2008-04-11 12:25:42 +02:00
# Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2009-05-04 09:14:03 +02:00
# Copyright (C) 2007-2009
2008-04-08 07:13:57 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
2009-05-04 09:14:03 +02:00
# Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
2008-04-08 07:13:57 +02:00
#
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2009-05-04 09:14:03 +02:00
"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:26+0400\n"
2009-05-04 09:14:03 +02:00
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
"Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:73
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Use default"
msgstr "Bruk standard"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:74
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Never purge"
2008-04-11 12:25:42 +02:00
msgstr "Slett aldri"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:75
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 uke gammel"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:76
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 uker gammel"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:77
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 måned gammel"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:78
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 måneder gammel"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:79
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 måneder gammel"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:82
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
2008-09-01 05:25:51 +02:00
msgstr "Standard intervall:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Slå av oppdateringer"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Hvert 15. minutt"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Hvert 30. minutt"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "På timen"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Hver 4. time"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Hver 12. time"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "User"
msgstr "Bruker"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:104
2008-04-08 07:13:57 +02:00
msgid "Power User"
2008-04-24 05:27:09 +02:00
msgstr "Superbruker"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:105
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:9
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:12
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:15
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2008-01-02 10:47:47 +01:00
msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:17
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2008-01-02 10:47:47 +01:00
msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</a>."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:21
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:23
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "No operation to perform."
msgstr "Ingen handling å utføre"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:25
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:27
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:29
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
msgstr ""
2008-01-02 10:47:47 +01:00
"Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
"\t\toffisielle siden for mer informasjon."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:129
#: index.php:146
#: index.php:268
#: prefs.php:98
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:683
#: classes/pref/feeds.php:1360
#: js/feedlist.js:129
#: js/feedlist.js:453
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:653
#: js/prefs.js:854
#: js/prefs.js:1441
#: js/prefs.js:1494
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1551
#: js/prefs.js:1567
#: js/prefs.js:1587
#: js/prefs.js:1760
#: js/prefs.js:1776
#: js/prefs.js:1794
#: js/tt-rss.js:510
#: js/tt-rss.js:527
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:1308
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:160
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:163
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Lagrede artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:166
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpasset"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:167
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:168
#: include/functions.php:2035
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:98
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:169
#: include/functions.php:2036
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:99
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:170
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Ulest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:171
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Ulest"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:172
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:173
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
msgstr "Ignorer poenggivning"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:176
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:179
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:180
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:181
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:182
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:186
#: index.php:234
#: include/functions.php:2025
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:103
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:429
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/FeedTree.js:128
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:156
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Marker som lest"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:189
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:192
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:195
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:211
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:219
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:224
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Handlinger..."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:226
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:227
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:228
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:229
#: classes/handler/public.php:589
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:230
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:231
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:232
#: classes/pref/feeds.php:755
#: classes/pref/feeds.php:1315
#: js/PrefFeedTree.js:74
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avabonner"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:233
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:235
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:236
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Andre handlinger:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:237
#: include/functions.php:2011
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:239
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-02-20 09:38:19 +01:00
msgstr "Lag merkelapp..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:240
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Lag filter..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:241
2011-11-23 07:40:39 +01:00
#, fuzzy
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Tastatursnarveier"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: index.php:250
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: prefs.php:33
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:116
#: include/functions.php:2038
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:440
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:107
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:108
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:119
#: classes/pref/feeds.php:109
#: classes/pref/feeds.php:1241
#: classes/pref/feeds.php:1304
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:122
#: classes/pref/filters.php:158
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:125
#: include/functions.php:1197
#: include/functions.php:1860
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Merkelapper"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:129
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
2008-12-13 13:36:18 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: prefs.php:132
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "System"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:186
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:192
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:659
#: classes/handler/public.php:750
#: classes/handler/public.php:834
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:925
#: classes/handler/public.php:932
#: classes/handler/public.php:957
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:217
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Ønsket brukernavn:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:228
#: classes/handler/public.php:792
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:231
#: classes/handler/public.php:797
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Send registreringen"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:252
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:267
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:286
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Registrering feilet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:333
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: register.php:355
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: update.php:55
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/digest.php:109
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1206
#: include/functions.php:1761
#: include/functions.php:1846
#: include/functions.php:1868
#: classes/opml.php:421
#: classes/pref/feeds.php:225
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Favorittartikler"
msgstr[1] "Favorittartikler"
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1195
#: include/functions.php:1858
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Snarveier"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1709
#: classes/feeds.php:1100
#: classes/pref/filters.php:429
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1913
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Favorittartikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1915
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publiserte artikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1917
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Ferske artikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1919
#: include/functions.php:2033
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1921
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Archived articles"
msgstr "Lagrede artikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1923
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Recently read"
msgstr ""
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1985
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1986
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open next feed"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1987
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1988
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open next article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1989
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open previous article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1990
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1991
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1992
