2008-02-26 08:57:09 +01:00
# SOME DESCRIPTIVacE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-05-15 07:45:28 +02:00
"Project-Id-Version: tt-rss-hu\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-15 09:45+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Faludi Zoltán <zoltan.faludi@gmail.com>\n"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
"Language-Team: HUNGARIAN\n"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
"Language: hu_HU\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:73
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Use default"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Alapértelmezett beállítás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:74
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Never purge"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Sose töröld a régi híreket"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:75
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 hetes"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:76
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 hetes"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:77
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 hónapos"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:78
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 hónapos"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:79
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 hónapos"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:82
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgid "Default interval"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Alapértelmezett időköz"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Disable updates"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Frissítések kikapcsolása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Minden 15 percben"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Minden 30 percben"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Minden 4 órában"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Minden 12 órában"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Napi"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: backend.php:103
#: classes/pref/users.php:119
#: classes/pref/system.php:51
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:104
2008-04-08 07:13:57 +02:00
msgid "Power User"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Kiemelt felhasználó"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: backend.php:105
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:9
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "A program működéséhez XmlHttpRequest szükséges, úgy tűnik az Ön böngészője ezt nem támogatja."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:12
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "A program működéséhez engedélkyezett sütik szükségesek, úgy tűnik a böngésződ nem támogatja a sütiket."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:15
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:17
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Frontend sanity check failed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frontend épség ellenőrzés sikertelen"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:19
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Érvénytelen adatbázis séma verzió. <a href='db-updater.php'>Kérem frissítse</a>."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:21
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Request not authorized."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Engedély nélküli kérés."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:23
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "No operation to perform."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Nincs elvégzendő művelet."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:25
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "A hírcsatorna nem jeleníthető meg: lekérdezés sikertelen. Kérem ellenőrizze a címke egyeztetést vagy a helyi konfigurációt."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:27
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Megtagadva. Hozzáférési szintje túl alacsony az oldal megtekintéséhez."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:29
2008-02-26 08:57:09 +01:00
msgid "Configuration check failed"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Beállításellenőrzés sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: errors.php:31
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A MySQL Ön által használt verziója jelenleg nem támogatott. Kérem tekintse meg a hivatalos weboldalt további információkért."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "SQL eszképelési teszt sikertelen, ellenőrizze az adatbázis és a PHP bállításokat"
#: index.php:128
#: index.php:145
#: index.php:265
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:97
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:678
#: classes/pref/feeds.php:1372
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:441
#: js/functions.js:446
#: js/functions.js:784
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1330
#: js/functions.js:1642
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:867
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#: js/prefs.js:1566
#: js/prefs.js:1583
#: js/prefs.js:1599
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/prefs.js:1826
#: js/tt-rss.js:507
#: js/tt-rss.js:524
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:821
#: js/viewfeed.js:1250
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Betöltés, kérem várjon..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:159
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Hírcsatornalista összecsukása"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:162
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Show articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek megjelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:165
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:166
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Minden hír"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:167
#: include/functions.php:2008
#: classes/feeds.php:98
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:168
#: include/functions.php:2009
#: classes/feeds.php:99
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Published"
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Publikált"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:169
#: classes/feeds.php:85
#: classes/feeds.php:97
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:170
msgid "Unread First"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Olvasatlanok előre"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:171
msgid "With Note"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Megjegyzéssel"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:172
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontozás memmőzése"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:175
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sort articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek rendezése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:178
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:179
msgid "Newest first"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Újak előre"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:180
msgid "Oldest first"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Régiek előre"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:181
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:185
#: index.php:233
#: include/functions.php:1998
#: classes/feeds.php:103
#: classes/feeds.php:424
#: js/FeedTree.js:128
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/FeedTree.js:156
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Mark as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjelölés olvasottként"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:188
msgid "Older than one day"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Egy napnál régebbi"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:191
msgid "Older than one week"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Egy hétnél régebbi"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:194
msgid "Older than two weeks"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Két hétnél régebbi"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:210
msgid "Communication problem with server."
msgstr "Kommunikációs probléma a szerverrel"
#: index.php:218
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr "A Tiny Tiny RSS-nek elérhető egy újabb verziója!"
#: index.php:223
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Műveletek"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:225
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:226
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:227
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Műveletek hírcsatornákkal:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:228
#: classes/handler/public.php:562
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:229
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:230
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Rescore feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna újrapontozása"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:231
#: classes/pref/feeds.php:746
#: classes/pref/feeds.php:1327
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:73
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:232
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Az összes hírcsatorna:"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:234
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Olvasottak rejtése/mutatása"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:235
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Other actions:"
msgstr "Egyéb műveletek:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: index.php:236
#: include/functions.php:1984
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Szélesvásznú mód váltása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:237
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Select by tags..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés címkék alapján"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:238
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgid "Create label..."
2009-08-18 09:06:34 +02:00
msgstr "Új címke létrehozása..."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:239
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create filter..."
msgstr "Szűrő létrehozása..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:240
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Billentyűparancsok súgója"
2011-11-23 07:40:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: index.php:249
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: prefs.php:33
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:115
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:2011
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:440
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:106
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:107
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Kilépés a beállításokból"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:118
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:106
#: classes/pref/feeds.php:1253
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1316
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Hírcsatornák"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:121
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:154
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:124
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1176
#: include/functions.php:1832
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:128
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: prefs.php:131
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "System"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Rendszer"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: register.php:184
#: include/login_form.php:238
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Create new account"
msgstr "Új felhasználói fiók létrehozása"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:190
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja adminisztrátor által letilva."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:632
#: classes/handler/public.php:723
#: classes/handler/public.php:805
#: classes/handler/public.php:880
#: classes/handler/public.php:894
#: classes/handler/public.php:901
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:926
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Vissza az RSS-olvasóhoz"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:215
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Ideiglenes jelszavát elküdljük a megadott e-mail címre. Azok a felhasználói fiókok, amelyekbe az ideiglenes jelszó kipostázásától számított 24 órán belül nem lépnek be, automatikusan törlődnek."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:221
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Felhasználói név:"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:224
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr "Ellenőrizze, hogy nem foglalt-e már:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:763
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:768
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr "Mennyi kettő meg kettő?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:232
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Regisztráció elküldése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:250
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Regisztrációs adatai hiányosak"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2011-12-28 10:31:39 +01:00
#: register.php:265
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Ez a felhasználónév már foglalt."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "Regisztráció sikertelen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: register.php:331
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Felhasználói fiók sikeresen létrehozva"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: register.php:353
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Új felhasználók regisztrációja jelenleg nem engedélyezett."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: update.php:55
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS adatbázis frissítő szkript."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1185
#: include/functions.php:1733
#: include/functions.php:1818
#: include/functions.php:1840
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:218
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#: include/feedbrowser.php:83
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "%d archivált hír"
msgstr[1] "%d archivált hír"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
msgid "No feeds found."
