2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Project-Id-Version: \n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:00+0100\n"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"Last-Translator: Zoltan Faludi <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:74
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:75
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:76
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:78
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:79
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:80
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:83
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:91
#: backend.php:101
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:104
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:123
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:105
2008-04-08 07:13:57 +02:00
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: backend.php:106
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:9
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:12
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:19
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:25
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:31
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem teknitse meg \n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"\t\ta hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:135
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:152
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:277
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1348
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:438
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:420
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:858
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1440
#: js/prefs.js:1493
#: js/prefs.js:1552
#: js/prefs.js:1569
#: js/prefs.js:1585
#: js/prefs.js:1601
#: js/prefs.js:1620
#: js/prefs.js:1793
#: js/prefs.js:1809
#: js/tt-rss.js:497
#: js/tt-rss.js:514
#: js/viewfeed.js:800
#: js/viewfeed.js:1224
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:166
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:169
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:172
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:173
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:174
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1972
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:106
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:175
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1973
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:176
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:177
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Olvasatlan"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:178
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:179
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:182
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:185
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:186
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:187
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Oldest first"
msgstr ""
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:188
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: index.php:192
#: index.php:241
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1962
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:111
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:440
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:195
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:198
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:201
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:218
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:226
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:231
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:233
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:235
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:236
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:237
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:239
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:1300
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:240
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:242
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:243
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:245
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Switch to digest..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Váltás áttekintő módba..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:247
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show tag cloud..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkefelhő megjelenítése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:248
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1948
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:249
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:250
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:251
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:252
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: index.php:261
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1975
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:446
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1226
#: classes/pref/feeds.php:1289
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1161
#: include/functions.php:1798
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: register.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
#: classes/handler/public.php:893
#: classes/handler/public.php:907
#: classes/handler/public.php:914
#: classes/handler/public.php:939
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:776
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: update.php:56
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/digest.php:109
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1170
#: include/functions.php:1699
#: include/functions.php:1784
#: include/functions.php:1806
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1159
#: include/functions.php:1796
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1648
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1110
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1849
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1851
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1853
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1855
#: include/functions.php:1970
2013-04-04 07:06:06 +02:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1857
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1859
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1922
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1923
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1924
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1926
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1927
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1928
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1929
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1930
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1931
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1932
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1933
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1934
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1918
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1935
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1896
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1936
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1937
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss selected"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kijelölt híreket a címke alól?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1938
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss read"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgstr "Látható olvasott hírek elrejtése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1939
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1940
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1937
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1941
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1931
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1942
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1943
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1944
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1945
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1946
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1947
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1949
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1950
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1951
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1952
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1953
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1954
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select published"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1955
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1956
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1957
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:771
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1958
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1959
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1960
#: classes/pref/feeds.php:1292
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1963
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1964
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1965
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1966
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1967
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1968
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1969
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1971
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1974
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:447
#: js/tt-rss.js:606
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1976
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1977
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1978
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1979
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:1980
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:2503
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:2996
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2024
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a lejátszáshoz"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:2997
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2023
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Play"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3115
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid " - "
msgstr "-"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3137
#: include/functions.php:3437
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3147
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:689
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3181
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:641
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Eredeti innen:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3194
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:654
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:557
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "Hírcsatorna URL"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3226
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1107
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1677
#: plugins/import_export/init.php:408
#: plugins/import_export/init.php:453
#: plugins/googlereaderimport/init.php:197
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/share/init.php:67
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:370
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3462
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3697
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: include/functions.php:3753
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:486
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:489
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:554
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:209
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Profile:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profil:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/rpc.php:64
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1043
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Default profile"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alapértelmezett profil"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: include/login_form.php:221
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Use less traffic"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: include/sessions.php:62
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír nem található."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
#: classes/article.php:204
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:176
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:989
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:750
#: classes/pref/feeds.php:898
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: classes/article.php:206
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1037
#: classes/feeds.php:1089
#: classes/feeds.php:1149
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:178
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:991
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:751
#: classes/pref/feeds.php:901
#: classes/pref/feeds.php:1817
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:126
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:432
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:434
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:555
#: classes/pref/feeds.php:786
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:436
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Content:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:438
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Labels:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Share"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:481
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Not logged in"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:548
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Jelszó"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:786
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:360
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/handler/public.php:842
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
#: classes/handler/public.php:866
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
#: classes/handler/public.php:931
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/dlg.php:16
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új URL generálás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "Any"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Mind"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "All tags."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden címke."