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1993
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1994
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1995
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Alle artikler"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1996
#: js/viewfeed.js:1968
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Sett som favoritt"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1997
#: js/viewfeed.js:1979
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Sett som publisert"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1998
#: js/viewfeed.js:1957
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Sett som ulest"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:1999
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Endre stikkord"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2000
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2001
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Publiser artiklen"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2002
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2003
#: js/viewfeed.js:1998
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marker som lest"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2004
#: js/viewfeed.js:1992
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marker som lest"
2008-11-15 13:02:36 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2005
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Alt ferdig."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2006
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2007
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2008
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Alle artikler"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2009
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Fjern artikler"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2010
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2012
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2013
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Article selection"
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2014
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Fjern artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2015
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Select unread"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Slett uleste artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2016
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Select starred"
msgstr "Sett som favorittartikkel"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2017
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Select published"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Slett uleste artikler"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2018
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Invert selection"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2019
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Deselect everything"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Fjern artikler"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2020
#: classes/pref/feeds.php:549
#: classes/pref/feeds.php:792
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Feed"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2021
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Refresh current feed"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2022
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2023
#: classes/pref/feeds.php:1307
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2024
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/FeedTree.js:135
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:68
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2026
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reverse headlines"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2027
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2028
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2029
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2030
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2031
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2032
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Gå til..."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2034
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Fresh"
msgstr "Oppdater"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2037
#: js/tt-rss.js:460
#: js/tt-rss.js:645
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag-sky"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2039
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Andre:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2040
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:281
msgid "Create label"
msgstr "Lag merkelapp"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2041
#: classes/pref/filters.php:657
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Create filter"
msgstr "Lag filter"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2042
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2043
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show help dialog"
msgstr "Vis søkevinduet"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:2579
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr "Søkeresultat"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3179
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid " - "
msgstr "-"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3201
#: include/functions.php:3442
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "Ingen stikkord"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3211
#: classes/feeds.php:679
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3243
#: classes/feeds.php:631
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3256
#: classes/feeds.php:644
#: classes/pref/feeds.php:568
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3288
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:149
#: classes/pref/prefs.php:1100
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: classes/pref/feeds.php:1674
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
#: plugins/share/init.php:123
#: plugins/updater/init.php:370
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3479
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "(edit note)"
msgstr "Rediger notat"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3714
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Ukjent type"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:3770
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/functions.php:4280
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:183
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:501
#: classes/handler/public.php:787
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Login:"
msgstr "Brukernavn:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/login_form.php:193
#: classes/handler/public.php:504
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:199
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "I forgot my password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:205
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Profile:"
msgstr "Fil:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:209
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:257
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/rpc.php:63
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1038
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:235
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:509
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: include/sessions.php:67
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: include/sessions.php:73
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: include/sessions.php:85
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
#: include/sessions.php:94
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
2008-02-20 04:44:46 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:204
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:168
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/prefs.php:984
#: classes/pref/feeds.php:771
#: classes/pref/feeds.php:898
#: plugins/nsfw/init.php:85
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:206
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:478
#: classes/handler/public.php:512
#: classes/feeds.php:1027
#: classes/feeds.php:1079
#: classes/feeds.php:1139
#: classes/pref/users.php:170
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:806
#: classes/pref/filters.php:882
#: classes/pref/filters.php:949
#: classes/pref/prefs.php:986
#: classes/pref/feeds.php:772
#: classes/pref/feeds.php:901
#: classes/pref/feeds.php:1814
#: plugins/mail/init.php:129
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2008-02-20 04:44:46 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:442
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:450
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/pref/feeds.php:566
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:454
2011-12-12 10:33:29 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Content:"
msgstr "Innhold"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:456
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Labels:"
msgstr "Merkelapper"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:475
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:477
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Share"
msgstr ""
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Not logged in"
msgstr "Sist innlogget"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:558
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:595
#: classes/handler/public.php:693
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:598
#: classes/handler/public.php:684
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:601
#: classes/handler/public.php:687
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:604
#: classes/handler/public.php:690
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
2008-07-25 06:02:19 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:696
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:611
#: classes/handler/public.php:703
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:629
#: classes/handler/public.php:721
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:654
#: classes/handler/public.php:745
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
2008-08-01 05:55:38 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:774
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Passord:"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:780
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:802
#: classes/pref/users.php:352
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passordet"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:812
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:816
#: classes/handler/public.php:842
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:838
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2009-12-17 11:03:54 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:860
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:884
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Database Updater"
msgstr "Databaseoppdaterer"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/handler/public.php:949
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Perform updates"
msgstr "Utfør oppdateringene"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:48
#, fuzzy
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:120
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr "Matcher:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "All tags."
