que cela ne fonctionne "
|
|
|
|
|
"pas dans toutes les applications de la même façon. Dans certaines, un aperçu "
|
|
|
|
|
"du pouet référencé s’affichera dans le pouet ; dans d’autres applications, "
|
|
|
|
|
"il faudra cliquer sur un lien pour voir le pouet référencé."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:274
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A screenshot showing the “three dots” menu with “copy link to status” entry "
|
|
|
|
|
"highlighted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Capture d’écran montrant dans le menu « trois points » le sous menu « Copier "
|
|
|
|
|
"le lien vers le pouet » en surbrillance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:279
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you check another user’s profile you will see the number of people who "
|
|
|
|
|
"follow and who are followed by them, but if you click on that number you "
|
|
|
|
|
"can’t see the entire list of people. Instead you can only see some of them: "
|
|
|
|
|
"the ones you already know or who are members of your same Instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous consultez le profil d’un utilisateur, vous verrez le nombre "
|
|
|
|
|
"d’abonnements et le nombre de personnes abonnées de ce compte mais si vous "
|
|
|
|
|
"cliquez sur un de ces nombres, la liste de personnes sera incomplète (sauf "
|
|
|
|
|
"pour votre compte): uniquement les personnes auxquelles vous êtes abonné⋅e "
|
|
|
|
|
"et les membres de votre Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:280
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "That’s by design, being an anti-harrassment feature."
|
|
|
|
|
msgstr "C’est un choix de conception contre le harcèlement."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:281
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let’s check real life: in real life you don’t walk around with the list of "
|
|
|
|
|
"your friends attached to your neck, do you?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comparons avec la vie courante : dans la vie courante, vous ne vous promenez "
|
|
|
|
|
"pas avec la liste de vos amis accrochée dans le dos, n’est-ce pas ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:282
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"But then, if you cannot discover new people by checking who is following "
|
|
|
|
|
"who, how can you find and meet new people on Mastodon? By <em>talking</em>, "
|
|
|
|
|
"socializing and discussing things. When you boost friends’ posts you are "
|
|
|
|
|
"presenting them to all your other friends and so on. Mastodon emphasizes "
|
|
|
|
|
"real human socialization instead of espionage-style exploration of profiles."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mais alors, comment avec Mastodon découvrir et suivre de nouvelles personnes "
|
|
|
|
|
"sans explorer qui suit qui? En <em>pouétant</em>, en interagissant, en "
|
|
|
|
|
"échangeant à propos de choses et d’autres. Quand vous partagez un pouet, "
|
|
|
|
|
"vous faites aussi connaître son auteur à tous ceux qui vous suivent et ainsi "
|
|
|
|
|
"de suite. Mastodon privilégie les interactions plutôt que l’exploration des "
|
|
|
|
|
"profils façon commérage."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:283
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing the “Follows” list."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran de la liste des abonnements."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:288
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "When you post a message (toot) you can choose among 4 types of posting"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quand vous postez un message (pouet), vous avez le choix entre 4 niveaux de "
|
|
|
|
|
"visibilité"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:290
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Globe icon."
|
|
|
|
|
msgstr "Icône du globe."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:290
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Public</em>: your post is public, it appears on public timelines and "
|
|
|
|
|
"everybody can see it. <em>Public</em> posts are recognizable by a globe icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Public</em> : votre pouet est public, il apparaît sur le fil public "
|
|
|
|
|
"global et tout le monde peut le voir. C’est l’icône de globe qu’il faut "
|
|
|
|
|
"choisir pour que votre pouet soit public."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:291
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Open padlock icon."
|
|
|
|
|
msgstr "Icône du cadenas ouvert."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:291
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Not listed</em>: your post is still public but doesn’t appear on "
|
|
|
|
|
"timelines. People can read it only if they are mentioned in it or if they go "
|
|
|
|
|
"to your profile and scroll through your posts. <em>Not listed</em> posts are "
|
|
|
|
|
"recognizable by an open padlock icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Non listé</em> : votre pouet est toujours public mais n’apparaît pas sur "
|
|
|
|
|
"les fils de tout le monde. Seules les personnes qui sont mentionnées ou qui "
|
|
|
|
|
"parcourent votre profil pour découvrir vos messages peuvent le voir. L’icône "
|
|
|
|
|
"de cadenas ouvert signale les pouets non listés."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:292
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Closed padlock icon."
|
|
|
|
|
msgstr "Icône du cadenas fermé."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:292
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Followers only</em>: your post is still half-public because only your "
|
|
|
|
|
"followers will see it. At their eyes it appears as a regular public post. "
|
|
|
|
|
"<em>Followers only</em> posts are recognizable by a closed padlock icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Abonné⋅e⋅s uniquement</em> : votre pouet est encore en partie public "
|
|
|
|
|
"parce que seuls vos abonnés le verront. Pour eux il s’agit d’un pouet "
|
|
|
|
|
"habituel. L’icône de cadenas fermé signale les pouets pour <em>abonné⋅e⋅s "
|
|
|
|
|
"uniquement</em>."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:293
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Mail envelope icon."
|
2021-02-14 19:28:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr "L’icône de l’enveloppe."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:293
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<em>Direct</em>: your post is private and viewable only by the people "
|
|
|
|
|
"mentioned in it. <em>Direct</em> posts are recognizable by an envelope icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<em>Direct</em> : votre pouet est privé et seules peuvent le voir les "
|
|
|
|
|
"personnes que vous mentionnez dans celui-ci. L’icône d’enveloppe signale les "
|
|
|
|
|
"pouets <em>directs</em>."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:295
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyway remember that Mastodon is designed to spread interactions and not for "
|
|
|
|
|
"privacy: your Instance admins can read all your messages, including direct "
|
|
|
|
|
"ones, just like on every other big social network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toutefois, n’oubliez pas que Mastodon est conçu pour diffuser les "
|
|
|
|
|
"interactions et non pour la confidentialité : vos administrateurs d’Instance "
|
|
|
|
|
"peuvent lire tous vos messages, y compris les messages directs, comme sur "
|
|
|
|
|
"tout autre grand réseau social."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:296
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "For encrypted messaging there are other and more specific platforms."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour la messagerie chiffrée, il existe d’autres plateformes plus spécifiques."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:301
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A thread can evolve in a sort of “tree” because people will reply and "
|
|
|
|
|
"counter-reply to different posts. In the following picture you see a thread "
|
|
|
|
|
"that, from a single post, evolves in four different branches:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un fil de discussion peut évoluer dans une sorte d’arbre parce que les gens "
|
|
|
|
|
"répondront à différents messages ou les repouéteront. Dans l’image suivante, "
|
|
|
|
|
"vous voyez un fil de discussion qui, à partir d’un seul message, évolue en "
|
|
|
|
|
"quatre branches différentes :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:302 home.php:309
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A graphical representation of a thread with four branches."