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Melyik címkék?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display entries"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:333
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:337
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Download"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Letöltés"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr "Weboldal megtekintése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:83
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "View as RSS feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1457
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:91
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:345
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1003
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1623
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Mind"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:94
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:347
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1285
#: classes/pref/feeds.php:1555
#: classes/pref/feeds.php:1625
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:101
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:103
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:112
msgid "Set score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:115
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/feeds.php:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Move back"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:118
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Delete"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: classes/feeds.php:134
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/feeds.php:205
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:837
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:387
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importálás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:534
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:585
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:738
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:741
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:744
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:748
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2011-12-28 10:31:39 +01:00
"A jelenlegi címke alá nincs besorolva egy hír sem.\n"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
"Címkék alá híreket besorolhat manuálisan (lásd a fenti Műveletek menüt) vagy a besoroláshoz használhat Szűrőket."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:750
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:765
#: classes/feeds.php:932
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:775
#: classes/feeds.php:942
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:922
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:975
#: classes/feeds.php:983
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:989
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
#: classes/pref/feeds.php:1781
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:997
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1009
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:607
#: classes/pref/feeds.php:835
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1013
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:613
#: classes/pref/feeds.php:839
#: classes/pref/feeds.php:1795
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1016
#: classes/pref/prefs.php:271
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:619
#: classes/pref/feeds.php:845
#: classes/pref/feeds.php:1798
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1026
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1031
#: classes/feeds.php:1087
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1816
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1034
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1057
#: classes/feeds.php:1148
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:332
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1276
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1061
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1062
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1065
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1088
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:358
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1099
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1107
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/feeds.php:1123
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
#: classes/backend.php:38
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2012-11-22 13:07:40 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/opml.php:465
#: plugins/import_export/init.php:421
#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr ""
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:435
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
#, fuzzy
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:439
#: plugins/googlereaderimport/init.php:88
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/opml.php:492
#, fuzzy
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:190
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:142
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:155
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:851
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:164
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:240
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:247
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:251
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:273
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:275
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva \n"
"\t\t\t\t\t erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:299
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1000
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1280
#: classes/pref/feeds.php:1550
#: classes/pref/feeds.php:1620
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:354
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:356
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:403
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:405
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:426
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/init.php:337
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:446
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: classes/pref/users.php:448
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Caption"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Cím"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Színek"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Előtér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:96
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:133
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:137
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Fordított kijelölés"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:435
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "Fordított"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:434
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "%s ebben: %s itt: %s"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Combine"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: classes/pref/feeds.php:1310
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Rescore articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:801
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:856
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:900
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:926
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Cím"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Dupla postok engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Ha a program megtalája ezeket a címkéket a hírekben, kihagyja őket (lista, elemek vesszővel elválasztva)"
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Frissítési intervallum:"
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-04-09 20:28:12 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail elküldésének engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
#, fuzzy
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatorna elrejtése"
#: classes/pref/prefs.php:42
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1720
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "User timezone"
msgstr "Felhasználó időzónája"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select theme"
msgstr "Stílusválasztó"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:68
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:73
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:78
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:135
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:150
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:164
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:184
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:206
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:226
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:236
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Full name"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:240
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:246
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:256
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save data"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:278
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:305
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:310
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:313
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:318
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:328
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:334
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:338
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
#: classes/pref/prefs.php:414
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 10:59:44 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:374