msgstr "Nem található hírcsatorna."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1174
#: include/functions.php:1830
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Special"
msgstr "Kiemelt"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1681
#: classes/feeds.php:1097
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:425
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Összes hírcsatorna"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1885
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Csillagozott hírek"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1887
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Publikált hírek"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1889
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Friss hírek"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1891
#: include/functions.php:2006
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Az összes hír"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1893
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Archivált hírek"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1895
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Legutóbb olvasott"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1958
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1959
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Következő hírcsatorna megnyitása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1960
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Előző hírcsatorna megnyitása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1961
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Következő hír megnyitása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1962
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Előző hír megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1963
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Következő hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1964
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Előző hír megnyitása (nem görgeti a hosszú híreket)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1965
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Ugrás a következő hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1966
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Ugrás az előző hírre (nem bontja ki vagy jelöli olvasottnak)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1967
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Show search dialog"
msgstr "Keresőmező megjelenítése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1968
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Hír"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1969
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Csillagoz"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1970
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1911
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publikált"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1971
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1889
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "Olvasatlannak jelöl"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1972
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Címkék szerkesztése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1973
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss selected"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kijelöltek elrejtése"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1974
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Dismiss read"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Olvasottak elrejtése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1975
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1976
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1930
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez alatt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1977
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1924
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Mark above as read"
msgstr "Olvasottnak jel ez fölött"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1978
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Legördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1979
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Felgördítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1980
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Az kurzor alatti hír kiválasztása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1981
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "Hír küldése emailben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1982
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1983
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hír kibontás váltása (kombinált módban)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1985
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Eredeti megjelenítésének váltása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1986
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Hír kijelölés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1987
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1988
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Olvasatlan hírek kijelölése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1989
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select starred"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csillagozott hírek kijelölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1990
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Select published"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált hírek kijlölése"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1991
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Invert selection"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fordított kijelölés"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1992
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Deselect everything"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölés eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1993
#: classes/pref/feeds.php:540
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:783
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Hírcsatorna"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1994
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Aktuális hírcsatorna frissítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1995
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Olvasott hírcsatornák rejtése/mutatása"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1996
#: classes/pref/feeds.php:1319
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:1997
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:1999
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Címek fordított sorrendben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2000
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Hírcsatorna frissítés hibakaresés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:2001
#: js/FeedTree.js:178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírcsatornát olvasottként jelöl"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2002
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Kategória kinyitás/összecsukás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2003
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Váltás kombinált módba"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2004
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Automatikus kibontás kombinált módban"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2005
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ugrás ide"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2007
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Friss"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:2010
#: js/tt-rss.js:457
#: js/tt-rss.js:642
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Címkefelhő"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2012
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:2013
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create label"
msgstr "Címke létrehozása"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:2014
#: classes/pref/filters.php:652
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr "Szűrő létrehozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2015
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítés/elrejtés"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2016
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Súgó ablak megjelenítése"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:2537
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Search results: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresési eredmények: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:3132
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid " - "
msgstr "-"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:3154
#: include/functions.php:3395
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/article.php:281
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "no tags"
msgstr "nincs címke"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:3164
#: classes/feeds.php:676
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Címkék hozzáadása a hírhez"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:3196
#: classes/feeds.php:628
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Originally from:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti innen:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:3209
#: classes/feeds.php:641
#: classes/pref/feeds.php:559
2011-12-12 10:33:29 +01:00
msgid "Feed URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna URL"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/functions.php:3241
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:95
#: classes/pref/filters.php:145
#: classes/pref/prefs.php:1096
#: classes/pref/feeds.php:1626
#: classes/pref/feeds.php:1694
#: plugins/import_export/init.php:407
#: plugins/import_export/init.php:452
#: plugins/googlereaderimport/init.php:193
#: plugins/share/init.php:65
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:368
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bezárása"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:3432
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "(edit note)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "(jegyzet szerkesztése)"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:3667
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen hírcsatornatípus"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:3723
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/functions.php:4222
#, php-format
msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "LibXML hiba %s sor: %d (oszlop: %d): %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:475
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
msgid "Login:"
msgstr "Felhasználó:"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:194
#: classes/handler/public.php:478
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/login_form.php:199
msgid "I forgot my password"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Elfelejtettem a jelszavam"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/login_form.php:205
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:209
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:63
#: classes/pref/prefs.php:1034
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Default profile"
msgstr "Alapértelmezett profil"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/login_form.php:217
msgid "Use less traffic"
msgstr "Kisebb adatforgalom"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/login_form.php:221
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Nem jeleníti meg a képeket a hírekben, csökkenti az automatikus frissítéseket."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Emlékezzen rám"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: include/login_form.php:235
#: classes/handler/public.php:483
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: include/sessions.php:61
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a munkamenetet (érvénytelen IP)"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Hír nem található."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "A hír címkéi (vesszőkkel elválasztva):"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:172
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:403
#: classes/pref/prefs.php:980
#: classes/pref/feeds.php:762
#: classes/pref/feeds.php:910
#: plugins/nsfw/init.php:83
#: plugins/note/init.php:51
#: plugins/instances/init.php:245
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/article.php:206
#: classes/handler/public.php:452
#: classes/handler/public.php:486
#: classes/feeds.php:1024
#: classes/feeds.php:1076
#: classes/feeds.php:1136
#: classes/pref/users.php:174
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:406
#: classes/pref/filters.php:801
#: classes/pref/filters.php:877
#: classes/pref/filters.php:944
#: classes/pref/prefs.php:982
#: classes/pref/feeds.php:763
#: classes/pref/feeds.php:913
#: classes/pref/feeds.php:1834
#: plugins/mail/init.php:124
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:436
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:416
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Megosztás Tiny Tiny RSS-el"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:426
#: classes/pref/feeds.php:557
#: classes/pref/feeds.php:798
#: plugins/instances/init.php:212
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "Hírcsatorna URL:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Content:"
msgstr "Tartalom:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Labels:"
msgstr "Címkék:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:449
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "A megosztott hír a Publikált hírek között fog megjelenni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:451
