2013-03-22 12:30:45 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TT-RSS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-09 20:28:12 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:28+0400\n"
2013-03-23 11:30:34 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:28+0100\n"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
"Language: DUTCH\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:69
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Use default"
msgstr "Gebruik standaard"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:70
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nooit opschonen"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:71
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 week oud"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:72
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 weken oud"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:73
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 maand oud"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:74
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 maanden oud"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:75
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 maanden oud"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:78
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standaard interval"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:79
#: backend.php:89
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:80
#: backend.php:90
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Elke 15 minuten"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Elke 30 minuten"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Om de 4 uur"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Om de 12 uur"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:99
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:123
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:100
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Power User"
msgstr "Hoofdgebruiker"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:101
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: errors.php:9
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:12
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Gezondheidscontrole server mislukt"
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
#: errors.php:25
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
#: errors.php:31
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr ""
"Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de\n"
"\t\tofficiële website voor meer informatie."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: errors.php:35
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:135
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:152
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:277
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:438
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:420
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:858
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1440
#: js/prefs.js:1493
#: js/prefs.js:1552
#: js/prefs.js:1569
#: js/prefs.js:1585
#: js/prefs.js:1601
#: js/prefs.js:1620
#: js/prefs.js:1793
#: js/prefs.js:1809
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:514
#: js/viewfeed.js:800
#: js/viewfeed.js:1224
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:166
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedlijst inklappen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:169
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show articles"
msgstr "Toon artikelen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:172
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Aangepast"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:173
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikelen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:174
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:106
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:175
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1962
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:176
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:177
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Ongelezen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:178
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:179
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Score negeren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:182
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikelen sorteren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:185
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:186
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:187
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: index.php:192
#: index.php:241
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1951
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:111
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:440
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:195
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:198
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:201
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:218
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "communicatieprobleem met de server."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:226
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:231
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acties..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:233
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:234
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "zoeken..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:235
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed acties:"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonneren op feed..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:237
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Bewerk deze feed..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:238
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed opnieuw score geven"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:239
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:240
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle feeds:"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:242
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:243
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "andere acties:"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:245
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Switch to digest..."
msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:247
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "Toon tagwolk..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:248
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1937
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:249
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select by tags..."
msgstr "Selectie met tags..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:250
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create label..."
msgstr "Aanmaken label…"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:251
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Aanmaken filter…"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:252
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:261
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1964
#: classes/pref/prefs.php:446
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1150
#: include/functions.php:1787
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: register.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:238
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Aanmaken nieuw account"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de administrateur uitgeschakeld."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
#: classes/handler/public.php:893
#: classes/handler/public.php:907
#: classes/handler/public.php:914
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "controleer beschikbaarheid"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:776
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "hoeveel is twee plus twee:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Registratie indienen"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "de registratie is mislukt."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: update.php:56
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: include/digest.php:109
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1159
#: include/functions.php:1688
#: include/functions.php:1773
#: include/functions.php:1795
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ongecategoriseerd"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen"
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Geen feeds gevonden."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1148
#: include/functions.php:1785
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1637
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1838
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1840
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1842
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nieuwe artikelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1844
#: include/functions.php:1959
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1846
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1848
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Recent gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1911
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1912
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Open volgende feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1913
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Open voorgaande feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1914
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Open volgende artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1915
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1916
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1917
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1918
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1919
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
#: include/functions.php:1920
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "toon zoekdialoogvenster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1921
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1922
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1923
#: js/viewfeed.js:1918
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1924
#: js/viewfeed.js:1896
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerk tags"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1926
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Geselecteerde negeren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1927
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Gelezene negeren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1928
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "open in nieuw venster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1929
#: js/viewfeed.js:1937
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1930
#: js/viewfeed.js:1931
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "hierboven markeren als gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1931
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag scrollen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1932
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog scrollen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1933
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1934
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "E-mail artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1935
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1936
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
#: include/functions.php:1938
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-23 11:30:34 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1939
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelselectie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1940
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Selecteer alle artikelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1941