|
|
|
|
|
msgstr "Image d’un fil de discussion à quatre branches."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:303
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Twitter users are quite used to it but if you arrived here from different "
|
|
|
|
|
"platforms (eg. Facebook) this can be a little bit confusing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les utilisateurs de Twitter y sont habitués, mais si vous arrivez d’autres "
|
|
|
|
|
"plateformes (par exemple Facebook), cela peut être un peu déroutant."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:308
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to read a thread that is highly branched, the most important "
|
|
|
|
|
"concept to understand is that when a post is selected, the thread is "
|
|
|
|
|
"reorganized to show only the branch that starts from the first toot and "
|
|
|
|
|
"arrives to the selected one, plus all the posts and branches following the "
|
|
|
|
|
"selected post."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez lire un fil de discussion très ramifié, voici le plus "
|
|
|
|
|
"important à comprendre : lorsqu’un message est sélectionné, le fil de "
|
|
|
|
|
"discussion est réorganisé pour n’afficher que la branche qui commence au "
|
|
|
|
|
"premier pouet et arrive à celui sélectionné, plus tous les messages et "
|
|
|
|
|
"branches qui suivent le message sélectionné."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:310
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let’s make some examples. If you want to read the thread pictured above and "
|
|
|
|
|
"you select the first toot, all the following posts will be rearranged in "
|
|
|
|
|
"chronological order (see the picture below)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prenons quelques exemples. Si vous voulez lire le fil de discussion illustré "
|
|
|
|
|
"ci-dessus et que vous sélectionnez le premier pouet, tous les messages "
|
|
|
|
|
"suivants seront reclassés dans l’ordre chronologique (voir l’image ci-"
|
|
|
|
|
"dessous)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:311
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
|
|
|
|
"first toot from the thread pictured in the previous image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Image de la suite de pouets lorsque vous sélectionnez le premier pouet du "
|
|
|
|
|
"fil de discussion représenté dans l’image précédente."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:312
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now, pay attention: if you pick the thread by selecting the post nr. 2 you "
|
|
|
|
|
"will still see all the following posts in chronological order, but you will "
|
|
|
|
|
"not see the previous branching (the sub-thread containing the posts 2a and "
|
|
|
|
|
"3a)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mais prenez garde : si vous choisissez un fil en choisissant le pouet n°2, "
|
|
|
|
|
"vous devrez encore parcourir les messages suivants dans l’ordre "
|
|
|
|
|
"chronologique, mais vous ne connaîtrez pas l’embranchement précédent (c’est-"
|
|
|
|
|
"à-dire le sous-fil de discussion qui contient les pouets 2a et 3a)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:313
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
|
|
|
|
"second toot from the thread pictured in the first image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Image de la succession des messages quand vous choisissez le second pouet "
|
|
|
|
|
"d’un fil de discussion, représenté dans la première image."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:314
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Also, if you pick the last post of a sub-thread (in this picture the post "
|
|
|
|
|
"7c) you will see all the previous posts in chronological order, but "
|
|
|
|
|
"excluding all the other sub-threads."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De même, si vous choisissez le dernier message d’un sous-fil (dans cette "
|
|
|
|
|
"image le message 7c) vous verrez tous les messages précédents dans l’ordre "
|
|
|
|
|
"chronologique, mais en excluant tous les autres sous-fils."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:315
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of the succession of posts when you select the "
|
|
|
|
|
"last toot from one branch of the thread pictured in the first image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Image de la succession des messages quand vous choisissez le dernier message "
|
|
|
|
|
"d’une branche représentée dans la première image."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:320
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to change Instance it is possible to transfer all your data "
|
|
|
|
|
"(including posts, followers and blocked users list) to the new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez changer d’Instance, il est possible de transférer toutes vos "
|
|
|
|
|
"données (incluant les pouets, la liste des abonnés et des utilisateurs "
|
|
|
|
|
"bloqués) vers la nouvelle Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:321
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instances that use older Mastodon software use a different trasfer method. "
|
|
|
|
|
"For that reason, before moving your account check if both Instances (the new "
|
|
|
|
|
"one and the old one) are both updated. Otherwise the process will only "
|
|
|
|
|
"partially work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les Instances qui utilisent de vieilles versions de Mastodon, utilisent une "
|
|
|
|
|
"méthode de transfert différente. Pour cette raison, avant de changer "
|
|
|
|
|
"d’Instance, vérifier si les deux Instances (la nouvelle et l’ancienne) sont "
|
|
|
|
|
"toutes les deux à jours. Autrement, le processus ne va fonctionner que "
|
|
|
|
|
"partiellement."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:322
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The first thing to do is to open an account on a new Instance."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La première chose à faire est d’ouvrir un compte sur la nouvelle Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:323
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The data transfer is done through several steps (some are not mandatory and "
|
|
|
|
|
"therefore you can choose what to transfer to the new Instance): inform both "
|
|
|
|
|
"Instances about the existence of the other account and confirm that you are "
|
|
|
|
|
"the owner and then transfer your followers. After that you can export from "
|
|
|
|
|
"the old Instance other data like your posts, the people you follow, the one "
|
|
|
|
|
"you have blocked, the Instances you have blocked and then you can import "
|
|
|
|
|
"that data in the new account. Last but not least it’s possible to set a "
|
|
|
|
|
"redirect: that’s a link between your old and new account so that people that "
|
|
|
|
|
"search your old account will be redirected to the new one. After the "
|
|
|
|
|
"transfer you must wait some time to gain permission from your Instance to "
|
|
|
|
|
"transfer your account again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le transfert de données se fait en différentes étapes (certaines ne sont pas "
|
|
|
|
|
"obligatoires, vous pouvez donc choisir ce que vous désirez transférer vers "
|
|
|
|
|
"la nouvelle Instance): informez mutuellement les Instances (nouvelle et "
|
|
|
|
|
"ancienne) de l’existence du nouveau/de l’ancien compte et confirmez que vous "
|
|
|
|
|
"en êtes le propriétaire et ensuite transférer vos abonnés."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:324
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The point is that when you transfer your account you can choose between more "
|
|
|
|
|
"options: keep the old account but redirect the users to the new one, "
|
|
|
|
|
"completely delete the old one and transfer only the followers and so on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fait est que lorsque vous transférez votre compte, vous pouvez choisir "
|
|
|
|
|
"entre plusieurs options : garder l’ancien compte mais rediriger les "
|
|
|
|
|
"utilisateurs vers le nouveau, complètement supprimer l’ancien et uniquement "
|
|
|
|
|
"transférer les abonnés, etc."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:325
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is done in the Settings under “Import” and “Export”"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Cela se fait dans Paramètres sous « Import » et « Export »"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:326
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Screenshot showing the “Import and export” feature."
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "La capture d’écran montre la fonction « Import et export »."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:327
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon developers are improving the transfer methods but anyway it’s still "
|
|
|
|
|
"a delicate procedure that takes some time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les développeurs de Mastodon améliorent la méthode de transfert mais quoi "
|
|
|
|
|
"qu’il en soit, c’est toujours une procédure délicate qui prend du temps."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:332
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon features a Content Warning system. It’s an optional mask that "
|
|
|
|
|
"covers the content of a post with an editable warning message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mastodon possède un système d’avertissement sur le contenu. C’est un masque "
|
|
|
|
|
"optionnel qui couvre le contenu d’un post avec un message d’avertissement "
|
|
|
|
|
"modifiable."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:333
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It’s used to cover content that is admitted by your Instance policy but may "
|
|
|
|
|
"still hurt people, like spoilers, nudity, depiction of violence or threads "
|
|
|
|
|
"about sensitive topics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il est utilisé pour couvrir les contenus qui sont admis par la politique de "
|
|
|
|
|
"votre Instance mais qui peuvent néanmoins blesser les gens, comme les "
|
|
|
|
|
"divulgâchage, la nudité, la représentation de la violence ou les fils de "
|
|
|
|
|
"discussion sur des sujets sensibles."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:334
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For example, if you want to start a thread about the ending of a fresh new "
|
|
|
|
|
"movie, you can do it using a CW like “Spoiler about the ending of...”"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Par exemple, si vous voulez lancer un fil de discussion sur la fin d’un "
|
|
|
|
|
"nouveau film, vous pouvez le faire en utilisant un avertissement de contenu "
|
|
|
|
|
"comme « Divulgâchage sur la fin de… »"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:335
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every Instance has its own rules about CWs and therefore it’s common to see "
|
|
|
|
|
"them used in different ways, like on selfies or depictions of food. That is "
|
|
|
|
|
"because what on an Instance is considered a sensitive topic on another may "
|
|
|
|
|
"be something commonly accepted. It’s possible that an Instance is blocked by "
|
|
|
|
|
"others because of its misuse of CWs on certain kinds of topics."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque Instance a ses propres règles concernant les avertissements sur le "
|
|
|
|
|