msgstr "Ingen stikkord"
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:186
#, fuzzy
msgid "Display entries"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:233
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:245
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "See the release notes"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:255
msgid "Error receiving version information or no new version available."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Siste oppdatering:"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:75
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Se stikkord"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:83
msgid "Select:"
msgstr "Velg:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:84
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:337
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:651
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
#: classes/pref/prefs.php:998
#: classes/pref/feeds.php:1298
#: classes/pref/feeds.php:1555
#: classes/pref/feeds.php:1621
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Alle"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:86
msgid "Invert"
msgstr "Motsatt"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:87
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:339
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:653
#: classes/pref/filters.php:741
#: classes/pref/filters.php:768
#: classes/pref/prefs.php:1000
#: classes/pref/feeds.php:1300
#: classes/pref/feeds.php:1557
#: classes/pref/feeds.php:1623
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:93
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Laster hjelp..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:95
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Marker utvalg:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "Selection:"
msgstr "Utvalg:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:104
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Poeng"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:107
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Artikkeldato"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:109
#, fuzzy
msgid "Move back"
msgstr "Gå tilbake"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:110
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:293
#: classes/pref/filters.php:341
#: classes/pref/filters.php:748
#: classes/pref/filters.php:775
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Standard"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
#: plugins/mail/init.php:26
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
#: classes/feeds.php:124
msgid "Feed:"
msgstr "Nyhetsstrøm:"
#: classes/feeds.php:197
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:827
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:254
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Never"
msgstr "Slett aldri"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:370
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importer"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:523
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "mark as read"
msgstr "marker som lest"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:573
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Fjern artikler"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:728
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:731
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:734
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:738
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:740
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:755
#: classes/feeds.php:922
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:912
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:965
#: classes/feeds.php:973
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Nyhetsstrøm"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:979
#: classes/pref/feeds.php:588
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1778
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Plasser i kategori..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:987
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:999
#: classes/pref/users.php:133
#: classes/pref/feeds.php:618
#: classes/pref/feeds.php:835
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifisering"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1003
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:624
#: classes/pref/feeds.php:839
#: classes/pref/feeds.php:1792
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1006
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:260
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:637
#: classes/pref/feeds.php:845
#: classes/pref/feeds.php:1795
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Passord:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1016
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1021
#: classes/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1813
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1024
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1047
#: classes/feeds.php:1138
#: classes/pref/users.php:324
#: classes/pref/filters.php:644
#: classes/pref/feeds.php:1291
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/tt-rss.js:174
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1051
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1052
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1055
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Antall:"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1078
#: classes/pref/users.php:350
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:670
#: classes/pref/feeds.php:742
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1089
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Look for"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1097
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Begrens søket til:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/feeds.php:1113
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML-verktøy"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Returner til innstillinger"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:271
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:282
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Lag filter"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:296
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Adding label %s"
msgstr "Tildel stikkord"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:299
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:311
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:343
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Adding filter..."
msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:421
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Plasser i kategori..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:470
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:420
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:484
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:434
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:488
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:438
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:497
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/opml.php:504
#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
msgid "User not found"
msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:399
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrert"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
msgid "Last logged in"
msgstr "Sist innlogget"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:136
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Access level: "
msgstr "Tilgangsnivå:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:154
#: classes/pref/feeds.php:645
#: classes/pref/feeds.php:851
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativer:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:232
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:239
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:243
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:265
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:267
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
"Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:291
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:334
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:281
#: classes/pref/filters.php:329
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:995
#: classes/pref/feeds.php:1295
#: classes/pref/feeds.php:1552
#: classes/pref/feeds.php:1618
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:284
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Velg:"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Create user"
msgstr "Lag bruker"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:346
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Details"
msgstr "Daglig"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:348
#: classes/pref/filters.php:663
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:398
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Access Level"
msgstr "Tilgangsnivå"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:400
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:419
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Trykk for å endre"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:439
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No users defined."
msgstr "Ingen brukere er valgt"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/users.php:441
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:22
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:270
#: classes/pref/filters.php:727
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:37
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Colors"
msgstr "Steng"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:42
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Foreground:"
msgstr "Forgrunn"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:42
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Background:"
msgstr "bakgrunn"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Fjern farger"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:94
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:135
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Ingen filtre ble funnet."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:139
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:276
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:846
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Match"
msgstr "Match"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:290
#: classes/pref/filters.php:338
#: classes/pref/filters.php:745
#: classes/pref/filters.php:772
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:324
#: classes/pref/filters.php:758
2012-11-22 13:07:40 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:374
#: classes/pref/filters.php:787
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Tillatt"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:383
#: classes/pref/filters.php:790
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Match på:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:392
#: classes/pref/filters.php:793
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Inverse matching"
msgstr "Motsatt markering"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:404
#: classes/pref/filters.php:800
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:437
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(Motsatt)"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:436
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Combine"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:666
#: classes/pref/feeds.php:1311
#: classes/pref/feeds.php:1325
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Nullstill passordet"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:674
#: classes/pref/feeds.php:1347
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:803
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Create"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr "Lag"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Inverse regular expression matching"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:860
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "on field"
msgstr "På felt:"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:866
#: js/PrefFilterTree.js:53
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "in"
msgstr "i"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Lagre"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:879
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1013
#, fuzzy
msgid "Add rule"
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:902
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Utfør handlingen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:928
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "with parameters:"
msgstr "med parametrene:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Panelhandlinger"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:946
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1039
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/filters.php:969
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "[No caption]"
msgstr "Ingen bildetekst"
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Tillatt duplikate artikler"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Svartelistede stikkord"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
#: classes/pref/prefs.php:32
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standard intervall:"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
#, fuzzy
msgid "Enable API access"
msgstr "Tillat merkelapper"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Langt datoformat"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
#, fuzzy
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Slett uleste artikler"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Kort datoformat"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
#: classes/pref/prefs.php:50
#, fuzzy
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1687
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:57
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Språk:"
#: classes/pref/prefs.php:58
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Utseender"
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:69
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
#: classes/pref/prefs.php:74
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
#: classes/pref/prefs.php:79
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
#: classes/pref/prefs.php:88
msgid "Function not supported by authentication module."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:127
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
#: classes/pref/prefs.php:142
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ukjent valg: %s"
#: classes/pref/prefs.php:156
#, fuzzy
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Passord har blitt endret."
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:198
#, fuzzy
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Autentifisering"
#: classes/pref/prefs.php:218
msgid "Personal data"
msgstr "Personlig informasjon"
#: classes/pref/prefs.php:228
msgid "Full name"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:232
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: classes/pref/prefs.php:238
msgid "Access level"
msgstr "Tilgangsnivå"
#: classes/pref/prefs.php:248
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Lagre"
#: classes/pref/prefs.php:267
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Passordet ditt er et standardpassord, \n"
"\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Old password"
msgstr "Gammelt passord"
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: classes/pref/prefs.php:307
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekreft passord"
#: classes/pref/prefs.php:317
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: classes/pref/prefs.php:323
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:327
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
#: classes/pref/prefs.php:363
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Avskrudd)"
#: classes/pref/prefs.php:369
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:371
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:408
#, fuzzy
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: classes/pref/prefs.php:422
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Tillatt"
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:569
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
#: classes/pref/prefs.php:629
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Registrert"
#: classes/pref/prefs.php:633
msgid "Clear"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:639
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:671
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre konfigurasjonen"
#: classes/pref/prefs.php:675
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Forlat innstillinger"
#: classes/pref/prefs.php:680
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Lag filter"
#: classes/pref/prefs.php:683
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Tilbake til standard"
#: classes/pref/prefs.php:706
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:708
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:710
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:736
msgid "System plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:740
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:741
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "beskrivelse"
#: classes/pref/prefs.php:742
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Version"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:743
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:799
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Author"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:774
#: classes/pref/prefs.php:833
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:783
#: classes/pref/prefs.php:842
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:792
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "User plugins"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:857
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:924
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:927
#: classes/pref/prefs.php:944
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:969
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1009
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Lag filter"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1032
#: classes/pref/prefs.php:1060
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "(active)"
msgstr "Tilpasset"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1094
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1096
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
#: classes/pref/feeds.php:13
msgid "Check to enable field"
msgstr "Marker for å tillate felt"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Tittel"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:810
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:611
#: classes/pref/feeds.php:826
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Slett artikler:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:641
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:657
#: classes/pref/feeds.php:855
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:669
#: classes/pref/feeds.php:861
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:682
#: classes/pref/feeds.php:867
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:695
#: classes/pref/feeds.php:875
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:708
#: classes/pref/feeds.php:883
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:720
#: classes/pref/feeds.php:889
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:726
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Handling"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:740
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:762
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:769
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1144
#: classes/pref/feeds.php:1197
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "All done."
