2013-03-22 12:30:45 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2016-01-09 17:49:36 +01:00
"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
"POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
"Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
"Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
2016-01-09 17:49:36 +01:00
"Language: nl_NL\n"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:73
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Use default"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Gebruik standaardwaarde"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:74
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nooit opschonen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:75
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 week oud"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:76
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 weken oud"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:77
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 maand oud"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:78
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 maanden oud"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:79
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 maanden oud"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:82
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default interval"
msgstr "Standaard interval"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Disable updates"
msgstr "updates uitschakelen"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Elke 15 minuten"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Elke 30 minuten"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "4 hours"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Om de 4 uur"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "12 hours"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgstr "Om de 12 uur"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:89
#: backend.php:99
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:90
#: backend.php:100
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: backend.php:103
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/users.php:42
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/system.php:51
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:104
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Power User"
msgstr "Hoofdgebruiker"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#: backend.php:105
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: errors.php:9
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:12
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:15
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Backend sanity check failed."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:17
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
#: errors.php:19
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:21
msgid "Request not authorized."
msgstr "Verzoek niet toegestaan."
#: errors.php:23
msgid "No operation to perform."
msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
#: errors.php:25
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: errors.php:27
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
#: errors.php:29
msgid "Configuration check failed"
msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
#: errors.php:31
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#: errors.php:35
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: errors.php:37
#, fuzzy
msgid "Method not found"
msgstr "Feed niet gevonden."
#: errors.php:39
#, fuzzy
msgid "Plugin not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:149
#: index.php:165
#: index.php:283
#: prefs.php:118
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/backend.php:5
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:282
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1402
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:779
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:164
#: js/functions.js:1303
#: js/functions.js:1437
#: js/functions.js:1749
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:658
#: js/prefs.js:859
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1766
#: js/prefs.js:1782
#: js/prefs.js:1800
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/tt-rss.js:55
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:558
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1298
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:17
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:525
#: js/feedlist.js:575
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:449
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:772
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1447
#: js/prefs.js:1500
#: js/prefs.js:1540
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1573
#: js/prefs.js:1593
#: js/tt-rss.js:575
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:830
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:187
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show articles"
msgstr "Toon artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:190
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Aangepast"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:191
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All Articles"
msgstr "Alle artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:192
#: include/functions2.php:107
#: classes/feeds.php:110
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:193
#: include/functions2.php:108
#: classes/feeds.php:111
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:194
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/feeds.php:103
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:109
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:195
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Met notitie"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:196
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Ignore Scoring"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Scores negeren"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:199
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Sort articles"
msgstr "Artikelen sorteren"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:202
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:203
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Newest first"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Nieuwste eerst"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:204
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Oldest first"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Oudste eerst"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:205
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:209
#: index.php:249
#: include/functions2.php:95
#: classes/feeds.php:115
#: js/FeedTree.js:138
#: js/FeedTree.js:166
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:212
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one day"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Ouder dan een dag"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:215
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one week"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Ouder dan een week"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:218
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than two weeks"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Ouder dan twee weken"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:234
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Communication problem with server."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Communicatieprobleem met de server."
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:239
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Actions..."
msgstr "Acties..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:241
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren…"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:242
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Search..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Zoeken..."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:243
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed actions:"
msgstr "Feed acties:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:244
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:672
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Abonneren op feed..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:245
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Bewerk deze feed..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:246
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore feed"
msgstr "Feed opnieuw score geven"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:247
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:785
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1357
#: js/PrefFeedTree.js:78
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:248
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "All feeds:"
msgstr "Alle feeds:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:250
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:251
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Other actions:"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Andere acties:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:252
#: include/functions2.php:81
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:253
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create label..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Label aanmaken…"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:254
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create filter..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Filter aanmaken…"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:255
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:264
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: index.php:270
2015-03-05 21:48:48 +01:00
msgid "Updates are available from Git."