"contenu et il est donc courant de les voir utilisés de différentes manières, "
|
|
|
|
|
"comme sur les égoportaits (selfies) ou les représentations d’aliments. En "
|
|
|
|
|
"effet, ce qui, dans une Instance, est considéré comme un sujet sensible peut "
|
|
|
|
|
"être dans une autre Instance quelque chose de communément accepté. Il est "
|
|
|
|
|
"possible qu’une Instance soit bloquée par d’autres en raison de son "
|
|
|
|
|
"utilisation abusive des avertissements de contenu sur certains types de "
|
|
|
|
|
"sujets."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:336
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This said, if you want you can always go in the Setting page and set to "
|
|
|
|
|
"automatically uncover all the CWs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cela dit, si vous le souhaitez, vous pouvez toujours aller dans la page des "
|
|
|
|
|
"Paramètres et paramétrer pour faire apparaître automatiquement tous les "
|
|
|
|
|
"avertissements de contenu."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:345
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon is famous for its anti-harassment environment not because there "
|
|
|
|
|
"isn’t any on it (that would be impossible) but because its structure and "
|
|
|
|
|
"moderation tools permit a series of efficient and immediate actions against "
|
|
|
|
|
"bad accounts or Instances and because most of the Instances are run by "
|
|
|
|
|
"communities that actively work to maintain Mastodon’s environment a nice and "
|
|
|
|
|
"tolerant place. Many communities help, inform and warn each other when they "
|
|
|
|
|
"identify an Instance run by people that spread hatespeech or trolling. "
|
|
|
|
|
"Having admins and moderators for every single instance, the ratio between "
|
|
|
|
|
"regular users and moderators can be extremely high. Also remember that every "
|
|
|
|
|
"Instance has its own policy based on the community’s culture, ethics and "
|
|
|
|
|
"political view. Moderation is <em>always</em> a political act and claiming "
|
|
|
|
|
"for total impartiality means taking the side of the status quo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mastodon est connu pour son environnement anti-harcèlement non pas parce "
|
|
|
|
|
"qu’il n’y en a pas (ce serait impossible) mais parce que sa structure et ses "
|
|
|
|
|
"outils de modération permettent une série d’actions efficaces et immédiates "
|
|
|
|
|
"contre les comptes ou Instances indésirables et parce que la plupart des "
|
|
|
|
|
"Instances sont gérées par des communautés qui travaillent activement pour "
|
|
|
|
|
"maintenir un environnement agréable et tolérant dans Mastodon. De nombreuses "
|
|
|
|
|
"communautés s’entraident, s’informent et s’avertissent mutuellement "
|
|
|
|
|
"lorsqu’elles identifient une Instance gérée par des personnes qui propagent "
|
|
|
|
|
"la haine ou les trolls. Ayant des administrateurs et des modérateurs pour "
|
|
|
|
|
"chaque Instance, le ratio entre les utilisateurs réguliers et les "
|
|
|
|
|
"modérateurs peut être extrêmement élevé. N’oubliez pas non plus que chaque "
|
|
|
|
|
"Instance a sa propre politique basée sur la culture, l’éthique et la vision "
|
|
|
|
|
"politique de sa communauté. La modération est <em>toujours</em> un acte "
|
|
|
|
|
"politique et revendiquer l’impartialité totale signifie prendre le parti du "
|
|
|
|
|
"statu quo."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:350
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the admins of Instance1 <em>block</em> Instance2, then the users of "
|
|
|
|
|
"Instance1 cannot interact with the users of Instance2."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si les administrateurs de l’Instance 1 <em>bloquent</em> l’Instance 2, les "
|
|
|
|
|
"utilisateurs de l’Instance 1 ne pourront plus interagir avec ceux de "
|
|
|
|
|
"l’Instance 2."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:351
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the admins of Instance1 <em>silence</em> Instance2, then the users of "
|
|
|
|
|
"Instance1 can still privately follow and interact with the users of "
|
|
|
|
|
"Instance2, but those interactions (like boosts) will not be seen by the "
|
|
|
|
|
"other users of Instance1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si les administrateurs de l’Instance 1 <em>masquent</em> l’Instance 2, les "
|
|
|
|
|
"utilisateurs de l’Instance 1 pourront encore suivre ceux de l’Instance 2 de "
|
|
|
|
|
"façon privée et interagir avec eux, mais ces interactions (comme de "
|
|
|
|
|
"repouéter) ne seront pas visibles par les autres utilisateurs de l’Instance "
|
|
|
|
|
"1."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:352
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To be more clear: <em>blocking</em> is used for Instances that permit "
|
|
|
|
|
"horrible things and behaviours, while <em>silencing</em> is used for "
|
|
|
|
|
"Instances that your Instance tolerate but doesn’t appreciate that much."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour être plus clair: le <em>blocage</em> est utilisé pour les Instances qui "
|
|
|
|
|
"permettent des choses et des comportements horribles, tandis que le "
|
|
|
|
|
"<em>silence</em> est utilisé pour les Instances que votre Instance tolère "
|
|
|
|
|
"mais n’apprécie pas tellement."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:353
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The same things are applicable to users."
|
|
|
|
|
msgstr "C’est la même chose pour les utilisateurs."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:354
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You too, as a simple user, can decide to block or silence – for your eyes – "
|
|
|
|
|
"other users and entire Instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous aussi, en tant que simple utilisateur, vous pouvez décider de masquer "
|
|
|
|
|
"ou bloquer, seulement pour vos yeux, d’autres utilisateurs ou des Instances "
|
|
|
|
|
"entières."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:355
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that even if Instance2 is blocked, it’s still possible that "
|
|
|
|
|
"their users see some contents of Instance1. More effective kinds of blocking "
|
|
|
|
|
"are in development."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez noter que même si l’Instance 2 est bloquée, il est possible que ses "
|
|
|
|
|
"utilisateurs voient certains contenus de l’Instance 1. Des types de blocage "
|
|
|
|
|
"plus efficaces sont en cours de développement."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:364
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On Mastodon you will not receive notifications like “40 people liked the "
|
|
|
|
|
"post you boosted” or “John is tweeting about this” or “Laura and Mike are "
|
|
|
|
|
"now following Hannah”."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sur Mastodon vous ne recevrez pas de notifications comme « 40 personnes ont "
|
|
|
|
|
"aimé le post que vous avez boosté » ou « Mehdi a tweeté à ce sujet » ni "
|
|
|
|
|
"« Laura et Paul suivent maintenant Océane »."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:365
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nobody will tell you what you “must” read or who you “must” follow."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Personne ne vous dira ce que vous « devez » lire ni qui vous « devez » "
|
|
|
|
|
"suivre."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:366
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nobody cares that much about the “success” of a post."
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Personne ne s’intéresse tellement au « succès » d’un message."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:367
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "There are no blue badges for verified accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Pas non plus de badges pour les comptes certifiés."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:368
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You get informed about how many people “starred” or boosted your post and "
|
|
|
|
|
"that’s it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous serez informé⋅e du nombre de personnes qui ont mis votre message en "
|
|
|
|
|
"favoris ou l’ont repouété et c’est tout."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:369
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To know how many times a certain post was boosted or “starred” you must "
|
|
|
|
|
"click on it. But there is no emphasis on it and in fact nobody really cares."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pour savoir combien de fois un message particulier a été repouété ou mis en "
|
|
|
|
|
"favoris, vous devez cliquer sur ce message. Mais il n’est pas spécialement "
|
|
|
|
|
"mis en avant et en réalité personne ne prête vraiment attention au décompte."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:370
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What’s important, here, is to interact in real conversations and... who "
|
|
|
|
|
"cares about “points” received from people that don’t interact?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce qui est important sur Mastodon, c’est d’interagir dans des conversations "
|
|
|
|
|
"réelles car... qui se soucie des « points » ou « likes » reçus de personnes "
|
|
|
|
|
"qui n’interagissent pas ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:375
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you still searching for the Trending Topics that will impose to everyone "
|
|
|
|
|
"today’s obligatory conversation topic?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous êtes encore à la recherche des Tendances qui imposeront à tous le sujet "
|
|
|
|
|
"de conversation obligatoire du moment ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:376
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you searching for “people to follow” instead of “people to interact "
|
|
|
|
|
"with”?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous cherchez encore les « personnes à suivre » au lieu des « personnes avec "
|
|
|
|
|
"lesquelles interagir » ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:377
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you still planning time-wasting things like hashtag wars instead of "
|
|
|
|
|
"doing something real?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous en êtes encore à calculer des trucs chronophages comme des batailles de "
|
|
|
|
|
"hashtags au lieu de faire quelque chose de concret ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:378
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you searching for emotional and social gratification in the number of "
|
|
|
|
|
"retweets you receive?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il vous faut encore des récompenses émotionnelles et sociales sous forme du "
|
|
|
|
|
"nombre de retweets que vous collectionnez ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:379
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Are you still judging a post by the number of likes that it received?"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous jugez toujours un message en fonction du nombre de likes qu’il reçoit ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:380
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you still writing cool posts to obtain likes insted of writing "
|
|
|
|
|
"interesting things that stimulate discussion and interaction?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous écrivez encore des messages pour obtenir des likes au lieu d’écrire des "