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:473
msgid "Not logged in"
msgstr "Nincs belépve"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:532
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Hibás felhasználói név vagy jelszó"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:568
#: classes/handler/public.php:666
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Már fel van iratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:571
#: classes/handler/public.php:657
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Feliratkozva erre a hírcsatornára: <b>%s</b>."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:574
#: classes/handler/public.php:660
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:577
#: classes/handler/public.php:663
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található hírcsatorna itt: <b>%s</b>."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/handler/public.php:669
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Multiple feed URLs found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna URL-t találtam."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:676
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Nem lehet feliratkozni ide: <b>%s</b>.<br>Nem lehet betölteni a hícsatorna URL-t."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:602
#: classes/handler/public.php:694
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribe to selected feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a kiválasztott hírcsatornára"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:627
#: classes/handler/public.php:718
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Feliratkozási beállítások szerkesztése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:745
msgid "Password recovery"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Jelszó helyreállítás"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:751
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Adjon meg érvényes fióknevet és email címet. Az új jelszó a megadott email címre lesz elküldve."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:773
#: classes/pref/users.php:356
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó visszaállítás"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:783
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Néhány szükséges paraméter hiányzik az űrlapról vagy érvénytelen."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/handler/public.php:787
#: classes/handler/public.php:813
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "Visszalépés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:809
msgid "Sorry, login and email combination not found."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Sajnálom, a belépési és email kombináció nem található."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:829
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "A hozzáférési szinted nem elég magasa script futtatásához"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:853
msgid "Database Updater"
msgstr "Adatbázis-frissítő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/handler/public.php:918
msgid "Perform updates"
msgstr "Frissítések végrehajtása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:16
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Ha címkéket és szűrőket is importált, akkor szükség lehet a beállításokat újra kell tölteni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:48
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your Public OPML URL is:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A publikus OPML URL címe:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Generate new URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új URL generálás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:71
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon a beállításokban engedélyezve van, ám a daemon folyamat nem fut, így a hírcsatornák nem tudnak frissülni. Kérem indítsa el a daemon folyamatot, vagy lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Legutóbbi frissítés:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:80
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "A frissítő daemon túl régóta próbálkozik a hírcsatornák frissítésével. Ez összeomlás vagy hiba jele is lehet, kérem lépjen kapcsolatba az oldal/szerver tulajdonosával!"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:166
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyezés:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:168
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "Any"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Mind"
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:171
2012-11-22 13:07:40 +01:00
msgid "All tags."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden címke."
2012-11-22 13:07:40 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:173
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Which Tags?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Melyik címkék?"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display entries"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Bejegyzések megejenítése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:205
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírcsatornát megtekintheti RSS-ként a következő URL-en:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:331
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új Tiny Tiny RSS verzió érhető el (%s)."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:241
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
msgstr "Frissíthet a beépített frissítővel a Beállításokban, vagy az update.php használatával"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:335
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "See the release notes"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Olvassa el a kiadási megjegyzéseket"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:247
2010-11-29 11:08:31 +01:00
msgid "Download"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Letöltés"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr "Hiba a verzió információ fogadása közben vagy nem érhető el új verzió."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:56
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Last updated: %s"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Legutóbbi frissítés: %s"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:75
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "View as RSS feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megtekintés RSS feedként"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:76
#: classes/feeds.php:128
#: classes/pref/feeds.php:1478
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Megtekintés RSS-ként"
#: classes/feeds.php:83
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Select:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kiválasztás:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:84
#: classes/pref/users.php:341
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:280
#: classes/pref/filters.php:328
#: classes/pref/filters.php:646
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
#: classes/pref/prefs.php:994
#: classes/pref/feeds.php:1310
#: classes/pref/feeds.php:1575
#: classes/pref/feeds.php:1641
#: plugins/instances/init.php:287
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: classes/feeds.php:86
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Fordított"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:87
#: classes/pref/users.php:343
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:736
#: classes/pref/filters.php:763
#: classes/pref/prefs.php:996
#: classes/pref/feeds.php:1312
#: classes/pref/feeds.php:1577
#: classes/pref/feeds.php:1643
#: plugins/instances/init.php:289
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "None"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: classes/feeds.php:93
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:95
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Kiválasztott legyen:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:101
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:104
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Set score"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Pontszám megadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:107
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Archive"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Archivál"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:109
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Move back"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszalépés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:110
#: classes/pref/filters.php:289
#: classes/pref/filters.php:337
#: classes/pref/filters.php:743
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:770
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Delete"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Törlés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:115
#: classes/feeds.php:120
#: plugins/mailto/init.php:25
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mail/init.php:26
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Forward by email"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Továbbítás emaiben"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:124
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:197
#: classes/feeds.php:824
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Hírcsatorna nem található"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:254
msgid "Never"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Soha"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:360
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Imported at %s"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Importálás %s"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:520
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "mark as read"
msgstr "olvasottként jelöl"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:570
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:725
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető olvasatlan hír."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:728
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető friss hír."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:731
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincs megjeleníthető csillagozott hír."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:735
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Nem található megjelenítendő hír. A kiválasztott hírekhez manuálisan is hozzá lehet rendelni címkéket a fejléc helyi menüjéből vagy szűrő használatával."
2008-06-24 09:50:30 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:737
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Nincs megjeleníthető hír."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:752
#: classes/feeds.php:919
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Hírcsatornák utolsó frissítése: %s"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:762
#: classes/feeds.php:929
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Néhány hírcsatorna frissítésével gond akadt. (Kattints ide a részletekhez!)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/feeds.php:909
msgid "No feed selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:962
#: classes/feeds.php:970
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Hírcsatorna vagy weboldal URL"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:976
#: classes/pref/feeds.php:579
#: classes/pref/feeds.php:811
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1798
msgid "Place in category:"
msgstr "Hozzáadás a következő kategóriához:"
#: classes/feeds.php:984
msgid "Available feeds"
msgstr "Elérhető hírcsatornák"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:996
#: classes/pref/users.php:135
#: classes/pref/feeds.php:609
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:847
msgid "Authentication"
msgstr "Azonosítás"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:398
#: classes/pref/feeds.php:615
#: classes/pref/feeds.php:851
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1812
msgid "Login"
msgstr "Belépés"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:1003
#: classes/pref/prefs.php:260
#: classes/pref/feeds.php:628
#: classes/pref/feeds.php:857
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1815
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: classes/feeds.php:1013
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:1018
#: classes/feeds.php:1074
#: classes/pref/feeds.php:1833
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: classes/feeds.php:1021
msgid "More feeds"
msgstr "További hírcsatornák"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:1044
#: classes/feeds.php:1135
#: classes/pref/users.php:328
#: classes/pref/filters.php:639
#: classes/pref/feeds.php:1303
#: js/tt-rss.js:174
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1048
msgid "Popular feeds"
msgstr "Népszerű hírcsatornák"
#: classes/feeds.php:1049
msgid "Feed archive"
msgstr "Hírcsatorna archívum"
#: classes/feeds.php:1052
msgid "limit:"
msgstr "határ:"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/feeds.php:1075
#: classes/pref/users.php:354
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:396
#: classes/pref/filters.php:665
#: classes/pref/feeds.php:733
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: classes/feeds.php:1086
msgid "Look for"
msgstr "Keresés"
#: classes/feeds.php:1094
msgid "Limit search to:"
msgstr "Keresés korlátozása ezekre:"
#: classes/feeds.php:1110
msgid "This feed"
msgstr "Ez a hírcsatorna"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "További tippek a felhasználói felülethez elérhetők a Tiny Tiny RSS wikiben."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/backend.php:38
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: classes/backend.php:99
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Help topic not found."