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select unread"
msgstr "Selecteer ongelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1942
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select starred"
msgstr "Selecteer met ster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1943
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select published"
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1944
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Omdraaien selectie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1945
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deselecteer alles"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1946
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1947
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ververs huidige feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1948
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1949
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1275
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonneer op feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1950
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Bewerk feed"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1952
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Draai kopteksten om"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1953
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debug feed update"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1954
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/FeedTree.js:178
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1955
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1956
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1957
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1958
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1960
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nieuw"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1963
#: js/tt-rss.js:447
#: js/tt-rss.js:606
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag wolk"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1965
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1966
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Aanmaken label"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1967
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Aanmaken filter"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1968
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:1969
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2492
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "zoekresultaten: %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2985
#: js/viewfeed.js:2024
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Click to play"
msgstr "Klik om af te spelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:2986
#: js/viewfeed.js:2023
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3104
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid " - "
msgstr " - "
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3126
#: include/functions.php:3426
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "geen tags"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3136
#: classes/feeds.php:689
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3170
#: classes/feeds.php:641
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3183
#: classes/feeds.php:654
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:540
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3215
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1107
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406
#: plugins/import_export/init.php:429
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:173
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/share/init.php:67
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:370
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3451
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(bewerk notitie)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3686
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Onbekend type"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: include/functions.php:3742
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Aanmelden:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:486
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:489
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:554
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: include/login_form.php:209
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/rpc.php:64
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standaard profiel"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: include/login_form.php:221
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: include/sessions.php:62
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikel niet gevonden."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
#: classes/article.php:204
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:176
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:989
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: classes/article.php:206
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:178
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:991
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1800
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:126
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:432
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:434
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:436
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:438
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:481
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:548
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Bewerk abonnement opties"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoord"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:786
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:360
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Herstel wachtwoord"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Terugzetten"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/handler/public.php:842
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Database Updater"
msgstr "Database updater"
#: classes/handler/public.php:931
msgid "Perform updates"
msgstr "Voor de updates uit"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/dlg.php:16
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genereer nieuwe URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update deamon is ingeschakeld in de configuratie, maar het deamon proces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update deamon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het deamon proces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Match:"
msgstr "Match:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Any"
msgstr "Elke"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All tags."
msgstr "Alle tags."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Which Tags?"
msgstr "Welke tags?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Display entries"
msgstr "Items weergeven"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over de versie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Bezoek de website"
#: classes/feeds.php:83
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Toon als RSS feed"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Toon als RSS"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Selecteer:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:345
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1003
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Alles"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: classes/feeds.php:94
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:347
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Niets"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Meer…"
#: classes/feeds.php:103
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Selectie schakelaar:"
#: classes/feeds.php:109
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
msgstr "Geef score"
#: classes/feeds.php:115
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr "Terugzetten"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:118
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Forward by email"
msgstr "doorsturen per e-mail"
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/feeds.php:205
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:837
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed niet gevonden."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:387
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importeren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:534
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "mark as read"
msgstr "Markeer als gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:585
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Artikel inklappen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:738
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:741
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:748
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt artikelen handmatig aan labels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:750
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:922
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed of website URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:989
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1764
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Plaats in categorie:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:997
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Beschikbare feeds"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1009
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1778
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Login"
msgstr "LoginID"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:271
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1781
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1026
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
#: classes/pref/feeds.php:1799
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1034
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Meer feeds"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:332
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1259
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1061
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populaire feeds"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1062
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed archief"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1065
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "Beperking:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1088
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:358
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:707
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1099
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Zoek naar"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1107
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Beperk zoeken naar:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1123
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Deze feed"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
#: classes/backend.php:38
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML hulpprogramma"
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML aan 't importeren…"
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
#: classes/opml.php:270
#, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Feed toevoegen: %s"
#: classes/opml.php:281
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dubbele feed: %s"
#: classes/opml.php:295
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Toevoegen label %s"
#: classes/opml.php:298
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dubbele label: %s"
#: classes/opml.php:310
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
#: classes/opml.php:339
msgid "Adding filter..."
msgstr "filter toevoegen..."
#: classes/opml.php:416
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Verwerken categorie: %s"
#: classes/opml.php:468
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fout: OPML-bestand uploaden aub."