msgstr "Alt ferdig."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1252
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1272
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
#: js/prefs.js:1732
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Avabonner"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1320
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategori:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1323
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1327
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1338
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Handlinger..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1342
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Slett manuelt"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1346
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1397
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1412
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Filename:"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1418
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Include settings"
msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1422
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Eksporter OPML"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1426
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1428
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1430
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integrering"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1449
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1457
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1459
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1467
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Display URL"
msgstr "Vis stikkord"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1548
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1650
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Trykk for å endre"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1602
#: classes/pref/feeds.php:1670
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1775
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1784
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1806
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr ""
#: classes/pref/system.php:40
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: classes/pref/system.php:43
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clear log"
msgstr "Fjern farger"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dato"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/close_button/init.php:22
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Close article"
msgstr "Fjern artikler"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:100
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "Passord har blitt endret."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Gammelt passord er feil"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Alle artikler"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr ""
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr ""
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Eksporter OPML"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:219
#, fuzzy
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:224
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Endre Stikkord"
msgstr[1] "Endre Stikkord"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "Allerede importert."
msgstr[1] "Allerede importert."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:403
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Lagre"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:90
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "From:"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:99
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Topp"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:112
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Velg:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/mail/init.php:128
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Send e-mail"
msgstr "Skift e-post"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
#, fuzzy
msgid "Edit article note"
msgstr "Endre Stikkord"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:54
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Favorittartikler"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Lenke"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Tilgangsnivå:"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Tilgangsnivå"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Link instance"
msgstr "Endre stikkord"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Stored feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Create link"
msgstr "Lag"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
#: plugins/share/init.php:44
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Uleste artikler"
#: plugins/share/init.php:77
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:99
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/init.php:117
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:343
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
msgstr ""
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:361
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your database will not be modified."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:362
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:363
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Siste oppdatering:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Siste oppdatering:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/feedlist.js:409
#: js/feedlist.js:437
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/feedlist.js:428
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/feedlist.js:431
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/feedlist.js:434
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:107
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:236
#, fuzzy
msgid "Click to close"
msgstr "Trykk for å endre"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:694
#, fuzzy
msgid "Upload complete."
msgstr "Oppdaterte artikler"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:718
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Fjern lagrede data"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:723
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:728
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:750
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:752
msgid "Upload new icon for this feed?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:753
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:769
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:774
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:817
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:844
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:849
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:852
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2009-02-12 18:53:54 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:862
2012-03-12 10:59:44 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2012-03-12 10:59:44 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:874
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:883
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1013
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Filtre"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1039
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit action"
msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
#: js/functions.js:1076
msgid "Create Filter"
msgstr "Lag filter"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr ""
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1202
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Subscription reset."
msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:680
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2009-02-11 16:35:17 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1324
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1355
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1359
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1218
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1546
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:425
#: js/tt-rss.js:661
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1561
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1567
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:99
#: js/prefs.js:211
#: js/prefs.js:736
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1599
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:414
#: js/prefs.js:444
#: js/prefs.js:476
#: js/prefs.js:629
#: js/prefs.js:649
#: js/prefs.js:1194
#: js/prefs.js:1339
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1702
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1741
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1752
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1176
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1755
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1179
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1853
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:48
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Rediger kategorier"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:55
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Lag kategori"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:56
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Motsatt)"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:55
msgid "Please enter login:"
msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Legger til bruker.."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Brukeradministrering"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:134
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Filtre"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:181
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Fjerne %s filteret?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:186
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing filter..."