msgstr "Súgótéma nem tlálható."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "OMPL-segédprogram"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás..."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Vissza a beállításokhoz"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna hozzáadása: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Duplicate feed: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Duplikált hírcsatorna: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding label %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címke hozzáadása %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Dupla címke: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kulcs beállítása erre: %s"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Adding filter..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő hozzáadása..."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2012-11-22 13:07:40 +01:00
#: classes/opml.php:416
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "%s kategória feldolgozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:465
#: plugins/import_export/init.php:420
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Feltöltés sikertelen. Hibakód: %d"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:479
#: plugins/import_export/init.php:434
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
msgid "Unable to move uploaded file."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A feltöltött fájl nem helyezhető át."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:483
#: plugins/import_export/init.php:438
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Hiba: kérem töltse fel az OPML fájlt!"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/opml.php:492
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hiba: nem található az áthelyezett OPML fájl."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/opml.php:499
#: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Hiba történt a dokuementum feldoglozása közben"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:154
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Hozzáférési szintje elégtelen ehhez a művelethez."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:34
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "User not found"
msgstr "Felhasználó nem találhat"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:400
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrált"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:54
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last logged in"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:61
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Olvasott hírcsatornák száma"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:65
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Feliratkozott a következő hírcsatornákra:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:138
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level: "
msgstr "Hozzáférési szint:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:151
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password to"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:157
#: classes/pref/feeds.php:636
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:863
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:160
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:236
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "A következő felhasználó hozzáadva <b>%s</b> ezzel a jelszóval <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:243
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "A következő felhasználó létrehozása sikertelen <b>%s</b>"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:247
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "A következő felhasználó már létezik <b>%s</b>."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:269
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "<b>%s</b> felhasználó jelszava megváltoztatva erre: <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:271
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Új jelszó küldése <b>%s</b> felhasználónak ide: <b>%s</b>"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:295
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Értesítés jelszó megváltoztatásáról."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:338
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:325
#: classes/pref/filters.php:643
#: classes/pref/filters.php:731
#: classes/pref/filters.php:758
#: classes/pref/prefs.php:991
#: classes/pref/feeds.php:1307
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: classes/pref/feeds.php:1638
#: plugins/instances/init.php:284
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: classes/pref/users.php:346
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Felhasználó létrehozás"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:352
#: classes/pref/filters.php:658
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:293
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szerkesztés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:399
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:401
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó belépés"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit"
msgstr "Kattintson ide a szerkesztéshez"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:440
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No users defined."
msgstr "Nincs megadva felhasználó."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/users.php:442
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No matching users found."
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő felhasználó."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:266
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:722
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Caption"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Cím"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Színek"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Előtér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Háttér:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Címke létrehozva: <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
msgid "Clear colors"
msgstr "Színek visszaállítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:94
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Articles matching this filter:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A szűrőnek megfelelő hírek:"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:131
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nem található a feltételeknek megfelelő hír."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:135
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
msgstr "Az adatbázis szerver regexp implementációjával kapcsolatos problémák miatt a összetett kifejezések nem biztos, hogy eredményesek lesznek."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:272
#: classes/pref/filters.php:726
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:841
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:286
#: classes/pref/filters.php:334
#: classes/pref/filters.php:740
#: classes/pref/filters.php:767
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáad"
2008-05-20 03:14:49 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:320
#: classes/pref/filters.php:753
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Apply actions"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Műveletek alkalmazása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:370
#: classes/pref/filters.php:782
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:379
#: classes/pref/filters.php:785
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Match any rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden szabálynak megfeleljen"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:388
#: classes/pref/filters.php:788
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Inverse matching"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Fordított egyezés"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:400
#: classes/pref/filters.php:795
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:433
msgid "(inverse)"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "(fordított)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:432
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%s on %s in %s %s"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "%s ebben: %s itt: %s %s"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:655
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Combine"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesít"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:661
#: classes/pref/feeds.php:1323
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Reset sort order"
msgstr "Rendezési sorren visszaállítása"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:669
#: classes/pref/feeds.php:1359
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Rescore articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírek újrapontszámozása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:798
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:853
msgid "Inverse regular expression matching"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Fordított reguláris kifejezés egyezés"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:855
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "on field"
msgstr "...szerepeljen ebben a mezőben: "
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:861
#: js/PrefFilterTree.js:45
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "in"
msgstr "itt"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:874
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:874
#: js/functions.js:1013
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:897
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Perform Action"
msgstr "Műveletek"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:923
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "with parameters:"
msgstr "Beállítás:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:941
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet mentés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/filters.php:941
#: js/functions.js:1039
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet hozzáadás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/filters.php:964
msgid "[No caption]"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "[Nincs cím]"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Összefoglaló"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Dupla hírek engedélyezése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Címkék automatikus hozzárendelése a hírekhez"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Feketelistás címkék"
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Címkék automatikus keresése esetén ezek a címkék nem alkalmazhatók (vesszővel elválasztott lista)."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Hírek megjelölése olvasottként automatikusan"
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Ez a beállítás lehetővé teszi a hírek automatikus olvasottnak jelölését a hír lista görgetése közben."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Hírek automatikus szétnyitása kombinált üzemmódban"
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr "Kombinált hírcsatorna-megjelenítés"
#: classes/pref/prefs.php:30
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "A hír címének és tartalmának külön való megjelenítése helyett jelentísen emg egy kombinált listát a hírek címével és tartalmával együtt."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Megerősítés hírcsatornák olvasottként jelölésekor"
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Ennyi hír jelenjen meg egyszerre"
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Default feed update interval"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Alapértelmezett hírcsatorna frissítési időköz:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:33
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A legkisebb időköz, amelynek letelte után, a frissítési módszertől függetlenül a hírcsatornák frissítve lesznek"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Az email összefoglalóban elküldött hírek megjelölése hírek olvasottként"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Enable e-mail digest"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírösszefoglaló e-mail engedélyezése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:35
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Itt engedélyezheti a friss és olvasatlan cikkek napi elküldését a megadott e-mail címére.."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "A kivonatot megpróbálja a megadott időben elküldeni"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "UTC időzónát használ"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable API access"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "API hozzáférés engedélyzése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Engedélyezi a külső kliensek számára a hozzáférést az API-n keresztül ehhez fiókhoz"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Hírcsatornák kategorizálásának engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Hírcsatornák rendezése olvasatlan hírek száma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Meddig legyen friss egy hír (órákban megadva)"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Olvasatlan hírekkel nem rendelkező hírcsatornák elrejtése"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Különleges hírcsatornák mutatása olvasott hírcsatornák rejtésekor"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Dátum/idő hosszú formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Hírcsatorna végén mutassa a következő hírcsatornát"
#: classes/pref/prefs.php:44
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatikusan megnyitja a következő olvasatlan híreket tartalmazó hírcsatornát miután egyet megjelöl olvasottként"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Hírek törlése ennyi nap után (0 - nincs törlés)"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Régi hírek törlésekor törölje az olvasatlanokat is"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Fordított hírcím-sorrend (régiebbiek előbb)"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Dátum/idő rövid formátuma"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "A hírelőzetes mutatása a hírcímek listájában"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Címek rendezése hírcsatorna dátuma alapján"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "A helyi import dátum helyett használja a hírcsatornában megadott dátumot a címek rendezéséhez."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Belépés SSL tanúsítvánnyal"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Az SSL ügyfél tanúsítvány regisztrációjához kattintson ide."