|
|
|
|
|
"choses intéressantes qui peuvent entraîner des échanges et discussions ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:381
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If so, please pay attention: there is still much Twitter <em>inside you</"
|
|
|
|
|
"em>! And it takes some time to heal... 😉"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si c’est le cas, demandez-vous s’il n’y a pas encore beaucoup de twitter "
|
|
|
|
|
"<em>en vous-même</em>... Et qu’il va vous falloir un peu de temps pour vous "
|
|
|
|
|
"déshabituer... 😉"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:386
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can still keep some relation with your previous Twitter account using "
|
|
|
|
|
"crossposting services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il vous est toujours possible de maintenir une interaction avec votre ancien "
|
|
|
|
|
"compte Twitter en utilisant des services de crossposting."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:387
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are services like <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>, <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://crossposter.masto.donte.com.br\">masto.donte</a> and <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://moa.party/\">moa.bridge</a> which can connect your Twitter account "
|
|
|
|
|
"with your Mastodon account. With these services you can publish your tweets "
|
|
|
|
|
"on Mastodon and/or publish your toots on Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il existe des services comme <a href=\"https://ifttt.com\">ifttt.com</a>, <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://crossposter.masto.donte.com.br\">masto.donte</a> et <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://moa.party/\">moa.bridge</a> qui peuvent connecter votre compte "
|
|
|
|
|
"Twitter avec votre compte Mastodon. Avec ces services vous pouvez publier "
|
|
|
|
|
"vos tweets sur Mastodon et/ou publier vos pouets sur Twitter."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:388
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We <em>strongly</em> suggest to use only the second option because, being "
|
|
|
|
|
"centered on real interactions, a Mastodon account that is simply a Twitter "
|
|
|
|
|
"bot that doesn’t reply will easily be blocked by many."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nous vous suggérons <em>fortement</em> de n’utiliser que la deuxième option "
|
|
|
|
|
"car, alors qu’en principe un compte Mastodon repose sur des interactions "
|
|
|
|
|
"réelles, un compte qui n’est qu’un simple « bot » (robot qui poste "
|
|
|
|
|
"automatiquement des messages) Twitter auquel on ne peut pas répondre sera "
|
|
|
|
|
"probablement bloqué par beaucoup de mastonautes."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:389
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many Instances have strong rules about the use of crossposters, especially "
|
|
|
|
|
"because if you use them from Twitter to Mastodon, your Mastodon account "
|
|
|
|
|
"could be considered like a <em>bot</em> and also <em>bots</em> are sometimes "
|
|
|
|
|
"strongly regulated. So check your Instance policy before using them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De nombreuses Instances ont des règles strictes sur l’utilisation du "
|
|
|
|
|
"crossposting, notamment parce que si vous les utilisez de Twitter vers "
|
|
|
|
|
"Mastodon, votre compte Mastodon pourrait être considéré comme un <em>bot</"
|
|
|
|
|
"em> et les <em>bots</em> sont aussi parfois fortement réglementés. Vérifiez "
|
|
|
|
|
"donc votre politique d’Instance avant de les utiliser."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:390
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to mention a Twitter user in a toot crossposted to Twitter and "
|
|
|
|
|
"you want his-her username to be clickable both by Mastodon and by Twitter "
|
|
|
|
|
"users, you must write it as follows:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez mentionner un utilisateur de Twitter dans un pouet crossposté "
|
|
|
|
|
"sur Twitter et que vous voulez que son nom d’utilisateur soit cliquable soit "
|
|
|
|
|
"depuis Mastodon soit depuis les utilisateurs de Twitter, vous devez l’écrire "
|
|
|
|
|
"comme suit :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:391
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "https://twitter.com/username"
|
|
|
|
|
msgstr "https://twitter.com/username"
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:392
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A mastodon, two arrows (one pointing left, one pointing right) and Twitter’s "
|
|
|
|
|
"logo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un mastodon, deux flèches (une dans chaque direction) et le logo de twitter."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:401
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All the Mastodon Instances that together form the entire “Mastodon Galaxy” "
|
|
|
|
|
"are part of something much bigger called the Fediverse."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toutes les Instances Mastodon qui forment ensemble la « Galaxie Mastodon » "
|
|
|
|
|
"entière font partie de quelque chose de beaucoup plus grand appelé le "
|
|
|
|
|
"Fédiverse."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:402
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Besides Mastodon there are many other free platforms. Some of them, like <a "
|
|
|
|
|
"href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> or <a href=\"https://misskey.com"
|
|
|
|
|
"\">Misskey</a> are also similar to Twitter, but others are very different"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Au-delà de Mastodon existent un grand nombre de plateformes libres. "
|
|
|
|
|
"Certaines, comme <a href=\"https://www.pleroma.com\">Pleroma</a> ou <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://misskey.com\">Misskey</a>, sont également semblables à Twitter, "
|
|
|
|
|
"mais d’autres sont très différentes"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:404
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> is similar to Instagram;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://pixelfed.org/join\">PixelFed</a> est comparable à "
|
|
|
|
|
"Instagram ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:405
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> is similar to Youtube;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://joinpeertube.org\">PeerTube</a> est comparable à Youtube ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:406
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> is similar to Facebook;"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://friendi.ca\">Friendica</a> est comparable à Facebook ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:407
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://funkwhale.audio\">FunkWhale</a> is similar to Soundcloud;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://funkwhale.audio\">FunkWhale</a> est comparable à "
|
|
|
|
|
"Soundcloud ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:408
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://writefreely.org/instances\">Write.as</a> and <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://joinplu.me\">Plume</a> are blogging platforms;"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://writefreely.org/instances\">Write.as</a> et <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://joinplu.me\">Plume</a> sont des plateformes de blog ;"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:409
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://hubzilla.eu\">Hubzilla</a> is a powerful multi-functional "
|
|
|
|
|
"platform."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"https://hubzilla.eu\">Hubzilla</a> est une puissante plateforme "
|
|
|
|
|
"multifonction."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:411
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "And there are more..."
|
|
|
|
|
msgstr "Et il en existe d’autres encore..."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:412
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All of them, like Mastodon, don’t have a unique central server but are a "
|
|
|
|
|
"“Galaxy” of many Instances. There is no “main” or “official” Friendica "
|
|
|
|
|
"Instance, you can choose among different PixelFed Instances and so on..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toutes, comme Mastodon, sont dépourvues de serveur central unique mais "
|
|
|
|
|
"constituent une « galaxie » de nombreuses Instances. Il n’y a pas d’Instance "
|
|
|
|
|
"Friendica « principale » ou « officielle », vous pouvez choisir entre "
|
|
|
|
|
"différentes Instances PixelFed et ainsi de suite…"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:413
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that what on Mastodon is called an “Instance”, on other "
|
|
|
|
|
"platforms may have a different name (for example, on Hubzilla it is called "
|
|
|
|
|
"an “Hub”)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Veuillez noter que sur Mastodon, ce que l’on appelle une « Instance », sur "
|
|
|
|
|
"d’autres plates-formes peut avoir un nom différent (par exemple, sur "
|
|
|
|
|
"Hubzilla, c’est un « Hub »)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:414
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"And <em>all</em> of these platforms (“Galaxies”) interact with each other, "
|
|
|
|
|
"forming the Fediverse."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et <em>toutes</em> ces plates-formes (« galaxies ») interagissent les unes "
|
|
|
|
|
"avec les autres, formant le Fédiverse."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:415
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What does that mean? Well, imagine that you could natively receive Facebook "
|
|
|
|
|
"statuses on Twitter, or even liking and commenting a YouTube video using "
|
|
|
|
|
"your Tumblr account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-11-17 23:43:02 +01:00
|
|
|
|
"Qu’est-ce que ça veut dire ? Eh bien, imaginez que vous pourriez recevoir "
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
"nativement des statuts Facebook sur Twitter, ou même aimer et commenter une "
|
|
|
|
|
"vidéo YouTube en utilisant votre compte Tumblr."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:416
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That’s what the Fediverse is! You have an account on Pixelfed? Ok, I don’t "
|
|
|
|
|
"use Pixelfed but I can follow you from Mastodon! A friend of mine does’t "
|
|
|
|
|
"like Mastodon but prefers the more Facebook-like Friendica? No problem: he "
|
|
|
|
|
"can follow me from Friendica and we can both chat and interact, staying each "
|
|
|
|
|
"one on the platform that we prefer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C’est ce qu’on peut faire avec le Fédiverse ! Vous avez un compte sur "
|
|
|
|
|
"Pixelfed ? Ok, je n’utilise pas Pixelfed mais je peux vous suivre depuis "
|
|
|
|
|
"Mastodon ! Un de mes amis n’aime pas Mastodon, mais préfère Friendica, qui "
|
|
|
|
|
"ressemble plus à Facebook ? Pas de problème : il peut me suivre depuis "
|
|
|
|
|
"Friendica et nous pouvons à la fois discuter et interagir, en restant chacun "
|
|
|
|
|
"sur la plateforme que nous préférons."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:417