msgstr "Fjerner filter..."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:296
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:299
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:312
#: js/prefs.js:1380
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:326
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:329
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:343
#: js/prefs.js:487
#: js/prefs.js:508
#: js/prefs.js:547
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Ingen bruker er markert"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:361
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:364
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:376
#: js/prefs.js:584
#: js/prefs.js:603
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:395
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:399
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:429
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:435
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:438
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:457
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:460
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:517
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:520
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:565
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "User details"
msgstr "Brukerdetaljer"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:589
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:607
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:610
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Joining filters..."
msgstr "Fjerner filter..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:671
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:695
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:772
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "OPML Import"
msgstr "Importer"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:799
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:802
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "laster, vennligst vent"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:969
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1083
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1089
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Lag kategori"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1110
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1113
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1126
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1134
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Category title:"
msgstr "Kategoriredigerer"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1138
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Lag filter..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1165
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Oppdateringsfeil"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1214
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1303
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1323
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1326
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1346
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1349
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1366
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1403
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Settings Profiles"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1412
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1415
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1430
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1438
#: js/prefs.js:1491
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1459
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Lag filter"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1515
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1518
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2010-11-03 11:39:09 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1525
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Generert nyhetsstrøm"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1616
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Merkelappredigerer"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1738
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1775
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/prefs.js:1792
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/tt-rss.js:127
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:384
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:496
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:648
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:669
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:674
#: js/tt-rss.js:823
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:818
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:828
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:831
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/tt-rss.js:972
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "New version available!"
msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:109
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Avbryt"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:472
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:476
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Star article"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:530
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:534
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Publiser artiklen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:686
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:758
#: js/viewfeed.js:786
#: js/viewfeed.js:813
#: js/viewfeed.js:876
#: js/viewfeed.js:910
#: js/viewfeed.js:1030
#: js/viewfeed.js:1073
#: js/viewfeed.js:1126
#: js/viewfeed.js:2182
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: plugins/mail/mail.js:7
msgid "No articles are selected."
msgstr "Ingen artikler er valgt."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1038
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1040
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1082
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1085
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Favorittartikler"
msgstr[1] "Favorittartikler"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1087
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1132
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1156
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Endre Stikkord"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1162
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1399
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1434
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1436
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1943
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Open original article"
msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:1949
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Vis stikkord"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:2049
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Tildel stikkord"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:2054
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:2151
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:2193
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: js/viewfeed.js:2226
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Alle artikler"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr ""
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Eksporter OPML"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Data Import"
msgstr "Importer"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:112
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2009-10-06 11:44:03 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:10
2011-12-12 10:33:29 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Link Instance"
msgstr "Endre stikkord"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:73
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Edit Instance"
msgstr "Endre stikkord"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:122
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:125
2011-12-12 10:33:29 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Ingen filtre er valgt"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:156
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/share/share.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Prøver å endre e-posten..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Prøver å endre adressen..."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
msgstr ""
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Endre passordet til"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-post: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Lagrer bruker..."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Sett som favoritt"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Rediger kategorier"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hei, "
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-12-12 10:33:29 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2013-05-15 07:23:41 +02:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2011-12-12 10:33:29 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikkeldato"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Eksempler"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
#~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article."
#~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
#~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Laster hjelp..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Velg utseende"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", funnet: "
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Sjekker utgave..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "Feil!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
#~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lenke"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Innhold"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Artikkeldato"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Fjern artikler"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tildel stikkord"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Gammelt passord er feil"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
#~ msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Notis"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tag-sky"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poeng"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Tittel"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Tittel"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Tittel"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Forlat innstillinger"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2007-12-27 14:16:26 +01:00
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Oppdatert"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2013-05-15 07:23:41 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
#~ "\t\t\tbrowser settings."
#~ msgstr ""
#~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
#~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
#~ "\t\tnettlesers instillinger."