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Ne jelenítse meg a képeket a hírekben"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Nem biztonságos kódok eltávolítása a hírekből"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Hírek olvasásakor távolítsa el a a HTML kódokat a leggyakrabban használtak kivételével."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1719
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Stíluslap testreszabása"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Saját ízlése szerint testreszabhatja a CSS stíluslapot"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Time zone"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Időzóna"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Hírcímek csoportosítása virtuális hírcsatornákba"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Speciális hírcsatornák, címkék és kategóriák az eredeti hírcsatornák szerint csoportosítva"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Language"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Nyelv"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Theme"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Téma"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:58
msgid "Select one of the available CSS themes"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Válasszon egyet az elérhető CSS témák közül"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:69
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A régi jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:74
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "Az új jelszó mező nem maradhat üresen."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:79
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:88
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Function not supported by authentication module."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A hitelesítési modul nem támogatja ezt a funkciót."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:127
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:142
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Ismeretlen beállítás: %s"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:156
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your personal data has been saved."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A személyes adatai el lettek mentve."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:176
msgid "Your preferences are now set to default values."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A beállításai vissza lettek állítva az alapértékekre."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:198
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data / Authentication"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Személyes adatok / Azonosítás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:218
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Personal data"
msgstr "Személyes adatok"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:228
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Full name"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Teljes név"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:232
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:238
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Access level"
msgstr "Hozzáférési szint"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:248
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save data"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adatok mentése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:267
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Your password is at default value, please change it."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A jelszava még az alapértelmezett, kérem változtassa meg."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Changing your current password will disable OTP."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A jelenlegi jelszó megváltoztatása letiltja az OTP-t."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:299
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:302
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:307
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó még egyszer"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:317
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:323
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "One time passwords / Authenticator"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyszer használatos jelszavak / Hitelesítő"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:327
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Az egyszer használatos jelszavak jelenleg engedélyezettek. A letiltáshoz adja meg a jelenlegi jelszavát."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:352
#: classes/pref/prefs.php:403
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enter your password"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a jelszavát"
2012-03-12 10:59:44 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Disable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP letiltása"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:369
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "Ennek a használatához egy kompatibilis Hitelesítőre van szükség. A jelszó módosítása automatikusan letiltja az OTP-t."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:371
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szkennelje be a következő kódot a Hitelesítő alkalmazással:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:408
msgid "Enter the generated one time password"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:422
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Enable OTP"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OTP engedélyezése"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:428
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Az OTP támogatáshoz a PHP GD függvények szükségesek."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:471
msgid "Some preferences are only available in default profile."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Néhány beállítás csak az alapértelmezett profilban érhető el."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:569
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Customize"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Testreszabás"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:629
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Register"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Regisztráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:633
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Töröl"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:639
2012-11-12 11:27:26 +01:00
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktuális szerveridő: %s (UTC)"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:671
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:675
msgid "Save and exit preferences"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Mentés és kilépés a beállításokból"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:680
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manage profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Profilok kezelése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:706
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A beépülők változtatásainak érvényesítéséhez újra kell tölteni a Tiny Tiny RSS-t."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "További beépülők letölthetők a tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórumairól</a> vagy a <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wikiről</a>."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:736
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Rendszer beépülők"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:740
#: classes/pref/prefs.php:794
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:741
#: classes/pref/prefs.php:795
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:742
#: classes/pref/prefs.php:796
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:743
#: classes/pref/prefs.php:797
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:772
#: classes/pref/prefs.php:829
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "more info"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "további infó"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:781
#: classes/pref/prefs.php:838
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Clear data"
msgstr "Adatok törlése"
#: classes/pref/prefs.php:790
msgid "User plugins"
msgstr "Felhasználói beépülők"
#: classes/pref/prefs.php:853
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Kiválasztott beépülők engedélyezése"
#: classes/pref/prefs.php:920
msgid "Incorrect one time password"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Érvénytelen egyszer használatos jelszó"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:923
#: classes/pref/prefs.php:940
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Érvénytelen jelszó"
#: classes/pref/prefs.php:965
#, php-format
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "Egyéni CSS deklarációkkal itt felülbírálhatja a kiválasztott téma színeit, betűtípusait és elrendezését. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ez a fájl</a> használható kiindulásként."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
msgid "Create profile"
msgstr "Profil létrehozás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1028
#: classes/pref/prefs.php:1056
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1090
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott profilokat?"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1092
msgid "Activate profile"
msgstr "Profil aktiválás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:13
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Check to enable field"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Jelölje be a mező engedélyezéséhez"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:546
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feed Title"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatorna címe"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:587
#: classes/pref/feeds.php:822
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:838
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Régi hírek törlése:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:632
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Megjegyzés:</b> ha a hírcsatorna megköveteli a hitelesítést (kivéve a Twitter csatornákat), ki kell tölteni a bejelentkezési információkat."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:648
#: classes/pref/feeds.php:867
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Elrejtés a Népszerű hírcsatornákból"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:873
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hozzáadás az e-mail összefoglalóhoz"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:879
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Always display image attachments"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kép csatolmányokat mindig jelenítse meg"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:686
#: classes/pref/feeds.php:887
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Ne ágyazza be a képeket"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:699
#: classes/pref/feeds.php:895
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Képek helyi tárolása"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:711
#: classes/pref/feeds.php:901
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissült hírek megjelölése olvasatlanként"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Icon"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ikon"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Replace"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csere"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:753
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "Újra feliratkozás a push frissítésekre"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:760
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Visszaállítja a PubSubHubbub feliratkozást a push-engedélyezett hírcsatornákhoz."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1156
#: classes/pref/feeds.php:1209
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Kész."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1264
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Feeds with errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hibás hírcsatornák"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1284
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Inactive feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Inaktív hírcsatornák"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1321
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák szerkeztése"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1325
#: js/prefs.js:1764
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Batch subscribe"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kötegelt feliratkozás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1332
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Categories"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategóriák"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Add category"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória hozzáadás"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1339
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Remove selected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kijelölt eltávolítása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1350
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "More actions..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További műveletek..."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Kézi takarítás (régi hírek törlése)"
2008-04-08 07:13:57 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1358
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Hírcsatorna-adatok törlése"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Az OPML használatával hírcsatornákat, szűrőket, címkéket és beállításokat exportálhat, importálhat."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Csak a fő beállításprofilt lehet OPML használatával költöztetni."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1424
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Import my OPML"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálása"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1428
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Filename:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Fájlnév:"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1430
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Include settings"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállításokkal együtt"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1434
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1438
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Az OPML nyilvánosságra hozható és bárki feliratkozhat rá, aki ismeri az alábbi URL-t."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr "A publikált OPML nem tartalmazza a beállításokat, az azonosítást igénylő hírcsatornákat és az Népszerű hírcsatornákból elrejtetteket."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publikus OPML URL"
#: classes/pref/feeds.php:1443
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált OPML URL mejelenítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1452
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Firefox integration"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Firefox integráció"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1454
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Ez a Tiny Tiny RSS oldal beállítható a Firefox böngésző alapértelmezett hírcsatorna-olvasójaként. Ehhez kattintson az alábbi linkre!"