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Also remember that the whole Fediverse is an innovative work in progress "
|
|
|
|
|
"where not everything works yet perfectly and some adjustments on your part "
|
|
|
|
|
"may be needed. Things will likely work differently from what you expect and "
|
|
|
|
|
"the developers may not have time or interest in implementing things that you "
|
|
|
|
|
"think should be priorities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N’oubliez pas non plus que l’ensemble du Fédiverse est une nouvelle "
|
|
|
|
|
"plateforme en développement où tout ne fonctionne pas encore parfaitement et "
|
|
|
|
|
"où certains ajustements de votre part peuvent être nécessaires. Les choses "
|
|
|
|
|
"fonctionneront probablement différemment de ce à quoi vous vous attendez et "
|
|
|
|
|
"les développeurs pourraient ne pas avoir le temps ou l’intérêt de mettre en "
|
|
|
|
|
"œuvre des choses qui, selon vous, devraient être prioritaires."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:418
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logos of many FOSS social network platforms in front of a picture of a "
|
|
|
|
|
"galaxy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Logos de nombreuses plateformes de réseaux sociaux FOSS devant l’image d’une "
|
|
|
|
|
"galaxie."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:423
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The majority of commercial social platforms are centralized networks. That "
|
|
|
|
|
"means that everything on them is run and controlled by one authority, "
|
|
|
|
|
"usually the company that owns the platform."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La plupart des plateformes sociales commerciales sont des médias "
|
|
|
|
|
"centralisés. Cela signifie que tout ce qui s’y trouve est géré et contrôlé "
|
|
|
|
|
"par une seule autorité, généralement la société propriétaire de la "
|
|
|
|
|
"plateforme."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:424
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to interact with a Twitter user, for example, you can do it only "
|
|
|
|
|
"by signing up on Twitter.com, thus agreeing to abide by Twitter’s terms and "
|
|
|
|
|
"conditions policy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous voulez interagir avec un utilisateur de Twitter, par exemple, vous "
|
|
|
|
|
"ne pouvez le faire qu’en vous inscrivant sur Twitter.com, acceptant ainsi de "
|
|
|
|
|
"respecter les termes et conditions de la politique de Twitter."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:425
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of a centralized network, showing Twitter’s logo "
|
|
|
|
|
"at its center, surrounded by many dots connected to it by straight lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Représentation graphique d’un réseau centralisé, avec le logo de Twitter au "
|
|
|
|
|
"centre, entouré de nombreux points qui lui sont reliés par des lignes "
|
|
|
|
|
"droites."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:426
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mastodon is instead a galaxy of decentralized and independent networks "
|
|
|
|
|
"called instances, each one with its own website, policy and community."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mastodon est au contraire une galaxie de réseaux décentralisés et "
|
|
|
|
|
"indépendants appelés Instances, chacune ayant son propre site Web, sa propre "
|
|
|
|
|
"politique et sa propre communauté."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:427
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of a decentralized network, showing four "
|
|
|
|
|
"Mastodon’s logos, each one surrounded by many dots connected to it by "
|
|
|
|
|
"straight lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Représentation graphique d’un réseau décentralisé, montrant quatre logos de "
|
|
|
|
|
"Mastodon, chacun entouré de nombreux points qui lui sont reliés par des "
|
|
|
|
|
"lignes droites."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:428
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"But Mastodon is also federated! That means that all of these networks can "
|
|
|
|
|
"(but are not obliged to) interact with each other."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mais Mastodon est également fédéré ! Cela signifie que tous ces réseaux "
|
|
|
|
|
"peuvent (mais ne sont pas obligés) d’interagir les uns avec les autres."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:429
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of a federated network, showing four Mastodon’s "
|
|
|
|
|
"logos, each one surrounded by many dots connected to it by straight lines. "
|
|
|
|
|
"Each Mastodon’s logo is also connected to each other by a curved line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Représentation graphique d’un réseau fédéré, montrant quatre logos de "
|
|
|
|
|
"Mastodon, chacun entouré de nombreux points reliés par des lignes droites. "
|
|
|
|
|
"Chaque logo de Mastodon est également relié aux autres par une ligne courbe."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:434
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A fresh new instance is not federated with any other instance, so its users "
|
|
|
|
|
"can initially interact only with other users on the same instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une Instance nouvellement créée n’est fédérée au départ à aucune autre "
|
|
|
|
|
"Instance, de sorte que ses utilisateurs ne peuvent initialement interagir "
|
|
|
|
|
"qu’avec d’autres utilisateurs de la même Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:435
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A graphical representation of a new, isolated Mastodon instance, and three "
|
|
|
|
|
"networks of Mastodon instances, not yet connected to each other."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Représentation graphique d’une nouvelle Instance de Mastodon isolée et de "
|
|
|
|
|
"trois réseaux d’Instances de Mastodon, non encore connectés entre eux."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:436
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Once you create a connection with somebody on another instance, or somebody "
|
|
|
|
|
"on another instance creates a connection with somebody on your instance (we "
|
|
|
|
|
"will see later how), all the users of your instance can begin to interact "
|
|
|
|
|
"with that user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une fois que vous créez une connexion avec quelqu’un d’une autre Instance, "
|
|
|
|
|
"ou que quelqu’un sur une autre Instance crée une connexion avec une personne "
|
|
|
|
|
"de votre Instance (nous verrons plus loin comment), tous les utilisateurs et "
|
|
|
|
|
"utilisatrices de votre Instance peuvent commencer à communiquer avec cet "
|
|
|
|
|
"utilisateur."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:437
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The previously isolated Mastodon instance has established a new connection "
|
|
|
|
|
"with another instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L’Instance Mastodon précédemment isolée a établi une nouvelle connexion avec "
|
|
|
|
|
"une autre Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:438
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The user of the other instance will boost and interact with posts of other "
|
|
|
|
|
"users of their instance and also other instances that are just in connection "
|
|
|
|
|
"with them. All the people on your instance can see those interactions and "
|
|
|
|
|
"participate in them. By doing so, the number of connections will start to "
|
|
|
|
|
"grow (that’s what federation means)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L’utilisateur de l’autre Instance peut booster les messages et interagir "
|
|
|
|
|
"avec d’autres utilisateurs de son Instance et aussi d’autres Instances qui "
|
|
|
|
|
"sont simplement connectées. Toutes les personnes sur votre Instance peuvent "
|
|
|
|
|
"voir ces interactions et y participer. Ce faisant, le nombre de connexions "
|
|
|
|
|
"commencera à augmenter (c’est ce que signifie fédération)."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:439
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The previously isolated Mastodon instance has established many new "
|
|
|
|
|
"connections with other instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L’Instance Mastodon précédemment isolée a établi de nombreuses connexions "
|
|
|
|
|
"avec d’autres Instances."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:440
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every single user of any instance can create a new connection with new "
|
|
|
|
|
"instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chaque utilisateur d’une Instance peut créer une nouvelle connexion avec de "
|
|
|
|
|
"nouvelles Instances."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:441
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A new connection between two previously unconnected instances."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Une nouvelle connexion entre deux Instances précédemment non connectées."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:442
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Therefore, the more you interact with people on other instances, the more "
|
|
|
|
|
"your instance network will grow and become part of a huge, gigantic "
|
|
|
|
|
"federated network formed by lots of instances. Your federated network will "
|
|
|
|
|
"probably never cover the entire Mastodon galaxy but only a part of it. How "
|
|
|
|
|
"much depends on you to decide. The more people on other instances you "
|
|
|
|
|
"connect with, the bigger your network will be."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Par conséquent, plus vous interagissez avec des personnes sur d’autres "
|
|
|
|
|
"Instances, plus votre réseau d’Instances se développera et fera partie d’un "
|
|
|
|
|
"énorme et gigantesque réseau fédéré formé par de nombreuses Instances. Votre "
|
|
|
|
|
"réseau fédéré ne couvrira probablement jamais toute la galaxie de Mastodon, "
|
|
|
|
|
"mais seulement une partie. C’est à vous de décider. Plus il y a de personnes "
|
|
|
|
|
"sur d’autres Instances avec lesquelles vous vous connectez, plus votre "
|
|
|
|
|
"réseau sera étendu."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:443
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Almost every instance is now connected to each other."
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Presque toutes les Instances sont maintenant reliées les unes aux autres."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:444
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If one day your instance decides to end the interaction with a certain other "
|
|
|
|
|
"instance by blocking it, all your connections with other instances will "
|
|
|
|
|
"remain and other instances can continue to interact with the instance that "
|
|
|
|
|
"is blocked by your instance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si un jour votre Instance décide de mettre fin à l’interaction avec une "
|
|
|
|
|
"autre Instance particulière en la bloquant, toutes vos connexions avec "
|
|
|
|
|
"d’autres Instances resteront actives et les autres Instances pourront "
|
|
|
|
|
"continuer à interagir avec l’Instance qui est bloquée par votre Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:445
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "An instance blocks another instance."