msgstr ""
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: prefs.php:33
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:136
#: include/functions2.php:110
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:435
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:127
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:128
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:139
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:112
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1297
#: classes/pref/feeds.php:1346
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:142
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:248
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:145
#: include/functions.php:1327
#: include/functions.php:1979
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Labels"
msgstr "Labels"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:149
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: prefs.php:152
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "System"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Systeem"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:187
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:252
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create new account"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Maak nieuw account aan"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:193
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:197
#: register.php:242
#: register.php:255
#: register.php:270
#: register.php:289
#: register.php:337
#: register.php:347
#: register.php:359
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:742
#: classes/handler/public.php:813
#: classes/handler/public.php:911
#: classes/handler/public.php:990
#: classes/handler/public.php:1004
#: classes/handler/public.php:1011
#: classes/handler/public.php:1036
2013-04-04 19:31:10 +02:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:218
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:224
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr "Gewenst loginID:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:227
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Check availability"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:229
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:829
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:232
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:834
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:235
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr "Registratie indienen"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:253
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:268
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:287
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Registration failed."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Registratie is mislukt."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:334
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#: register.php:356
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: update.php:67
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: include/digest.php:109
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1336
#: include/functions.php:1880
#: include/functions.php:1965
#: include/functions.php:1987
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/opml.php:421
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:228
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ongecategoriseerd"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:84
2013-05-02 13:59:30 +02:00
#, php-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: include/feedbrowser.php:108
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Geen feeds gevonden."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1029
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
msgid "%d min"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1325
#: include/functions.php:1977
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Special"
msgstr "Speciaal"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:1828
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:507
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Alle feeds"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2032
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2034
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr "Gepubliceerde artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2036
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr "Nieuwe artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2038
#: include/functions2.php:105
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Alle artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2040
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Gearchiveerde artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions.php:2042
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr "Recent gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:57
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:58
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr "Open volgende feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:59
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr "Open voorgaande feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:60
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Open volgende artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:61
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous article"
msgstr "Open voorgaand artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:62
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:63
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:64
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:65
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:66
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show search dialog"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:67
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:68
#: js/viewfeed.js:1885
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "In/uitschakelen sterren"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:69
#: js/viewfeed.js:1896
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:70
#: js/viewfeed.js:1874
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr "In/uitschakelen gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:71
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Bewerk tags"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:72
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open in new window"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Open in nieuw venster"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:73
#: js/viewfeed.js:1915
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:74
#: js/viewfeed.js:1909
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark above as read"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:75
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr "Omlaag scrollen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:76
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr "Omhoog scrollen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:77
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:78
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Email article"
msgstr "E-mail artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:79
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Close/collapse article"
msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:80
2013-04-09 20:19:10 +02:00
msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:82
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#: plugins/embed_original/init.php:31
2013-03-23 11:30:34 +01:00
msgid "Toggle embed original"
msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:83
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Article selection"
msgstr "Artikelselectie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:84
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select all articles"
msgstr "Selecteer alle artikelen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:85
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select unread"
msgstr "Selecteer ongelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:86
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select starred"
msgstr "Selecteer met ster"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:87
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Select published"
msgstr "Selecteer gepubliceerde"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:88
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Invert selection"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Keer selectie om"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:89
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Deselect everything"
msgstr "Deselecteer alles"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:90
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:555
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:823
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:91
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Ververs huidige feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:92
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:93
#: classes/pref/feeds.php:1349
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
msgstr "Abonneer op feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:94
#: js/FeedTree.js:145
#: js/PrefFeedTree.js:72
#: js/viewfeed.js:2065
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit feed"
msgstr "Bewerk feed"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:96
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Draai kopteksten om"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:97
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Toggle headline grouping"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:98
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Debug feed update"
msgstr "Debug feed update"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:99
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug viewfeed()"
msgstr "Debug feed update"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:100
#: js/FeedTree.js:194
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:101
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:102
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:103
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:104
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:106
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr "Nieuw"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:109
#: js/tt-rss.js:502
#: js/tt-rss.js:678
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tag wolk"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:111
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Andere"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:112
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:267
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create label"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Maak label"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:113
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:753
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create filter"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Maak filter"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:114
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:115
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Toon helpdialoogvenster"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:670
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#, php-format
msgid "Search results: %s"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Zoekresultaten: %s"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1338
#: classes/feeds.php:750
2013-09-02 11:09:32 +02:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1342
#: classes/feeds.php:754
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "comments"
msgstr "Bijlagen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1368
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid " - "
msgstr " - "
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1399
#: include/functions2.php:1650
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:311
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "no tags"
msgstr "geen tags"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1409
#: classes/feeds.php:736
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1441
#: classes/feeds.php:688
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Originally from:"
msgstr "Oorspronkelijk uit:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1454
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:574
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:701
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed URL"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1491
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:105
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#: classes/dlg.php:186
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1652
#: classes/pref/feeds.php:1718
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:204
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1107
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:415
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:461
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/share/init.php:121
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1688
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "(edit note)"
msgstr "(bewerk notitie)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:1957
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "onbekend type"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2035
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2494
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2495
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2496
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2497
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2498
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#, fuzzy
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Geen bestand geupload."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2499
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2500
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: include/functions2.php:2501
2016-08-19 17:16:36 +02:00
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr ""
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:197
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:569
#: classes/handler/public.php:824
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Login:"
msgstr "Aanmelden:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:207
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:572
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:213
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "I forgot my password"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:219
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Profile:"
msgstr "Profiel:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:223
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:311
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1045
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/rpc.php:63
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Default profile"
msgstr "Standaard profiel"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:231
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Use less traffic"
msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:235
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:243
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Remember me"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Onthoud mij"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/login_form.php:249
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:577
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:44
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:56
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (user not found)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: include/sessions.php:65
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#, fuzzy
msgid "Session failed to validate (password changed)"
msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/article.php:25
msgid "Article not found."