2008-09-18 06:33:03 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1461
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Kattintson ide az oldal hírcsatorna-olvasóként való beállításához!"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1469
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Publikált és megosztott hírek / Generált hírcsatornák"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1471
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "A program a publikált hírekből egy publikus RSS hírcsatornát készít, amelyre bárki feliratkozhat, aki tudja a lenti címet."
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Display URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "URL megjelenítés"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1482
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden generált URL törlése"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1486
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Itt minden egyedi URL-el megosztott hírt le lehet tiltani."
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1491
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unshare all articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hír megosztásának visszavonása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1568
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Ezek a hírcsatornák 3 hónapja nem frissültek új tartalommal (régebbiek elöl):"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1604
#: classes/pref/feeds.php:1670
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Click to edit feed"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kattintson a hírcsatorna szerkesztéséhez"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1622
#: classes/pref/feeds.php:1690
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1795
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Soronként egy érvényes RSS hírcsatornát adjon meg"
#: classes/pref/feeds.php:1804
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornákra, soronként egy"
#: classes/pref/feeds.php:1826
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Ez a hírcsatorna azonosítást igényel."
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hibanapló"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Frissítés"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:43
msgid "Clear log"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Napló törlés"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hiba"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Fájlnév"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Üzenet"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: plugins/close_button/init.php:22
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close article"
msgstr "Hír bezárása"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:29
#: plugins/nsfw/init.php:40
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "Munkahelyen nem bitonságos (kattintson a váltáshoz)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:50
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NSFW beépülő"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:77
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Munkahelyen nem biztonságos tartalmak címkéi (vesszővel elválasztva)"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:98
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Beállítások elmentve."
#: plugins/auth_internal/init.php:62
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Adja meg az egyszer használatos jelszót:"
#: plugins/auth_internal/init.php:185
msgid "Password has been changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "A régi jelszó helytelen."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
#: plugins/mail/init.php:64
#: plugins/mail/init.php:70
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "[Forwarded]"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "[Továbbítva]"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mail/init.php:64
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Multiple articles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Többszörös hírek"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:71
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "A levelezőprogram használatával való továbbításhoz kattintson az alábbi linkre:"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:75
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Kijelölt hírek továbbítása e-mailben."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:78
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgstr "A levél elküldése előtt lehetőség van az üzenet szerkesztésére."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mailto/init.php:83
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Close this dialog"
msgstr "Ablak bezárása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Bookmarklets"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Bookmarkletek"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Húzza a linket a böngésző eszköztára alá, nyissa meg a böngészőjében a hírcsatornát és kattintson a linkre a feliratkozáshoz."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Feliratkozás %s hírcsatornára a Tiny Tiny RSS-ben?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Feliratkozás a Tiny Tiny RSS-ben?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Használja ezt a bookmarkletet tetszőleges oldalak közzétételére a Tiny Tiny RSS használatával"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:58
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Import and export"
msgstr "Import és export"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Lehetőség van a a csillagozott és az archivált hírek exportálására és importálására, ami biztonsági mentéshez vagy azonos verziójú tt-rss példányok közötti migrációra használható."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Export my data"
msgstr "Adataim expotálása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:81
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:219
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Nem sikerült az importálás: érvénytelen séma verzió."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:224
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Nem sikerült az importálás: ismeretlen dokumentum formátum."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
msgid "Finished: "
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Befejezve:"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d hír feldolgozva,"
msgstr[1] "%d hír feldolgozva,"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d importálva,"
msgstr[1] "%d importálva,"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:386
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#, php-format
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d hírcsatorna létrehozva."
msgstr[1] "%d hírcsatorna létrehozva."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Az XML dokumentum nem tölthető be."