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Une Instance bloque une autre Instance."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:446
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note some instances end up creating completely different “parallel” "
|
|
|
|
|
"networks. This can happen because those instances are blocked by many "
|
|
|
|
|
"instances in your network or just because connections don’t exist (yet). "
|
|
|
|
|
"They too are on Mastodon, but in a completely different part of the galaxy. "
|
|
|
|
|
"Far far away, they are not part of your federated network but members of an "
|
|
|
|
|
"autonomous and independent network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notez que certaines Instances finissent par créer des réseaux « parallèles » "
|
|
|
|
|
"complètement différents. Ceci peut se produire parce que ces Instances sont "
|
|
|
|
|
"bloquées par de nombreuses Instances dans votre réseau ou simplement parce "
|
|
|
|
|
"que les connexions n’existent pas (ou pas encore). Elles aussi sont sur "
|
|
|
|
|
"Mastodon, mais dans une partie complètement différente de la galaxie. Très "
|
|
|
|
|
"éloignées, elles ne font pas partie de votre réseau fédéré mais d’un réseau "
|
|
|
|
|
"autonome et indépendant."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:447
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Also note that the the same concepts are appliable to all the platforms of "
|
|
|
|
|
"the Fediverse! Your instance isn’t limited to connecting with other Mastodon "
|
|
|
|
|
"instances, you can connect your instance with people on Pleroma, Friendica, "
|
|
|
|
|
"Pixelfed, Peertube and so on. How vast and wide-ranging your view of the "
|
|
|
|
|
"Fediverse can be is entirely up to you! 😉"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notez également que les mêmes concepts s’appliquent à toutes les plateformes "
|
|
|
|
|
"du Fédiverse ! Votre Instance n’est pas limitée à la connexion avec d’autres "
|
|
|
|
|
"Instances Mastodon, vous pouvez connecter votre Instance avec des personnes "
|
|
|
|
|
"sur Pleroma, Friendica, Pixelfed, Peertube, etc. C’est à vous de décider de "
|
|
|
|
|
"l’ampleur et de l’étendue de votre vision du Fédiverse ! 😉"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:452
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How can you create a connection with people that you don’t know on instances "
|
|
|
|
|
"that nobody on your network has ever seen before?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comment pouvez-vous créer une connexion avec des personnes que vous ne "
|
|
|
|
|
"connaissez pas sur des Instances que personne sur votre réseau n’a jamais "
|
|
|
|
|
"vues auparavant ?"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:453
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Well, that’s a little bit tricky and it works exactly as in real life: by "
|
|
|
|
|
"exploring, going to new places, searching new things and having different "
|
|
|
|
|
"experiences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eh bien, c’est un peu délicat et cela fonctionne exactement comme dans la "
|
|
|
|
|
"vie réelle : en explorant, en allant dans de nouveaux endroits, en cherchant "
|
|
|
|
|
"de nouvelles choses et en ayant des expériences différentes."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:454
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On commercial centralized networks everything happens inside: by design you "
|
|
|
|
|
"search things without ever going outside the platform and remaining inside "
|
|
|
|
|
"their gates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sur les réseaux commerciaux centralisés, tout se passe à huis clos : par "
|
|
|
|
|
"conception, on cherche des choses sans jamais sortir de la plateforme et on "
|
|
|
|
|
"reste à l’intérieur de leurs portes."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:455
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here it is different: your federation will not grow very much if you remain "
|
|
|
|
|
"tangled inside the borders of your own network. You must go outside "
|
|
|
|
|
"Mastodon, read blogs, magazines, create a new account on a different "
|
|
|
|
|
"instance, surf other networks and forums, have real life interactions to "
|
|
|
|
|
"find new and completely unknown instances to add to your network! There are "
|
|
|
|
|
"also webpages dedicated to the discovery of new Instances. Only explorers "
|
|
|
|
|
"will enlarge their federation. Always remember that every closed gate is bad "
|
|
|
|
|
"for your mind: Mastodon is not a walled garden separated from what exists "
|
|
|
|
|
"outside of Mastodon itself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ici, c’est différent : votre fédération ne grandira pas beaucoup si vous "
|
|
|
|
|
"restez empêtré à l’intérieur des limites de votre propre réseau. Vous devez "
|
|
|
|
|
"sortir de Mastodon, lire des blogs, des magazines, créer un nouveau compte "
|
|
|
|
|
"sur une autre instance, surfer sur d’autres réseaux et forums, avoir des "
|
|
|
|
|
"interactions réelles pour trouver de nouvelles Instances complètement "
|
|
|
|
|
"inconnues à ajouter à votre réseau ! Il existe également des pages web "
|
|
|
|
|
"consacrées à la découverte de nouvelles Instances. Seuls les explorateurs "
|
|
|
|
|
"élargiront leur fédération. Rappelez-vous toujours que chaque porte fermée "
|
|
|
|
|
"est mauvaise pour votre esprit : Mastodon n’est pas un jardin clos séparé de "
|
|
|
|
|
"ce qui existe en dehors de Mastodon lui-même."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:456
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That said, as you have seen in the previous chapter, connections are easy to "
|
|
|
|
|
"make and although the Fediverse is huge, an instance will never really be "
|
|
|
|
|
"isolated and unknown if it is willing to interact with others."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cela dit, comme vous l’avez vu dans le chapitre précédent, les connexions "
|
|
|
|
|
"sont faciles à établir et bien que le Fédiverse soit très vaste, une "
|
|
|
|
|
"Instance ne sera jamais vraiment isolée et inconnue si elle est prête à "
|
|
|
|
|
"interagir avec les autres."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:457
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you see some content you want to include in your network (for example "
|
|
|
|
|
"an account or a post from another federated platform that uses ActivityPub, "
|
|
|
|
|
"the communication protocol shared by all the platforms of the Fediverse), "
|
|
|
|
|
"cut and paste the URL or account address into the search box of your "
|
|
|
|
|
"instance. This will create a connection, and you can boost the post or "
|
|
|
|
|
"follow that account. That’s it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lorsque vous voyez du contenu que vous voulez inclure dans votre réseau (par "
|
|
|
|
|
"exemple un compte ou un message d’une autre plateforme fédérée qui utilise "
|
|
|
|
|
"ActivityPub, le protocole de communication partagé par toutes les "
|
|
|
|
|
"plateformes du Fédiverse), coupez et collez l’URL ou l’adresse du compte "
|
|
|
|
|
"dans la boîte de recherche de votre Instance. Cela créera une connexion, et "
|
|
|
|
|
"vous pouvez repouéter le message ou suivre ce compte. Et hop !"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:458
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This process can change slightly depending on whether you access Mastodon "
|
|
|
|
|
"directly via the website of your instance or through an App. It can also be "
|
|
|
|
|
"slightly different on other Fediverse platforms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce processus peut changer légèrement selon que vous accédiez à Mastodon "
|
|
|
|
|
"directement via le site web de votre Instance ou via une application. Il "
|
|
|
|
|
"peut également être légèrement différent sur d’autres plateformes du "
|
|
|
|
|
"Fédiverse."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:459
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some platforms have special buttons for helping you in this process. One of "
|
|
|
|
|
"those is PeerTube."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Certaines plateformes ont des boutons spéciaux pour vous aider dans ce "
|
|
|
|
|
"processus. L’une d’elles est PeerTube."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:460
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you find a PeerTube video that you want to share on Mastodon, you can "
|
|
|
|
|
"click on the button “share”:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous trouvez une vidéo PeerTube que vous voulez partager sur Mastodon, "
|
|
|
|
|
"vous pouvez cliquer sur le bouton « partager » :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:461
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing Peertube with “Share” button highlighted."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran affichant Peertube avec le bouton de Partage."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:462
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will open a popup where you can easily copy the video’s URL by clicking "
|
|
|
|
|
"on the “copy” button:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce bouton ouvrira une fenêtre popup à partir de laquelle vous pourrez "
|
|
|
|
|
"facilement copier l’URL d’une vidéo en cliquant sur le bouton « Copier » :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:463
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing Peertube sharing dialogue."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran montrant le dialogue de partage."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:464
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to your Instance and paste the URL in the search box. The video appears "
|
|
|
|
|
"in Mastodon and here you can like, comment or boost it. You can also decide "
|
|
|
|
|
"to follow the user that posted the video. Everything as it was a Mastodon "
|
|
|
|
|
"user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Allez sur votre Instance et collez l’URL dans le champ de recherche. La "
|
|
|
|
|
"vidéo apparaît dans Mastodon et ici vous pouvez ajouter aux favoris, "
|
|
|
|
|
"commenter ou repouéter. Vous pouvez aussi décider de suivre l’utilisateur "
|
|
|
|
|
"qui a diffusé la vidéo. Tout comme s’il était sur Mastodon."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:465
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A screenshot showing Mastodon search box with Peertube url pasted into it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Capture d’écran montrant la boite de recherche de Mastodon avec l’adresse de "
|
|
|
|
|
"PeerTube."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:466
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Otherwise, if you wanted only to follow that user, on PeerTube you can click "
|
|
|
|
|
"on the button “Subscribe”:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sinon, au cas où vous voudriez suivre seulement cet utilisateur, avec "
|
|
|
|
|
"PeerTube vous pouvez cliquer sur le bouton « S’abonner » :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:467
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing Peertube with “Subscribe” button highlighted."
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Capture montrant le bouton « S’abonner » sur PeerTube."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:468
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "This will open a popup that asks your Mastodon account:"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci ouvrira une fenêtre popup pour vous demander de saisir votre compte "
|
|
|
|
|
"Mastodon :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:469
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing Peertube subscribe dialogue."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran montrant comment s’abonner à PeerTube."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:470
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "After logging in your Instance you can click on the “follow” button:"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Après vous être connecté⋅e à votre Instance vous pouvez cliquer sur le "
|
|
|
|
|
"bouton « Suivre » :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:471
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "A screenshot showing Mastodon follow dialogue."
|
|
|
|
|
msgstr "Capture d’écran : le dialogue pour suivre sur Mastodon."
|
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:472
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That’s it! Now you can go to your Mastodon page or close the window and go "
|
|
|
|
|
"back to PeerTube:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Et voilà, vous pouvez maintenant aller sur votre page Mastodon ou fermer la "
|
|
|
|
|
"fenêtre et revenir à PeerTube :"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:21:48 +01:00
|
|
|
|
#: home.php:473
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A screenshot showing Mastodon follow dialogue after clicking the “Follow” "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Capture d’écran montrant le dialogue sur Mastodon une fois qu’on a cliqué "
|
|
|
|
|
"sur « Suivre »."