msgstr "Artikel niet gevonden."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:197
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:222
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/users.php:98
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:801
#: classes/pref/feeds.php:943
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:485
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:991
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:245
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:85
#: plugins/note/init.php:51
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:68
#: plugins/af_redditimgur/init.php:60
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:64
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/article.php:224
#: classes/handler/public.php:546
#: classes/handler/public.php:580
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/users.php:100
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:802
#: classes/pref/feeds.php:946
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1859
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:488
#: classes/pref/filters.php:902
#: classes/pref/filters.php:983
#: classes/pref/filters.php:1076
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:993
#: classes/feeds.php:1103
#: classes/feeds.php:1153
#: classes/feeds.php:1190
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/instances/init.php:248
#: plugins/instances/init.php:436
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:53
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/mail/init.php:173
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
msgid "OPML Utility"
msgstr "OPML hulpprogramma"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:37
msgid "Importing OPML..."
msgstr "OPML aan 't importeren…"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Terug naar voorkeuren"
#: classes/opml.php:271
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Feed toevoegen: %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:282
#, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Dubbele feed: %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:296
#, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Toevoegen label %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:299
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr "Dubbele label: %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:311
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:343
msgid "Adding filter..."
msgstr "Filter toevoegen..."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:421
#, php-format
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Verwerken categorie: %s"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:470
#, php-format
msgid "Upload failed with error code %d"
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:484
#: plugins/import_export/init.php:442
msgid "Unable to move uploaded file."
msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:488
#: plugins/import_export/init.php:446
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:499
msgid "Error: unable to find moved OPML file."
msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
2014-03-09 08:19:01 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/opml.php:506
msgid "Error while parsing document."
msgstr "Fout bij het parsen van het document."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:38
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetscombinaties"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:61
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:64
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:17
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:183
#: plugins/share/init.php:118
msgid "Generate new URL"
msgstr "Genereer nieuwe URL"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste update:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/dlg.php:174
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:510
#: plugins/bookmarklets/init.php:40
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:518
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:520
#: classes/pref/feeds.php:572
#: plugins/instances/init.php:212
#: plugins/instances/init.php:401
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:522
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:524
msgid "Labels:"
msgstr "Labels:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:543
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:545
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:567
msgid "Not logged in"
msgstr "Niet ingelogd"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:626
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:678
#, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:681
#, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:684
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:687
#, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:690
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:694
#, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:712
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:737
msgid "Edit subscription options"
msgstr "Bewerk abonnement opties"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:774
msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoordherstel"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:817
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:839
#: classes/pref/users.php:350
msgid "Reset password"
msgstr "Herstel wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:849
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:853
#: classes/handler/public.php:919
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:890
#, fuzzy
msgid "[tt-rss] Password reset request"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:915
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:937
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:963
msgid "Database Updater"
msgstr "Database updater"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/handler/public.php:1028
msgid "Perform updates"
msgstr "Voor de updates uit"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:22
#: classes/pref/filters.php:348
#: classes/pref/filters.php:823
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:37
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr "Voorgrond:"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:232
#, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:258
#: classes/pref/users.php:334
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1337
#: classes/pref/feeds.php:1600
#: classes/pref/feeds.php:1664
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:359
#: classes/pref/filters.php:407
#: classes/pref/filters.php:744
#: classes/pref/filters.php:832
#: classes/pref/filters.php:859
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1002
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:284
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:261
#: classes/pref/users.php:337
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1340
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: classes/pref/feeds.php:1667
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:362
#: classes/pref/filters.php:410
#: classes/pref/filters.php:747
#: classes/pref/filters.php:835
#: classes/pref/filters.php:862
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1005
#: classes/feeds.php:102
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:287
msgid "All"
msgstr "Alles"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:263
#: classes/pref/users.php:339
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1342
#: classes/pref/feeds.php:1605
#: classes/pref/feeds.php:1669
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:364
#: classes/pref/filters.php:412
#: classes/pref/filters.php:749
#: classes/pref/filters.php:837
#: classes/pref/filters.php:864
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1007
#: classes/feeds.php:105
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:289
msgid "None"