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:380
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:382
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:423
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beszkenneltem a kódot és be szeretném kapcsolni az OTP-t"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:431
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:477
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:587
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:647
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Register"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:651
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:657
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:690
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:694
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:699
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:702
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:726
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:728
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:730
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:732
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:758
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:762
#: classes/pref/prefs.php:816
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:763
#: classes/pref/prefs.php:817
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:764
#: classes/pref/prefs.php:818
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:765
#: classes/pref/prefs.php:819
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:794
#: classes/pref/prefs.php:851
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:803
#: classes/pref/prefs.php:860
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:812
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:875
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:930
#: classes/pref/prefs.php:948
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érvénytelen jelszó"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:974
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1014
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1037
#: classes/pref/prefs.php:1067
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1103
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
#: classes/pref/feeds.php:13
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Check to enable field"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:544
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed Title"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna címe"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:585
#: classes/pref/feeds.php:810
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:600
#: classes/pref/feeds.php:826
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:623
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:639
#: classes/pref/feeds.php:855
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:651
#: classes/pref/feeds.php:861
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:664
#: classes/pref/feeds.php:867
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:677
#: classes/pref/feeds.php:875
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:690
#: classes/pref/feeds.php:883
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:702
#: classes/pref/feeds.php:889
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:708
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Icon"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ikon"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:722
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Replace"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csere"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:741
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1129
#: classes/pref/feeds.php:1182
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1237
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1257
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1294
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1298
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1765
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1305
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1312
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Üres kategóriák elrejtése/megjelenítése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1326
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More actions..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1330
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1334
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1387
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Import my OPML"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Filename:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fájlnév:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1408
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include settings"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1412
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1418
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1420
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1421
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Firefox integration"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Firefox integráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1450
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published articles and generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek és generált hírcsatornák"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL megjelenítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1463
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles shared by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL alapján megosztott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1465
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1468
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1546
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1583
#: classes/pref/feeds.php:1653
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1601
#: classes/pref/feeds.php:1673
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1612
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr "Váratlan hibák miatt ezek a hírcsatornák nem frissültek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1778
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1787
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1809
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-16 22:37:59 +01:00
"A böngészője nem támogatja a Javascriptet, amely szükséges\n"
"\t\t\taz alakalmazás megfelelő működéséhez. Kérem ellenőrizze\n"
"\t\t\tböngészője beállításait."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Üdv,"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Regular version"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Alap változat"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
#: plugins/nsfw/init.php:101
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr "Semmit sem találtam (kattintson az újratöltéshez)."
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr "Szokásos verzió használata"
#: plugins/mobile/prefs.php:34
msgid "Enable categories"
msgstr "Kategóriák engedélyezése"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr "BE"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr "KI"
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr "Tallózás a kategóriákban mint a könyvtárakban"
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr "Képek mejelenítése a hírekben"
#: plugins/mobile/prefs.php:50
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Olvasott hírek és hírcsatornák elrejtése"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma szerint"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
#: plugins/mail/init.php:72
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:66
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
#: plugins/mailto/init.php:81
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
#: plugins/mailto/init.php:86
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:63
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article archive"
msgstr "Hír archívum"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
msgstr "A biztonság kedvéért exportálhatja és importálhatja a csillagozott és az archivált híreket a tt-rss költözések között."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:84
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:220
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:225
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Finished: "
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Megjegyzés"
msgstr[1] "Megjegyzés"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:387
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
msgstr[1] "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:392
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:404
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:447
#: plugins/googlereaderimport/init.php:96
msgid "No file uploaded."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:87
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:96
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:109
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/mail/init.php:125
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:39
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Example Pane"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa ablak"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:70
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Sample value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Példa érték"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:76
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Set value"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Érték megadás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:144
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Linked"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Linkelt"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr "Pédány"
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden linkelt példányhoz."