#: plugins/import_export/init.php:403
msgid "Prepare data"
msgstr "Adatok előkészítése"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:446
#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "No file uploaded."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Nincs felöltött fájl."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mail/init.php:85
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feladó:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mail/init.php:94
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Címzett:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mail/init.php:107
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárgy:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/mail/init.php:123
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Email küldés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megjegyzés"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:178
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Minden kész. %d-ből %d hír importálva."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:182
msgid "The document has incorrect format."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Érvénytelen dokumentum formátum."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:353
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Csillagozott vagy megosztott elemek importálása a Google Readerből"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:357
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Illessze be a starred.json vagy a shared.json fájl az alábbi űrlapba."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:371
msgid "Import my Starred items"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Csillagozott elemeim importálása"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Összekapcsolás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Instance"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Példány"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Példány URL"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Access key:"
msgstr "Hozzáférési kulcs:"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Egy hozzáférési kulcs használata minden összekapcsolt példányhoz."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Generate new key"
msgstr "Új kulcs generálása"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:292
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Link instance"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Példány összekapcsolás"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:304
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "A Népszerű hírcsatornák megosztásához csatlakoztathat másik Tiny Tiny RSS példányokat ehhez. A Tiny Tiny RSS ezen példányához való kapcsolódáshoz ez az URL használható:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:314
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Last connected"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Utoljára belépve"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:315
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Status"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Állapot"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:316
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Stored feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tárolt hírcsatornák"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Link létrehozás"
#: plugins/share/init.php:25
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Share by URL"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Megosztás URL-el"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/share/init.php:47
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ezt a hírt megoszthatja a következő egyedi URL segítségével:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/updater/init.php:321
#: plugins/updater/init.php:338
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Tiny Tiny RSS frissítése"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:341
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A Tiny Tiny RSS telepítés naprakész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:349
msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Ne zárja be az ablakot amíg a frissítés be nem fejeződik."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:358
msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Ajánlott a tt-rss könyvtárának biztonsági mentése."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:359
msgid "Your database will not be modified."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Az adatbázis nem lesz módosítva."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:360
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Az aktuális tt-rss telepítési könyvtár nem lesz módosítva. Átnevezésre kerül és a szülő könyvtárban marad. A frissítés után lehetőség van az összes testre-szabott fájl migrálására az új rendszerbe."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:361
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Ready to update."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítésre kész."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/updater/init.php:366
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Start update"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Frissítés indtása"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/feedlist.js:397
#: js/feedlist.js:425
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként itt: %s?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/feedlist.js:416
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Minden 1 napnál régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/feedlist.js:419
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Minden 1 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/feedlist.js:422
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Minden 2 hétnél régebbi %s hírt megjelöl olvasottként?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:65
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A hiba a beállított naplóhelyre lesz jelentve."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:107
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr "Biztos, hogy be akarja jelenteni ezt a hibát a tt-rss.org oldalon? A jelentés tartalmazni a fogja a böngésző információit. Az IP címe el lesz tárolva az adatbázisban."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:236
msgid "Click to close"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kattintson a bezáráshoz"
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:612
msgid "Error explained"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hiba magyarázata"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:694
msgid "Upload complete."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Feltöltés kész"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:718
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a hírcsatorna tárolt ikonját?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:723
msgid "Removing feed icon..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:728
msgid "Feed icon removed."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírcsatorna ikon eltávolítva."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:750
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kérem válasszon egy feltöltendő képet."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:752
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új ikon tölt fel ehhez a hírcsatornához?"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:753
msgid "Uploading, please wait..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Feltöltés, kérem várjon..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:769
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Adja meg a címke nevét:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:774
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen: nincs megadva név."
2010-11-03 11:39:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:817
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Feliratkozás hírcsatornára"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:844
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozva ide: %s"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:849
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL érvénytelennek tűnik."
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:852
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tartalmaz hírcsatornákat."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:862
msgid "Expand to select feed"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kibontás a hírcsatorna kiválasztásához"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:874
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "A megadott URL nem tölthető be: %s"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:878
msgid "XML validation failed: %s"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "XML ellenőrzés sikertelen: %s"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:883
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Már feliratkozott erre a hírcsatornára."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1013
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szabály szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1039
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit action"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Művelet szerkesztése"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1076
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Create Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő létrehozás"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1191
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Feliratkozás visszaállítása? a következő frissítéskor Tiny Tiny RSS megpróbál automatikusan újra feliratkozni."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1202
msgid "Subscription reset."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Feliratkozás visszaállítás."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1212
#: js/tt-rss.js:677
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Leiratkozik innen: %s?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírcsatorna eltávolítás..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1324
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adja meg a kategória címét:"
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1355
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új hírszolgáltatási cím generálásása ehhez a hírcsatornához?"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1359
#: js/prefs.js:1231
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Cím cseréje..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1546
#: js/tt-rss.js:422
#: js/tt-rss.js:658
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "Ezt a hírcsatornatípust nem szerkesztheted."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1561
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Hírcsatorna szerkesztése"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1567
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Saving data..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Adatok mentése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1599
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "More Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "További hírcsatornák"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1660
#: js/functions.js:1770
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1207
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1352
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hírcsatorna."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1702
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt hírcsatornákat az archívumból? A tárolt hírekkel rendelkező hírcsatornák nem lesznek törölve."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1741
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítési hibával"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1752
#: js/prefs.js:1189
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott hírcsatornákat?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/functions.js:1755
#: js/prefs.js:1192
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott hírcsatornák eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/functions.js:1853
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
msgid "Edit category"
msgstr "Kategória szerkesztése"
#: js/PrefFeedTree.js:54
msgid "Remove category"
msgstr "Kategória eltávolítása"
#: js/PrefFilterTree.js:48
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Kérem adja meg a felhasználói nevét:"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr "Felhasználó létrehozása sikertelen, nincs megadva felhasználói név."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Felhasználó hozzáadása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:94
msgid "User Editor"
msgstr "Felhasználó-szerkesztő"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:117
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Filter"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Szűrő szerkesztése"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:164
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eltávolítja szűrőt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:169
msgid "Removing filter..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Szűrő eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:279
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott címkéket?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:282
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott címkék eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1393
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott címke."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:309
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt felhasználókat? Az alapértelmezett admin és az ön fiókja nem lesz törölve."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott felhasználók eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Nincs kijelölt felhasználó."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:344
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott szűrőket?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott szűrők eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott szűrő."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:378
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:382
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Leiratkozás a kiválasztott hírcsatornákról..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:412
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Kérem csak egy hírcsatornát jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:418
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Eltávolítja az összes csillag nélküli hírt a kijelölt hírcsatornából?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:421
msgid "Clearing selected feed..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kijelölt hírcsatorna törlése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:440
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Milyen régi híreket szeretne megtartani (napokban; 0 - alapértelmezett)?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:443
msgid "Purging selected feed..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kijelölt hírcsatorna tisztítása..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:478
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "A felhasználói név nem maradhat üresen."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Felhasználó mentése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Kérem csak egy felhasználót jelöljön meg!"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:537
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Visszaállítja a kiválasztott felhasználók jelszavait?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:540
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A kiválasztott felhasználó jelszavának visszaállítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Felhasználói adatok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:602
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Kérem csak egy szűrőt jelöljön meg!"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Combine selected filters?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Egyesíti a kiválasztott szűrőket?"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:623
msgid "Joining filters..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Szűrők egyesítése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:684
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Több hírcsatorna szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-16 22:37:59 +01:00
#: js/prefs.js:708
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Leiratkozik a kiválasztott hírcsatornákról?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:785
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "OPML Import"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "OPML importálás"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:812
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Először válasszon egy OPML fjlt."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Importálás, kérem várjon..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:982
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Visszaállítja a gyári beállításokat?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1096
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Eltávolítja %s kategóriát? Minden tartalmazott hírcsatorna a Kategorizálatlanba fog kerülni."