msgstr "Niets"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:270
#: classes/pref/users.php:348
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:767
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:478
#: classes/pref/filters.php:766
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1152
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:294
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/labels.php:273
msgid "Clear colors"
msgstr "Wis kleuren"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: classes/pref/system.php:8
#: plugins/instances/init.php:154
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:24
#, fuzzy
msgid "Edit user"
msgstr "Bewerk regel"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:56
#: classes/pref/feeds.php:637
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:878
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1073
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:59
msgid "Access level: "
msgstr "Toegangsniveau:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:77
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:667
#: classes/pref/feeds.php:896
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Options"
msgstr "Opties"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:91
#: js/prefs.js:570
msgid "User details"
msgstr "Gebruiker's details"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:118
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:132
#: classes/pref/users.php:400
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:133
msgid "Last logged in"
msgstr "Laatst ingelogd"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:140
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:141
#, fuzzy
msgid "Stored articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:145
#: classes/pref/users.php:399
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Geabonneerde feeds"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:232
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:239
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:243
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:267
#, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:291
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:324
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1333
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:740
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1123
#: classes/feeds.php:1189
#: js/tt-rss.js:177
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:342
msgid "Create user"
msgstr "Gebruiker aanmaken"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:346
#: classes/pref/filters.php:759
#: plugins/instances/init.php:293
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:397
#: classes/pref/feeds.php:643
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:882
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1836
#: classes/feeds.php:1077
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Login"
msgstr "LoginID"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:398
msgid "Access Level"
msgstr "Toegangsniveau"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:401
msgid "Last login"
msgstr "Laatste loginID"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
#: plugins/instances/init.php:334
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik om te bewerken"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:441
msgid "No users defined."
msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/users.php:443
msgid "No matching users found."
msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:29
msgid "Error Log"
msgstr "Fouten Log"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Herlaad"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:43
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr "Wis kleuren"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:48
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:49
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/system.php:50
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: classes/pref/system.php:52
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:15
msgid "Check to enable field"
msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
#: classes/pref/feeds.php:65
#: classes/pref/feeds.php:214
#: classes/pref/feeds.php:258
#: classes/pref/feeds.php:264
#: classes/pref/feeds.php:290
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "(%d feeds)"
msgstr[1] "(%d feeds)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:537
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:561
msgid "Feed Title"
msgstr "Feed titel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:595
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:830
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1822
#: classes/feeds.php:1053
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Place in category:"
msgstr "Plaats in categorie:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:608
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:844
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Taal"
#: classes/pref/feeds.php:615
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:853
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: classes/pref/feeds.php:630
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:869
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Article purging:"
msgstr "Artikelopschoning:"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#: classes/pref/feeds.php:890
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1839
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:245
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1081
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:662
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:681
#: classes/pref/feeds.php:900
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:693
#: classes/pref/feeds.php:906
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:706
#: classes/pref/feeds.php:912
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Always display image attachments"
msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:719
#: classes/pref/feeds.php:920
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:732
#: classes/pref/feeds.php:928
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Cache images locally"
msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:744
#: classes/pref/feeds.php:934
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:748
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:765
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:772
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:708
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:792
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Herabonneren voor push updates"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:799
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1200
#: classes/pref/feeds.php:1253
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "All done."
msgstr "Alles gedaan."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1308
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Feeds met fouten"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1315
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Inactieve feeds"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1351
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1353
#: classes/pref/feeds.php:1367
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:762
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Reset sort order"
msgstr "Herstel sorteervolgorde"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1355
#: js/prefs.js:1738
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Batch subscribe"
msgstr "Batchmatig abonneren"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1362
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1365
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add category"
msgstr "Categorie toevoegen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1380
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "More actions..."