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Kommentarer?"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Dismiss read articles"
#~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Andre handlinger"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Alle artikler"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Slett uleste artikler"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelhandlinger"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
#~ msgid "Focus search (if present)"
#~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#, fuzzy
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Magpie"
#~ msgid "SimplePie"
#~ msgstr "SimplePie"
#~ msgid "using"
#~ msgstr "bruker"
2013-05-15 07:42:54 +02:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#~ msgid "match on"
#~ msgstr "Match på:"
#~ msgid "Title or content"
#~ msgstr "Tittel eller innhold"
#, fuzzy
#~ msgid "Your request could not be completed."
#~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't update this kind of feed."
#~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
#~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Rediger kategorier"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "before"
#~ msgstr "før"
#~ msgid "after"
#~ msgstr "etter"
#~ msgid "Check it"
#~ msgstr "Sjekk det"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Plasser i kategori..."
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
#~ msgid "No feed categories defined."
#~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Tittel"
#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
#~ msgid "Attachment:"
#~ msgstr "Vedlegg:"
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Test Results"
#~ msgstr "Filteruttrykk"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Kategori:"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
#~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
2012-06-06 10:29:54 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
2008-05-26 18:22:52 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
#~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publisert"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Innholdsfiltering"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
#~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
#~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Se også:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "kort beskrivelse"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Fjern"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#~ msgid "Assign:"
#~ msgstr "Tildel stikkord:"
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
#~ msgid "Sort by name or unread count"
#~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid "headlines"
#~ msgstr "Siste artikler:"
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Update post on checksum change"
#~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
#~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
#~ msgid "Set articles as unread on update"
#~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
#~ msgid "Error: can't find body element."
#~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
#, fuzzy
#~ msgid "No profiles selected."
#~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
#~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
2011-03-18 16:25:21 +01:00
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "Publish article with a note"
#~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
#, fuzzy
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Filtrer artikkel"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
#~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
#~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Alvorlig feil"
#~ msgid "audio/mpeg"
#~ msgstr "Lyd/mpeg"
#~ msgid "Enable offline reading"
#~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Default article limit"
#~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
#~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Enable search toolbar"
#~ msgstr "Vis søkelinjen"
#~ msgid "Open article links in new browser window"
#~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
#~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Hide feedlist"
#~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
#~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
#~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Show additional information in feedlist"
#~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Enable inline MP3 player"
#~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
#~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Tilpasset"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
#~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
#~ msgid "Update Errors"
#~ msgstr "Oppdaterer feil"
#~ msgid "Show last article times"
#~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
#~ msgid "Last Article"
#~ msgstr "Siste Artikkel"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
#~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
#, fuzzy
#~ msgid "No matching feeds found."
#~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Filteradministrering"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Felt"
#~ msgid "Params"
#~ msgstr "Parametre"
#~ msgid "No filters defined."
#~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Trykk for å endre farge"
#~ msgid "No labels defined."
#~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
#~ msgid "No matching labels found."
#~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
#~ msgid "custom color:"
#~ msgstr "valgfri farge:"
#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
#~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
#~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
#~ msgid "Error: No feed URL given."
#~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
#~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#~ msgid "Can't add category: no name specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
#~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
#~ msgid "Please enter new label background color:"
#~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2010-11-17 14:11:55 +01:00
#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Stikkord"
#~ msgid "Show article summary in new window"
#~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "sett som ulest"
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "(fjern)"
#~ msgid "Offline reading"
#~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkroniser"
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Fjern lagrede data"
#~ msgid "Go offline"
#~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
#~ msgid "Go online"
#~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
#~ msgid "Drag me to resize panels"
#~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "Ingen stikkord"
#~ msgid "Link to feed:"
#~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
#~ msgid "Not linked"
#~ msgstr "Ikke linket til"
#~ msgid "(linked to %s)"
#~ msgstr "(koblet til %s)"
#~ msgid "E-mail has been changed."
#~ msgstr "E-post har blitt endret."
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Skift e-post"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vennligst vent..."
#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
#~ msgid "Synchronizing labels..."
#~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
#~ msgid "Last sync: %s"
#~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
#~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
#~ msgid "Synchronizing..."
#~ msgstr "Synkroniserer..."
#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
#~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Last sync: Cancelled."
#~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
#~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
#~ msgid "Published Articles"
#~ msgstr "Publiserte artikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
#~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
#~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2010-10-13 12:48:25 +02:00
#~ msgid "Limit bandwidth usage"
#~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign selected articles to label?"