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:295
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Link instance"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Link példány"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:307
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:317
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:318
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Status"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:319
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/share/init.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:323
#: plugins/updater/init.php:340
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:343
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#: plugins/updater/init.php:351
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ne zárja be amíg a frissítés be nem fejeződik. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:361
msgid "Your database will not be modified."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:362
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:363
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Ready to update."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítésre kész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Start update"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítés indtása"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:394
#: js/feedlist.js:422
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:413
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:416
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/feedlist.js:419
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:586
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:668
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:692
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:697
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:702
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:724
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:726
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:727
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:743
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Adja meg címke nevét:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:748
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:791
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:818
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:823
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:826
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:879
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:641
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Removing feed..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1323
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1354
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1358
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1217
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Trying to change address..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1545
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:412
#: js/tt-rss.js:622
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1560
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1566
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Adatok mentése"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1598
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "More Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1193
#: js/prefs.js:1338
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1701
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1740
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1751
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1175
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1754
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1178
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1852
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória eltávolítása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Inverse"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:66
#, fuzzy
msgid "Adding user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:279
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
#: js/prefs.js:295
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1379
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:309
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:312
#, fuzzy
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:344
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:347
#, fuzzy
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:412
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:418
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:440
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:478
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:482
#, fuzzy
msgid "Saving user..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:537
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Visszaállítja akiválasztott felhasználók jelszavakit?"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:602
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:684
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:708
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:785
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:812
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:815
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:968
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1082
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1088
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Kategória eltávolítása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1109
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1112
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1125
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1133
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1137
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1164
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1213
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1302
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1322
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1325
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1345
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1348
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1365
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1402
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Settings Profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1411
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1414
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1429
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No profiles are selected."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1437
#: js/prefs.js:1490
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1453
#: js/prefs.js:1506
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1458
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profil létrehozás"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1514
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1517
#: js/prefs.js:1536
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1524
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Új URL generálás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1533
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1543
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Shared URLs cleared."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr ""
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1649
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1771
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/prefs.js:1808
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:124
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:371
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:483
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:609
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:630
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:635
#: js/tt-rss.js:787
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:782
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:792
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:795
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/tt-rss.js:929
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "New version available!"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új verzió érhető el."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:106
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel search"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés megszakítása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:455
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:459
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:499
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:503
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:760
#: js/viewfeed.js:823
#: js/viewfeed.js:857
#: js/viewfeed.js:975
#: js/viewfeed.js:1018
#: js/viewfeed.js:1071
#: js/viewfeed.js:2106
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:983
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:985
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Törli a %d kijelölt hírt?"
msgstr[1] "Törli a %d kijelölt hírt?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1027
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása inne: %s?"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1030
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1032
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1077
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1101
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1107
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1310
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1345
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1347
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1882
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1888
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1907
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Csillagoz"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1988
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:1993
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove label"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke eltávolítás"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2017
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Playing..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lejátszás..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2018
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Click to pause"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a megállításhoz"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2075
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2117
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#: js/viewfeed.js:2150
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Hiba: a hír nem tölthető be."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Click to expand article."
msgstr "Kattintson a hír kinyitásához"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "%d more..."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "%d további..."
msgstr[1] "%d további..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No unread feeds."
msgstr "Nincsenek olvasatlan hírcsatornák"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Load more..."
msgstr "Továbbiak betöltése..."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatokat <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letöltheti."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Megjegyzés"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Példány linkelés"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#, fuzzy
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgstr "Az élő frissítés még kisérleti fázisban van. A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet feltölteni a fájlt. A php.ini fájlban be kell állítani az upload_max_filesize értékét\n"
#~ "\t\t\t\t jelenlegi érték = %s"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Hírcsatorna frissítések közti idő"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Adatbázis frissítése sikertelen"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Nem található a szükséges séma fájl, a szükséges verzió:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", találat:"
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis friss."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "A továbbhaladás előtt készítsen biztosági másolatot adatbázisáról."