msgstr "Meer acties…"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1384
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Manual purge"
msgstr "Handmatig opschonen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear feed data"
msgstr "Wis feed data"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:770
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Rescore articles"
msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1442
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1445
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1458
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importeer mijn OPML"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1464
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1466
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Include settings"
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1470
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Export OPML"
msgstr "OPML exporteren"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1474
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1478
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr "Publieke OPML URL"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1479
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display published OPML URL"
msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1488
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Firefox integration"
msgstr "Firefox integratie"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1490
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1497
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1505
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1507
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1514
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:54
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:140
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "View as RSS"
msgstr "Toon als RSS"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1515
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Display URL"
msgstr "Toon URL"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1518
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1596
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1630
#: classes/pref/feeds.php:1694
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Klik om feed te bewerken"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1648
#: classes/pref/feeds.php:1714
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1819
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1828
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1851
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1858
#: classes/feeds.php:1097
#: classes/feeds.php:1151
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: classes/pref/filters.php:151
#, fuzzy
msgid "Preview article"
msgstr "Nieuwe artikelen"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:518
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "(inverse)"
msgstr "(omgekeerd)"
2014-04-02 10:22:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:235
#: classes/pref/filters.php:517
2014-04-02 10:22:40 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
msgstr "%s op %s in %s %s"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:354
#: classes/pref/filters.php:827
#: classes/pref/filters.php:942
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Match"
msgstr "Match"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:368
#: classes/pref/filters.php:416
#: classes/pref/filters.php:841
#: classes/pref/filters.php:868
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:371
#: classes/pref/filters.php:419
#: classes/pref/filters.php:844
#: classes/pref/filters.php:871
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:122
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:854
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Apply actions"
msgstr "Acties toepassen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:452
#: classes/pref/filters.php:883
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:461
#: classes/pref/filters.php:886
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Match any rule"
msgstr "Match elke regel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:470
#: classes/pref/filters.php:889
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Inverse matching"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Omgekeerde matching"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:482
#: classes/pref/filters.php:896
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:756
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Combine"
msgstr "Combineren"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:899
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:954
2013-03-26 12:17:37 +01:00
msgid "Inverse regular expression matching"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:956
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "on field"
msgstr "op veld"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:962
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:64
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "in"
msgstr "in"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:975
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Wiki: Filters"
msgstr "Filters"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save rule"
msgstr "Regel opslaan"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:980
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1022
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add rule"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Regel toevoegen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1003
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Perform Action"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Actie uitvoeren"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1054
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "No actions available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save action"
msgstr "Actie opslaan"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1073
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1048
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Add action"
msgstr "Actie toevoegen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1097
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "[No caption]"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "[Geen onderschrift]"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1099
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (%d rule)"
msgid_plural "%s (%d rules)"
msgstr[0] "Regel toevoegen"
msgstr[1] "Regel toevoegen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1114
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "matches any rule"
msgstr "Match elke regel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/filters.php:1117
2013-09-02 11:09:32 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (+%d action)"
msgid_plural "%s (+%d actions)"
msgstr[0] "Actie toevoegen"
msgstr[1] "Actie toevoegen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr "Samenvatting"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:25
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Sta dubbele artikels toe"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "Blacklisted tags"
msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:26
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:28
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Combined feed display"
msgstr "Gecombineerde feed weergave"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Default feed update interval"
msgstr "Standaard feed update interval"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:32
msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:33
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:34
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Enable API access"
msgstr "Sta API toegang toe"
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "Long date format"
msgstr "Lang datumformaat"
#: classes/pref/prefs.php:42
msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge unread articles"
msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
#: classes/pref/prefs.php:47
msgid "Short date format"
msgstr "Korte datumformaat"
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
#: classes/pref/prefs.php:52
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
#: classes/pref/prefs.php:53
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1693
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Customize stylesheet"
msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
#: classes/pref/prefs.php:54
msgid "Time zone"
msgstr "Gebruiker's tijdzone"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
#: classes/pref/prefs.php:55
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: classes/pref/prefs.php:57
msgid "Select one of the available CSS themes"
msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
#: classes/pref/prefs.php:126
msgid "The configuration was saved."
msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:140
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:160
msgid "Your preferences are now set to default values."
msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:183
msgid "Personal data / Authentication"
msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:203
msgid "Personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens"
2013-04-03 06:49:59 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:213
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:223
msgid "Access level"
msgstr "Toegangsniveau"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:233
msgid "Save data"
msgstr "Gegevens opslaan"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:254
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:289
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:297
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:302
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:312
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:318
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:322
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:347
#: classes/pref/prefs.php:398
msgid "Enter your password"
msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:358
msgid "Disable OTP"
msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:364
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:366
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:403
msgid "Enter the generated one time password"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:417
msgid "Enable OTP"
msgstr "Inschakelen EW"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:423
msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:466
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:564
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:631
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:635
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:641
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Current server time: %s (UTC)"
msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:673
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Save configuration"
msgstr "Configuratie opslaan"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:677
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Save and exit preferences"
msgstr "Verlaat voorkeuren"
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:682
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profielbeheer"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:685
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:710
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:712
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:742
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr "Systeem plug-ins"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:746
#: classes/pref/prefs.php:802
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:747
#: classes/pref/prefs.php:803
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:748
#: classes/pref/prefs.php:804
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:749
#: classes/pref/prefs.php:805
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:780
#: classes/pref/prefs.php:839
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "more info"
msgstr "meer info"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:789
#: classes/pref/prefs.php:848
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clear data"
msgstr "Wis data"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:798
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:863
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:931
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Incorrect one time password"
msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:934
#: classes/pref/prefs.php:951
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Incorrect password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:976
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1016
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Create profile"
msgstr "Maak profiel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1039
#: classes/pref/prefs.php:1067
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "(active)"
msgstr "(actief)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1101
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:1103
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Activate profile"
msgstr "Activeer profiel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:53
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Toon als RSS feed"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: classes/feeds.php:62
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, php-format
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:100
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer"
#: classes/feeds.php:104
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:107
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Selectie schakelaar:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:113
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Selection:"
msgstr "Selectie:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:116
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Set score"
msgstr "Geef score"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:119
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:121
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Move back"
msgstr "Terugzetten"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:127
#: classes/feeds.php:132
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:75
#: plugins/mailto/init.php:25
msgid "Forward by email"
msgstr "Doorsturen per e-mail"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:136
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:229
#: classes/feeds.php:890
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed niet gevonden."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:300
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:413
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Geïmporteerd op %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:472
#: classes/feeds.php:569
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:628
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Collapse article"
msgstr "Artikel inklappen"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:789
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:792
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:795
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:799
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:801
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No articles found to display."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:816
#: classes/feeds.php:990
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:826
#: classes/feeds.php:1000
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:980
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Geen feeds geselecteerd."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1039
#: classes/feeds.php:1047
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed of website URL"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1061
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Available feeds"
msgstr "Beschikbare feeds"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1092
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1100
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "More feeds"
msgstr "Meer feeds"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1127
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Popular feeds"
msgstr "Populaire feeds"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1128
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feed archive"
msgstr "Feed archief"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1131
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "limit:"
msgstr "beperking:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1163
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Look for"
msgstr "Zoek naar"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1171
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, php-format
msgid "in %s"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1176
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Used for word stemming"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: classes/feeds.php:1185
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Search syntax"
msgstr "Zoeken"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:141
msgid "Linked"
msgstr "Gekoppeld"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:204
#: plugins/instances/init.php:395
msgid "Instance"
msgstr "Instantie"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
#: plugins/instances/init.php:312
#: plugins/instances/init.php:404
msgid "Instance URL"
msgstr "Instantie URL"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:226
#: plugins/instances/init.php:414
msgid "Access key:"
msgstr "Toegangssleutel:"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:313
#: plugins/instances/init.php:417
msgid "Access key"
msgstr "Toegangssleutel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:233
#: plugins/instances/init.php:421
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:241
#: plugins/instances/init.php:429
msgid "Generate new key"
msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "Link instance"
msgstr "Link instantie"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:304
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:314
msgid "Last connected"
msgstr "Laatst verbonden"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
msgid "Status"
msgstr "Status"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
msgid "Stored feeds"
msgstr "Opgeslagen feeds"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/instances/init.php:433
msgid "Create link"
msgstr "Link aanmaken"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:30
#: plugins/nsfw/init.php:42
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:52
msgid "NSFW Plugin"
msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:79
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
#: plugins/nsfw/init.php:100
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuratie opgeslagen."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/init.php:26
#: plugins/note/note.js:11
msgid "Edit article note"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/vf_shared/init.php:16
#: plugins/vf_shared/init.php:69
#, fuzzy
msgid "Shared articles"
msgstr "Artikelen met ster"
#: plugins/auth_internal/init.php:65
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
#: plugins/auth_internal/init.php:188
msgid "Password has been changed."