#~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Endre passord"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "Kommentarer"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not change feed URL."
#~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
#~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to load article in new window"
#~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Failed to open window for the article"
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Local data removed."
#~ msgstr "Lokal data fjernet."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marker som lest:"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Please wait until operation finishes."
#~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Lagrer filter..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Utvalg"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
#~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
#~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
#~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
#~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
#~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
#~ msgid "You can't clear this type of feed."
#~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
#~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Ferdig."
#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
#~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Endre utseende"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Hide read items"
#~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Searched for"
#~ msgstr "Søkte etter"
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2013-05-15 07:42:54 +02:00
#~ msgid "Toggle Feedlist"
#~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Søk:"
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Rekkefølge:"
#~ msgid "browse more"
#~ msgstr "utforsk videre"
#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
#~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
#~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
#~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
#~ msgid "(Hidden)"
#~ msgstr "(Skjult)"
#~ msgid "Recategorize"
#~ msgstr "Rekategoriser"
#~ msgid "Generate another link"
#~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbake"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Stikkord:"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Sett som ulest"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Hvor:"
#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
#~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to view"
#~ msgstr "Trykk for å endre"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
#~ msgid " Keyboard shortcuts"
#~ msgstr " Tastatursnarveier"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't add user: no login specified."
#~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
#~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Saving label..."
#~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one label."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Adresse er endret"
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
#~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
2009-02-11 17:48:35 +01:00
2009-02-12 18:53:54 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restart in offline mode"
#~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "MySQL Charset Updater"
#~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
#~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgstr ""
#~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
#~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "Converting database..."
#~ msgstr "Konverterer database..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
#~ "\t\t\toption from config.php\n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
#~ msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
#~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
#~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
#~ msgid ""
#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
#~ msgstr ""
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
#, fuzzy
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
#~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
#~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
#~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjent feil"
#~ msgid "Feed information:"
#~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Side:"
#~ msgid "Other feeds: Top 25"
#~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
#~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
#~ msgid "Top 25"
#~ msgstr "Topp 25"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Innholdsfilter"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Brukeradministrering"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "Toggle:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid " Subscribe to feed"
#~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
#~ msgid " Edit this feed"
#~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
#~ msgid " Clear articles"
#~ msgstr " Slett artikler"
#~ msgid " Rescore feed"
#~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
#~ msgid " Unsubscribe"
#~ msgstr " Fjern abonnement"
#~ msgid " Mark as read"
#~ msgstr " Marker som lest"
#~ msgid " (Un)hide read feeds"
#~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
#, fuzzy
#~ msgid " Create label"
#~ msgstr " Lag filter"
#~ msgid " Create filter"
#~ msgstr " Lag filter"
#~ msgid " Reset category order"
#~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
#~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match "
#~ msgstr "Match"
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Tittel inneholder"
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Innholdet inneholder"
#~ msgid "Score equals"
#~ msgstr "Poeng er lik"
#~ msgid "Score is greater than"
#~ msgstr "Fler poeng enn"
#~ msgid "Score is less than"
#~ msgstr "Færre poeng enn"
#~ msgid "Articles newer than X hours"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
#~ msgid "Articles newer than X days"
#~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
#~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match SQL"
#~ msgstr "Match SQL"
#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
#~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
#~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "SQL-uttrykk"
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
#~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke «subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#~ msgid "Match all unread articles:"
#~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
#~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
#~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
#~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#~ msgid "Search to label"
#~ msgstr "Søk etter merkelapp"
#~ msgid "Convert to label"
#~ msgstr "Konverter til merkelapp"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Skrivebord"
#~ msgid "Create Label"
#~ msgstr "Lag merkelapp"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Utfør handlingen"
2008-08-08 07:22:53 +02:00
#~ msgid "Enable icons in feedlist"
#~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "Caption:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "SQL-uttrykk:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling:"
#~ msgid "Params:"
#~ msgstr "Parametre:"
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Oppdater med:"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Bytt passord:"
2008-05-16 07:35:29 +02:00
#~ msgid "Placeholder"
#~ msgstr "Navneholder"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "This page"
#~ msgstr "Denne siden"
#~ msgid "Below active article"
#~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Neste side"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Forrige side"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Første side"