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázisát frissíteni kell a legújabb verzióra (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Frissítések folyamatban..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Frissítés %d verzióra..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Verzió ellenőrzése"
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "HIBA!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
#~ msgstr[0] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
#~ msgstr[1] "Elkészült. <b>%d</b> frissítés a <b>%d</b> verziójú sémára."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Az adatbázis séma egy újabb Tiny Tiny RSS-ből származik."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "A talált séma verziója: <b>%d</b>, a szükséges: <b>%d</b>."
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "A séma frissítése nem lehetséges. A folytatáshoz frissítse a Tiny Tiny RSS fájljait egy újabb verzióra."
2013-04-04 07:06:06 +02:00
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Hírcsatorna megjelölése olvasottként"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Külső API engedélyezése"
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Ha ezt a beállítást engedélyezi, a Kiemelt hírcsatornákban és a Címkékben szereplő címeket a program hírcsatornák alapján csoportosítja."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Cím vagy tartalom"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Tartalom"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Hír dátuma"
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Hír törlése"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Csillagoz"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Címke hozzáadása"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "Pontszám módosítás"
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Ez az opció akkor hasznos, amikor sok planet típusú hírgyűjtőt olvas részben átfedő felhasználó bázissal. Ha ki van kapcsolva, akkor arra törekszik, hogy ugyanaz a hír csak egyszer jelenjen meg."
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "A dátum szintaxisa helyesnek tűnik:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "A dátum szintaxisa helytelen."
2013-04-01 17:17:25 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Friss"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "(%d hírcsatorna)"
#~ msgstr[1] "(%d hírcsatorna)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Értesítés"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Címkefelhő"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Minden látható hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Pontszám"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "A jobb oldali jelölőnégyzetek segítségével engedélyezheti az opciókat:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Új hírek érhetők el ebben a csatornában (kattintson a megjelenítésükhöz)"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Megosztás az identi.ca-n"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "OwnCloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "OwnCloud URL"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Könyvjelző az OwnCloudban"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr támogatás."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Megosztás Google+ -on"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Megosztás az Twitteren"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "További beállítások megjelenítése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Vissza a hírcsatornákhoz"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Frissített"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Kapcsolódik"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "<b>%s</b> értesítése."
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
#~ msgstr "Elkészült: %d hír feldolgozva, %d importálva, %d hírcsatorna létrehozva."
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Ez törölni fogja a Twitter tárolt hitelesítési információit. Folytatja?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Hozzászólások?"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Hírek"
#~ msgid "Move between feeds"
#~ msgstr "Hírcsatornák közötti mozgás"
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Mozgás hírek között"
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Aktív hírre vonatkozó műveletek"
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Az aktív hír fölöttit/alattit olvasottnak jelöli"
#~ msgid "Scroll article content"
#~ msgstr "Hírtartalom görgetése"
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Egyéb műveletek"
#~ msgid "Display this help dialog"
#~ msgstr "A jelenlegi súgóablak megjelenítése"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Az összes hír"
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Hírcsatorna-műveletek"
#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
#~ msgstr "Ha kategóriát böngész, csukja össze/nyissa szét"
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy billentyűt!"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Saját hírcsatornák"
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Panelműveletek"
#~ msgid "Top 25 feeds"
#~ msgstr "A legfelső 25 hírcsatorna"
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Kategóriák szerkesztése"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> a Tiny Tiny RSS beállításaitól és a hozzáférési szinttől függően nem minden művelet lesz elérhető."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
#~ msgstr "Hiba: %s hitelesítési modul nem található."
#~ msgid "Open article in new tab"
#~ msgstr "Hír megnyitása új fülön"
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Jobbról balra tartó tartalom"
#~ msgid "Cache content locally"
#~ msgstr "Tartalom helyi gyorstárazása"
#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
#~ msgstr "Tartalom megváltozásakor jelölje a postokat frissítettként"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Betöltés..."
#~ msgid "View in a tt-rss tab"
#~ msgstr "Megtekintés egy tt-rss fülön"