2011-12-28 10:31:39 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1102
msgid "Removing category..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kategória eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1123
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1126
msgid "Removing selected categories..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott kategóriák eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1139
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nincs kategória kiválaszta."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1147
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Category title:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Kategória címe:"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1151
msgid "Creating category..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kategória létrehozása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1178
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hírcsatornák frissítések nélkül"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1227
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Lecseréli a jelenlegi OPML hírcsatornája címét egy újra?"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1316
msgid "Clearing feed..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírcsatorna törlése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1336
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza a híreket a kijelölt hírcsatornákban?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1339
msgid "Rescoring selected feeds..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kijelölt hírcsatornák újrapontozása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1359
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontoz minden cíkket? Ez a művelet hosszú ideig is eltarthat."
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescoring feeds..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírcsatornák újrapontozása"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1379
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Visszaállítja a kijelölt címkék színét az alapértelmezettre?"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1416
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Settings Profiles"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Beállítási profilok"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1425
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Eltávolítja a kijelölt profilokat? Az aktív és az alapértelmezett profil nem lesz törölve."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1428
msgid "Removing selected profiles..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott profilok eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1443
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No profiles are selected."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Nincsenek kiválasztott profilok."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:1451
#: js/prefs.js:1504
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Aktiválja a kiválasztott profilt?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:1467
#: js/prefs.js:1520
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Válasszon egy aktiválandó profilt."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1472
msgid "Creating profile..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Profil létrehozás..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1528
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban generált hírcsatorna URL-t. Folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/prefs.js:1531
#: js/prefs.js:1550
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Clearing URLs..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "URL-ek törlése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1538
msgid "Generated URLs cleared."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Generált URL-ek törölve."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1547
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgstr "Ez érvényteleníteni fog minden korábban megosztott hír URL-t. Folytatja?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1557
msgid "Shared URLs cleared."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Megosztott URL-ek törölve."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: js/prefs.js:1648
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Címke Szerkesztő"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1770
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Feliratkozás a hírcsatornákra..."
2012-01-30 13:39:40 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1807
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Törli a beépülő tárolt adatait?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/prefs.js:1824
msgid "Clear all messages in the error log?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Töröl minden bejegyzést a hibanaplóból?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:127
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Minden hírt megjelöl olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:133
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Minden hírcsatornát megjelölése olvasottként..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:381
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Először engedélyezze a mail beépülőt."
#: js/tt-rss.js:493
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Először engedélyezze az embed_original beépülőt."
#: js/tt-rss.js:645
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr "Elemek kijelölése címkék szerint"
#: js/tt-rss.js:666
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "Ebből a kategóriából nem ."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: js/tt-rss.js:671
#: js/tt-rss.js:825
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Válasszon hírcsatorná(ka)t!"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:820
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Ez a hírcsatorna típust nem lehet újraponszámozni."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:830
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Újrapontszámozza %s híreit?"
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:833
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hírek újrapontozása..."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: js/tt-rss.js:967
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "New version available!"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Új verzió érhető el."
2010-11-29 11:08:31 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:105
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Cancel search"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Keresés megszakítása"
2012-11-12 11:27:26 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:454
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Csillagot levesz a hírről"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:458
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Star article"
msgstr "Hír csillagozása"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:498
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publikálás visszavonása"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:502
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Hír publikálása"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:654
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d hír kijelölve"
msgstr[1] "%d hír kijelölve"
#: js/viewfeed.js:726
#: js/viewfeed.js:754
#: js/viewfeed.js:781
#: js/viewfeed.js:844
#: js/viewfeed.js:878
#: js/viewfeed.js:998
#: js/viewfeed.js:1041
#: js/viewfeed.js:1094
#: js/viewfeed.js:2071
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nincsen kiválasztott hír."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1006
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése innen: %s?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1008
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír törlése?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír törlése?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1050
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír archiválása innen: %s?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1053
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "%d archivált hír visszaállítása?"
msgstr[1] "%d archivált hír visszaállítása?"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1055
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kérem vegye figyelembe, hogy a nem csillagozott hírek lehet, hogy törölve lesznek a következő frissítéskor."
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1100
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
msgstr[1] "%d kijelölt hír megjelölése olvasottként itt: %s?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1124
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Hír címkéinek szerkesztése"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1130
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Hír címkéinek mentése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1336
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Nincs kiválasztott hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1371
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Nincs megjelölendő hír."
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1373
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "%d hír megjelölése olvasottként?"
msgstr[1] "%d hír megjelölése olvasottként?"
2008-02-26 08:57:09 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1875
2011-12-28 10:31:39 +01:00
msgid "Open original article"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Eredeti hír megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1881
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "URL megjelenítése"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1900
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Toggle marked"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Jelölés váltása"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1981
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Címke hozzáadása"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:1986
2013-05-15 01:24:07 +02:00
msgid "Remove label"
msgstr "Címke eltávolítás"
2011-12-12 10:33:29 +01:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:2040
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a kijelölt hírekhez:"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:2082
2012-11-12 11:27:26 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
2013-03-16 22:37:59 +01:00
msgstr "Adjon meg egy új pontszámot a hírhez:"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2013-05-15 07:45:28 +02:00
#: js/viewfeed.js:2115
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Hír URL:"
2013-01-04 22:27:44 +01:00
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Elnézést, a böngészője nem támogatja sandboxed iframeket."
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "Forward article by email"
msgstr "Továbbítás emaiben"
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Adatok exportálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr[0] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
msgstr[1] "%d hír exportálása befejezve. Az adatok <a class='visibleLink' href='%u'>innen</a> letölthetők."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Adatok importálása"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Megjegyzés mentése..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Importálás Google Readerből"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Először válassza ki a fájlt."
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Példány összekapcsolás"
2013-03-26 12:05:43 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Pédány szerkesztés"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott példányokat?"
2013-05-15 01:24:07 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "Kiválasztott példányok eltávolítása..."
2013-05-15 01:24:07 +02:00
2013-05-15 07:43:14 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2013-03-26 12:05:43 +01:00
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nincs kiválasztott példányok."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Kérem csak egy példányt válasszon ki."
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Megosztás URL-el"
#: plugins/updater/updater.js:58
2013-05-15 07:43:14 +02:00
msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
2013-05-15 07:45:28 +02:00
msgstr "A folytatás előtt mentse el a tt-rss könyvtárának tartalmát. A folytatáshoz írja be a 'yes' szót."