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: index.php:54 index.php:94 stats.php:41
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Guide"
|
|
|
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: index.php:55 index.php:108 instances.php:32 stats.php:42
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Instances"
|
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: index.php:57 index.php:129 stats.php:7 stats.php:44
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: index.php:58 index.php:141 stats.php:45
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contribute"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Contribuer"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:61
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:95
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "A thorough introduction to Mastodon"
|
|
|
|
|
msgstr "Une introduction approfondie à Mastodon"
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:109
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recommended Mastodon instances"
|
|
|
|
|
msgstr "Instances Mastodon recommandées"
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:120
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Info about Mastodon Help’s authors, contributors, license"
|
|
|
|
|
msgstr "Infos sur l’auteur de Mastodon Help, contributeurs, licence"
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:130
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics about Mastodon Help"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques sur Mastodon Help"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:153
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non trouvé"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:154
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Page non trouvée"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: index.php:176 instances.php:170 stats.php:19
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn’t connect to database: "
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données : "
|
|
|
|
|
|
2022-02-12 09:35:20 +01:00
|
|
|
|
#: index.php:258
|
2021-02-14 19:03:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This translation is missing, incomplete or not up-to-date. Please click <a "
|
|
|
|
|
"href=\"/contribute/%s\">here</a> if you’d like to help, or <span class="
|
|
|
|
|
"\"transc\" onclick=\"document.getElementById('transd').style."
|
|
|
|
|
"display='none'\">here</span> to close this message"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cette traduction est manquante, incomplète ou pas à jour. Cliquez <a href=\"/"
|
|
|
|
|
"contribute/%s\">ici</a> si vous souhaitez aider, ou <span class=\"transc\" "
|
|
|
|
|
"onclick=\"document.getElementById('transd').style.display='none'\">ici</"
|
|
|
|
|
"span> pour fermer ce message"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:57
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show advanced criteria"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Montrer les critères avancés"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:64
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide advanced criteria"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Masquer les critères avancés"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:76
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Show introduction"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Montrer l’introduction"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:82
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Hide introduction"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Masquer l’introduction"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
#. "Not available" in singular form - translators, please omit "{singular}" from translation,
|
|
|
|
|
#. it's there just to diversify this "Not available" from the next one
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:129 instances.php:499 instances.php:507 instances.php:549
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not available{singular}"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non disponible"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
#. "Not available" in plural form - translators, please omit "{plural}" from translation,
|
|
|
|
|
#. it's there just to diversify this "Not available" from the previous one
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:135 instances.php:521
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not available{plural}"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non disponibles"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:175
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">This is our search "
|
|
|
|
|
"engine for Mastodon instances. It works this way: data of already indexed "
|
|
|
|
|
"instances gets updated every night, and a shuffling occurs for the “random "
|
|
|
|
|
"ordering”; also, once a week, during the night between Tuesday and "
|
|
|
|
|
"Wednesday, new instances get searched for and added to the database.</p><p "
|
|
|
|
|
"class=\"intro\">Advanced search criteria are customizable, but by default "
|
|
|
|
|
"they reflect our fondness for a decentralized and egalitarian Fediverse; "
|
|
|
|
|
"with our blacklist we try to not give visibility to instances accepting "
|
|
|
|
|
"fascist, racist, sexist, ableist, sovereignist contents.</p></div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div id=\"help\" class=\"helpd\"><p class=\"intro\">Ceci est notre moteur de "
|
|
|
|
|
"recherche d’Instances Mastodon. Il fonctionne ainsi : les données des "
|
|
|
|
|
"Instances déjà indexées sont mises à jour chaque nuit, et il y a un brassage "
|
|
|
|
|
"aléatoire de l’ordre d’affichage. Il y a également une recherche "
|
|
|
|
|
"hebdomadaire, dans la nuit du mardi au mercredi, et de nouvelles Instances "
|
|
|
|
|
"Mastodon sont recherchées et ajoutées à la base de données.</p><p class="
|
|
|
|
|
"\"intro\">Les critères de recherche avancée sont paramétrables , mais par "
|
|
|
|
|
"défaut ils reflètent notre conception d’une Fédiverse décentralisée et "
|
|
|
|
|
"égalitaire. Avec notre liste noire, nous tentons de ne pas donner de "
|
|
|
|
|
"visibilité aux Instances acceptant des contenus fascistes, racistes, "
|
|
|
|
|
"sexistes, discriminatoires ou nationalistes.</p></div>"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:176
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"introe\">We currently count <span class=\"statd\">%s</span> "
|
|
|
|
|
"Mastodon instances, with <span class=\"statd\">%s</span> users (<span class="
|
|
|
|
|
"\"statd\">%s</span> active during last month) and <span class=\"statd\">%s</"
|
|
|
|
|
"span> published statuses.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p class=\"introe\">Nous comptons à l’heure actuelle <span class=\"statd\">"
|
|
|
|
|
"%s</span> Instances Mastodon, avec <span class=\"statd\">%s</span> "
|
|
|
|
|
"utilisateurs (<span class=\"statd\">%s</span> actifs dans le dernier mois) "
|
|
|
|
|
"et <span class=\"statd\">%s</span> pouets.</p>"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:266
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Random, recommended first"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aléatoire, les recommandés en premier"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. 'feat'=>array('t'=>_('Prima le consigliate'),'q'=>'Instances.Priority DESC'),
|
|
|
|
|
#. partecipazione: totusers/activeusers
|
|
|
|
|
#. 'part'=>array('t'=>_('Partecipazione (decr.)'),'q'=>'(Instances.UserCount / Instances.ActiveUsersMonth) ASC'),
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:270
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "By number of users, ascending"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Par nombre d’utilisateurs, ascendant"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:271
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "By number of users, descending"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Par nombre d’utilisateurs, descendant"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:272
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "By number of active users, descending"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Par nombre d’utilisateurs actifs, descendant"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:273
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "By number of known instances, descending"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Par nombre d’instances connues, descendant"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:274
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "By maximum number of characters per toot, descending"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Par nombre de caractères par pouet, descendant"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:286
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Random"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aléatoire"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:307
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search criteria"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Critère de recherche"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:309
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances where the most used language is the one selected here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclut uniquement les instances où la langue la plus utilisée est celle "
|
|
|
|
|
"sélectionnée ici"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:309
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Most used language is"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "La langue la plus utilisée est"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:312
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Irrelevant"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non concerné"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:323
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances whose URI, name or description (short or long) "
|
|
|
|
|
"contains the specified expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclure uniquement les instances dont l’URI, le nom ou la description "
|
|
|
|
|
"(courte ou longue) contient l’expression spécifiée"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:323
|
2021-06-06 18:54:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI, name or descriptions contains"
|
2022-11-10 21:17:45 +01:00
|
|
|
|
msgstr "L’URI, le nom ou la description contient"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:329
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances which have at least this number of users (“0” "
|
|
|
|
|
"disables this criterion)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclut uniquement les instances qui ont au moins ce nombre d’utilisateurs "
|
|
|
|
|
"(« 0 » désactive ce critère)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:329
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum number of users is"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le nombre minimum d’utilisateurs est"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:333
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances which have at most this number of users (“0” disables "
|
|
|
|
|
"this criterion)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclut uniquement les instances qui ont au plus ce nombre d’utilisateurs "
|
|
|
|
|
"(« 0 » désactive ce critère)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:333
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of users is"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le nombre maximum d’utilisateurs est"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:337
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances which had at least this number of active users during "
|
|
|
|
|
"the last 30 days (“0” disables this criterion)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclut uniquement les instances qui ont eu au moins ce nombre d’utilisateurs "
|
|
|
|
|
"durant les 30 derniers jours (« 0 » désactive ce critère)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:337
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum number of active users is"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le nombre minimum d’utilisateurs est"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:341
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include only instances which know at least this number of other instances "
|
|
|
|
|
"(“0” disables this criterion)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inclut uniquement les instances qui connaissent au moins ce nombre d’autres "
|
|
|
|
|
"instances (« 0 » désactive ce critère)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:341
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Minimum number of known instances is"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Le nombre minimum d’instances connues est"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:345
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude blacklisted instances"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclut les instances sur liste noire"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:345
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude blacklisted"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclure si sur liste noire"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:352
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude instances which don’t accept new registrations"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclut les instances qui n’acceptent plus de nouveaux membres"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:352
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude if registrations are closed"
|
2021-02-15 13:19:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclure si inscriptions fermées"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:359
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude instances on which admin approval is required for registration"
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Exclut les instances sur lesquelles l’approbation de l’administrateur est "
|
|
|
|
|
"nécessaire"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:359
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude if registration requires approval"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclure si enregistrement après approbation"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:366
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude instances which didn’t respond to last check"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclut les instances qui ne répondaient pas au dernier contrôle"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:366
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Exclude if offline on last check"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Exclure si hors ligne au dernier contrôle"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:375
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Advanced criteria"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Critères avancés"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:378
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Order of results"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ordre des résultats"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:389