#: classes/opml.php:475
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:166
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fout bij het parseren van het document."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Laatst ingelogd"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Geabonneerde feeds"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:142
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Toegangsniveau:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:155
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:164
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail: "
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:240
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:247
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:251
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:273
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:275
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Wijzig wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t naar <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:299
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:354
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Details"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:356
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:403
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:405
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Laatste loginID"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:337
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik voor bewerken"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:446
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:448
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "aangemaakt label <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Wis kleuren"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:96
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:133
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:137
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Match"
msgstr "Match"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Acties toepassen"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Match elke regel"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Omdraaien selectie"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:435
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Omgekeerd"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:434
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "%s op %s in %s"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Combine"
msgstr "Combineren"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:801
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:856
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "on field"
msgstr "op veld"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "in"
msgstr "in"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add rule"
msgstr "regel toevoegen"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:900
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Actie doorvoeren"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:926
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "met parameters:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save action"
msgstr "Actie opslaan"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Actie toevoegen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Onderschrift"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "toestaan dubbele berichten"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen in, terwijl u door de artikellijst scrolt."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bevestigen feed markeren als gelezen"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standaard interval"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:28:12 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Inschakelen e-mail samenvatting"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden in van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "toon volgende feed na bijwerken"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Korte datumformaat"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1720
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "User timezone"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
#, fuzzy
msgid "Select theme"
msgstr "Selecteer met ster"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:68
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:73
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:135
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:150
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Onbekende optie: %s"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:164
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:184
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:206
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:226
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:236
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Full name"
msgstr "volledige naam"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:240
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:246
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:256
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:278
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:310
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:313
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:318
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestigen wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:334
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:338
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:374
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Disable OTP"
msgstr "EWW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:380
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EWW uit."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:423
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:431
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Enable OTP"
msgstr "Inschakelen EWW"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:477
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:587
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:647
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:651
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:657
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:690
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Configuratie opslaan"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:694
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:699
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profielbeheer"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:702
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:726
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:728
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:730
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:732
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:758
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systeem plug-ins"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:816
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:763
#: classes/pref/prefs.php:817
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:818
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:765
#: classes/pref/prefs.php:819
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Wis data"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:812
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:875
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:948
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:974
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Maak profiel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1067
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(actief)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1103
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Activeer profiel"
#: classes/pref/feeds.php:13
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Check to enable field"
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelopschoning:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:606
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "toevoegen aan e-mail samenvatting"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:705
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Herabonneren voor push updates"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Alles gedaan."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Feeds met fouten"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inactieve feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1765
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Batchmatig abonneren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1291
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Meer acties…"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Handmatig opschonen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wis feed data"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Alleen het hoofdprofiel van de instellingen kan worden overgebracht met OPML."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr "toevoegingsinstellingen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exporteren"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publieke OPML URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integratie"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1529
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1761
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (geen feed detectie uitgevoerd)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1770
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1792
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
"Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor\n"
"\t\t\thet goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw\n"
"\t\t\tbrowser instellingen."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Regular version"
msgstr "Reguliere versie"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Sluit artikel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Thuisbasis"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Open de reguliere versie"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Inschakelen categorieën"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "AAN"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "UIT"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Browse categorieën als mappen"
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "sorteer feeds op ongelezen aantallen"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Doorgestuurd]"
#: plugins/mailto/init.php:52
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Meerdere artikelen"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om arbitraire pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:63
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article archive"
msgstr "Artikelarchief"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Export my data"
msgstr "Exporteer mijn data"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:84
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:218
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:223
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentformaat."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:382
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Finished: "
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Bewerk artikel notitie"
msgstr[1] "Bewerk artikel notitie"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Geen feeds geselecteerd."
msgstr[1] "Geen feeds geselecteerd."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:390
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kon XML-document niet laden."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:402
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2013-03-24 13:58:05 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr ""
"Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
"\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:87
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "From:"
msgstr "Van:"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:96
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:109
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:125
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Zend e-mail"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:39
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Example Pane"
msgstr "Voorbeeldpaneel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:70
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Sample value"
msgstr "Voorbeeld waarde"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:76
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Set value"
msgstr "Geef waarde"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "No file uploaded."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:144
msgid "Linked"
msgstr "Gekoppeld"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr "Instantie"
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr "instantie URL"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr "Toegangssleutel:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr "Toegangssleutel"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:295
msgid "Link instance"
msgstr "Link instantie"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr "Laatst verbonden"
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/instances/init.php:319
msgid "Stored feeds"
msgstr "Opgeslagen feeds"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Link aanmaken"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
msgid "Share by URL"
msgstr "Deel via URL"
#: plugins/share/init.php:49
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/updater/updater.js:10
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:343
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens verder te gaan."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Ready to update."