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Debug info"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Info déboguage"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:392
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:396
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Reset search"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser la recherche"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:458 instances.php:465 instances.php:470
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to instance"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir l’instance"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:458
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instance ID"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ID de l’instance"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#. if (!is_null($row['Priority'])) $out.='<img src="'.$prepath.'imgs/featured-it.svg" class="ifeat">';
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:467
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Recommandé"
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:470
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. $out.='<div><span class="ilab">'._('Consigliata').'</span> ';
|
|
|
|
|
#. (!is_null($row['Priority'])) ? $out.='<span class="ivgood">'._('Si!').'</span>' : $out.=_('No');
|
|
|
|
|
#. $out.='</div>'.N;
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:474
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Langue"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:475
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:476
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active users (last month)"
|
2021-06-06 18:27:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs actifs (derniers 6 mois)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:477
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active users (last six months)"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs actifs (derniers 6 mois)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:478
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Known instances"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Instances connues"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:482
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Characters per toot (max)"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Caractères par pouet (max)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:488
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Blacklisted"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Liste noire"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:489
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:489 instances.php:492
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:491
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nouveau"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:492
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yes!"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oui !"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:494
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mastodon version"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Version de Mastodon"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:496
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Registrations"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inscriptions"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:497
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "by admin approval"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sur accord de l’admin"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:501
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvert"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:503
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Fermé"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:505
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:513
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Most used hashtags (last week)"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hashtag le plus utilisé (dernière semaine)"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:525
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Short description"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Courte description"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:526
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Longue description"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:528
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin account"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Compte administrateur"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:528
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Date of creation"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Date de création"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:528
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin name"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nom de l’administrateur"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:528
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Admin notes"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Notes de l’administrateur"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:531
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Stats"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:534
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last 12 weeks activity"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Activité des 12 dernières semaines"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:538
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "totals:"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "totaux :"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:538
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "statuses"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "pouets"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:538
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "logins"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "connexions"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:538
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "registrations"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "inscriptions"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
#. initials for Statuses, Logins, Registrations
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:547
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "S"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "P"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:547
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "L"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "C"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:547
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "R"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "I"
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:557
|
2020-10-23 19:00:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last checks (green: OK; red: KO)"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Derniers contrôles (vert : OK; rouge : KO)"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: instances.php:580
|
|
|
|
|
msgid "Go to first page"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aller à la première page"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instances.php:580
|
|
|
|
|
msgid "Go to previous page"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aller à la page précédente"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. $pnav.='<td>Page '.$p.'/'.$ptot.'</td>';
|
|
|
|
|
#: instances.php:584
|
|
|
|
|
msgid "Select page"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez une page"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. page number prefix
|
|
|
|
|
#: instances.php:590
|
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Page"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instances.php:590
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sur"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instances.php:590
|
|
|
|
|
msgid "instances"
|
|
|
|
|
msgstr "instances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instances.php:594
|
|
|
|
|
msgid "Go to next page"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aller à la page suivante"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instances.php:594
|
|
|
|
|
msgid "Go to last page"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aller à la dernière page"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#: stats.php:27
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics for the last 30 days."
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Statistiques derniers 30 jours."
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#: stats.php:33
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Catalan"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stats.php:34
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anglais"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#: stats.php:35
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Espagnol"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#: stats.php:36
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Français"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-10-31 13:31:11 +01:00
|
|
|
|
#: stats.php:37
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Italien"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2022-11-09 23:54:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Galicien"
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stats.php:58
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hits per language"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hits par langue"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:69
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Hits per page"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hits par page"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:71
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "visit"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "visite"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:71
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "visits"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "visites"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:71
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "hit"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hit"
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
|
2022-09-30 16:51:41 +02:00
|
|
|
|
#: stats.php:71
|
2020-10-27 16:32:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "hits"
|
2021-02-15 05:30:46 +01:00
|
|
|
|
msgstr "hits"
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Currently we are missing parts of translation to Catalan and Spanish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En ce moment il manque une partie de la traduction en catalan et espagnol."
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:11
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you’d like to help, just contact us at <span class=\"magt"
|
|
|
|
|
"\">masthelp[at]insicuri.net</span> and tell us (in English or Italian) which "
|
|
|
|
|
"language you want to translate from and to; we’ll send you the files to "
|
|
|
|
|
"translate and we’ll report here a translation is ongoing to the destination "
|
|
|
|
|
"language of your choice. In the end, if you’d like to, we will cite you as a "
|
|
|
|
|
"contributor on our <a href=\"/about/%s\">About</a> page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si vous souhaitez aider, contactez-nous à <span class=\"magt"
|
|
|
|
|
"\">masthelp[at]insicuri.net</span> et dites-nous (en anglais ou italien) en "
|
|
|
|
|
"quelle langue vous voulez traduire. Nous vous enverrons les fichiers à "
|
|
|
|
|
"traduire et nous signalerons ici qu’une traduction est en cours dans la "
|
|
|
|
|
"langue de votre choix. À la fin, si vous le souhaitez, nous vous citerons "
|
|
|
|
|
"comme contributeur sur notre page <a href=\"/about/%s\">À propos</a>."
|
2022-11-16 17:42:37 +01:00
|
|
|
|
|
2022-11-16 13:34:46 +01:00
|
|
|
|
#: contribute.php:13
|
|
|
|
|
msgid "Currently there’s no ongoing translation work."
|
|
|
|
|
msgstr "Il n’y a pas de traduction en cours en ce moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contribute.php:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please help us make this site better by contributing to its translation from "
|
|
|
|
|
"English or Italian! :-)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aidez-nous s’il vous plaît à améliorer ce site en contribuant à sa "
|
|
|
|
|
"traduction depuis l’anglais ou l’italien ! :-)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Everyone who has a server and enough skills to manage it can create his-her "
|
|
|
|
|
"own Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">Mastodon’s "
|
|
|
|
|
"server software</a> is completely <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Free_and_open-source_software\">Free and Open Source Software (FOSS)</a>, "
|
|
|
|
|
"but hosting a server and buying a domain name have some costs. It also takes "
|
|
|
|
|
"some work to maintain and moderate an Instance. Depending on the technical "
|
|
|
|
|
"configuration and the amount of users of the Instance, running it can cost "
|
|
|
|
|
"between a few hundred dollars per year to many thousands."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quiconque possède un serveur et suffisamment de compétences pour le gérer "
|
|
|
|
|
"peut créer sa propre Instance. <a href=\"https://github.com/tootsuite/"
|
|
|
|
|
"mastodon\">Le logiciel qui gère un serveur pour Mastodon</a> est entièrement "
|
|
|
|
|
"libre et ouvert (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
|
|
|
|
|
"source_software\">FOSS</a>), mais l’hébergement d’un serveur et l’achat d’un "
|
|
|
|
|
"nom de domaine représente un certain coût. Maintenir et modérer une Instance "
|
|
|
|
|
"représente aussi du travail. Selon la configuration technique et le nombre "
|
|
|
|
|
"d’utilisateurs de l’Instance, son fonctionnement peut coûter entre quelques "
|
|
|
|
|
"centaines d’euros par an et plusieurs milliers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: home.php:175
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Since Mastodon software is open source (if you are a geek you can find the "
|
|
|
|
|
"code <a href=\"https://github.com/tootsuite/mastodon\">here</a>), every "
|
|
|
|
|
"Instance administrator can apply some little modifications to it. For "
|
|
|
|
|
"example some Instances make it possible for a user to publish posts longer "
|
|
|
|
|
"than the standard 500 characters. Also, some Instances can choose to not use "
|
|
|
|
|
"certain features like <a href=\"#TrendingTopics\">Trending Hashtags</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comme le logiciel de Mastodon est open source, c’est-à-dire ouvert, (si vous "
|
|
|
|
|
"êtes un geek vous pouvez trouver le code <a href=\"https://github.com/"
|
|
|
|
|
"tootsuite/mastodon\">ici</a>), chaque administrateur d’Instance peut y "
|
|
|
|
|
"apporter quelques petites modifications. Par exemple, certaines Instances "
|
|
|
|
|
"permettent à un utilisateur de publier des messages plus longs que les 500 "
|
|
|
|
|
"caractères standard. De plus, certaines Instances peuvent choisir de ne pas "
|
|
|
|
|
"utiliser certaines fonctions comme les <a href=\"#TrendingTopics\">Trending "
|
|
|
|
|
"Hashtags</a> (hashtags populaires ou hashtags tendance)."
|