msgstr "Klaar voor bijwerken."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Start update"
msgstr "Start update"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:394
#: js/feedlist.js:422
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:413
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:416
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:419
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:586
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:668
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:692
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:697
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:702
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed niet gevonden."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:724
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:726
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:727
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:743
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:748
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan geen label aanmaken: onderschrift ontbreekt"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:791
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonneren op feed"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:818
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:823
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:826
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:879
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-22 16:21:27 +01:00
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Bewerk regel"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Bewerk actie"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter aanmaken"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Abonneren op feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:641
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1323
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1354
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
msgstr "nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1358
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1217
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1545
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:412
#: js/tt-rss.js:622
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1560
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Bewerken feed"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1566
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Gegevens opslaan"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1598
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Meer feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1338
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1701
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1740
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Feeds met update fouten"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1751
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1175
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1754
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1178
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1852
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Bewerk categorie"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Categorie verwijderen"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Omgekeerd"
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Geef loginID aub:"
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan geen gebruiker aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "filter toevoegen..."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Gebruiker's Editor"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:117
msgid "Edit Filter"
msgstr "Bewerk filter"
#: js/prefs.js:164
msgid "Remove filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "filter toevoegen..."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:279
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/prefs.js:295
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1379
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
#: js/prefs.js:309
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
#: js/prefs.js:378
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
#: js/prefs.js:418
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik Standaard)?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "filter toevoegen..."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
#: js/prefs.js:537
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Gebruiker's details"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
#: js/prefs.js:620
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "filter toevoegen..."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: js/prefs.js:684
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
#: js/prefs.js:708
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:785
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML import"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:812
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:815
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:968
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1082
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1088
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Categorie verwijderen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1109
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1112
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1125
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1133
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Categorie titel:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1137
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Aanmaken filter…"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1164
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Feeds zonder recente updates"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1213
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1302
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Wis feed data"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1322
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1325
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1345
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tjid in beslag nemen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1348
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Feed opnieuw score geven"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1365
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1402
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Instellingsprofielen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1411
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1414
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1429
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1437
#: js/prefs.js:1490
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1453
#: js/prefs.js:1506
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1458
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Maak profiel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1514
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1517
#: js/prefs.js:1536
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1524
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genereer nieuwe URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1533
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1543
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1649
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Label editor"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1771
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonneren op feeds..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1808
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:124
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:371
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:483
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "embed_original plug-in inschakelen aub."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:609
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Selecteer item(s) via tags"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:630
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:635
#: js/tt-rss.js:787
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:782
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:792
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:795
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:929
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New version available!"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:106
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:455
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:459
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Geef artikel een ster"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:499
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:503
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel publiceren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:760
#: js/viewfeed.js:823
#: js/viewfeed.js:857
#: js/viewfeed.js:975
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1071
#: js/viewfeed.js:2106
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:983
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:985
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1027
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1030
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1032
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1077
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1101
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Bewerken artikel tags"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1107
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Bewerken artikel tags"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1310
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1345
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1347
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d artikel(en) als gelezen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1882
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open original article"
msgstr "Open origineel artikel"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1888
2013-03-23 11:30:34 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Toon artikel URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1907
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1988
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Labels toevoegen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1993
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2017
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Playing..."
msgstr "aan 't afspelen..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2018
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Click to pause"
msgstr "Klik voor pauze"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2075
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2117
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2150
2013-03-23 11:30:34 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Click to expand article."
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "%d more..."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d meer…"
msgstr[1] "%d meer…"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No unread feeds."
msgstr "Geen ongelezen feeds."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Load more..."
msgstr "Laad meer..."
2013-03-23 11:30:34 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Data exporteren"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden. "
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Data import"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Bewerk artikel notitie"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Link Instantie"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Bewerk instantie"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr "Live updaten is nog experimenteel. Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'ja' om door te gaan. "
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", gevonden: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Versie controleren..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FOUT!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Inschakelen externe API"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel of inhoud"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Datum artikel"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Verwijder artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Ster toevoegen"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tags toevoegen"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "verander de score"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Data syntax is onjuist."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Nieuw"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d feeds)"
#~ msgstr[1] "(%d feeds)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "NB!"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tag Wolk"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Deel op identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud url"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr dit artikel."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Deel op Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Deel op Twitter"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Terug naar de feeds"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Gerelateerd"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."