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
#: plugins/auth_internal/init.php:190
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
#: plugins/af_readability/init.php:21
msgid "Data saved."
msgstr ""
#: plugins/af_readability/init.php:33
#, fuzzy
msgid "Inline content"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/af_readability/init.php:39
2017-02-14 09:22:32 +01:00
msgid "Readability settings (af_readability)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:66
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:78
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Currently enabled for (click to edit):"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:95
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Readability"
msgstr "Controleer beschikbaarheid"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_readability/init.php:106
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inline article content"
msgstr "Bewerk artikel notitie"
#: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2017-02-14 09:22:32 +01:00
msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Extract missing content using Readability"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Enable additional duplicate checking"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_redditimgur/init.php:73
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuratie opgeslagen."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
#, php-format
msgid "Data saved (%s, %d)"
msgstr ""
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
#, fuzzy
msgid "Show related articles"
msgstr "Artikelen met ster"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark similar articles as read"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2014-07-17 18:09:44 +02:00
#, fuzzy
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Global settings"
msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Minimum similarity:"
2014-07-17 18:09:44 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2015-11-30 09:32:12 +01:00
msgid "Minimum title length:"
msgstr ""
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable for all feeds:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Similarity (pg_trgm)"
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:40
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Feeds supported by af_comics"
msgstr ""
2015-07-15 15:39:25 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:42
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "The following comics are currently supported:"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/af_comics/init.php:60
msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
msgstr ""
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:58
msgid "Import and export"
msgstr "Import en export"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:60
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "Export my data"
msgstr "Exporteer mijn data"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:81
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:225
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:230
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:391
msgid "Finished: "
msgstr "Klaar:"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:392
#, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:393
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:394
#, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "%d feed gemaakt."
msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2013-07-11 18:27:03 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:399
msgid "Could not load XML document."
msgstr "Kon XML-document niet laden."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:411
msgid "Prepare data"
msgstr "Voorbereiden data"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:428
#, fuzzy, php-format
msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:454
msgid "No file uploaded."
msgstr "Geen bestand geupload."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
msgid "Mail addresses saved."
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:34
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#, fuzzy
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Mail plugin"
msgstr "Gebruiker's plug-ins"
#: plugins/mail/init.php:36
msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
msgstr ""
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/init.php:112
#: plugins/mail/init.php:118
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
#: plugins/mailto/init.php:55
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "[Forwarded]"
msgstr "[Doorgestuurd]"
#: plugins/mail/init.php:112
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:49
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Multiple articles"
msgstr "Meerdere artikelen"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mail/init.php:140
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
#: plugins/mail/init.php:155
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/mail/init.php:172
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Verzend e-mail"
#: plugins/close_button/init.php:22
msgid "Close article"
msgstr "Sluit artikel"
#: plugins/bookmarklets/init.php:20
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
#: plugins/bookmarklets/init.php:26
#, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
#: plugins/bookmarklets/init.php:31
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Feedlijst inklappen"
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
msgstr ""
#: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
#, fuzzy
msgid "Enable proxy for all remote images."
msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:71
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
#: plugins/mailto/init.php:75
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
#: plugins/mailto/init.php:78
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
#: plugins/mailto/init.php:83
msgid "Close this dialog"
msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:39
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:42
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:75
msgid "Share by URL"
msgstr "Deel via URL"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:97
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/init.php:115
#, fuzzy
msgid "Unshare article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/FeedTree.js:172
#, fuzzy
msgid "(Un)collapse"
msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
#: js/PrefFeedTree.js:52
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Edit category"
msgstr "Bewerk categorie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/PrefFeedTree.js:59
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Remove category"
msgstr "Categorie verwijderen"
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:67
2016-01-17 14:34:59 +01:00
msgid "Inverse"
msgstr "Omgekeerd"
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:62
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2013-04-29 13:58:26 +02:00
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: js/functions.js:90
msgid "Report to tt-rss.org"
msgstr ""
#: js/functions.js:93
msgid "Close"
msgstr ""
2014-03-19 12:44:22 +01:00
#: js/functions.js:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: js/functions.js:224
2013-04-29 13:58:26 +02:00
msgid "Click to close"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Klik om te sluiten"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1048
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit action"
msgstr "Bewerk actie"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1093
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, perl-format
msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1123
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#, fuzzy, perl-format
msgid "Found %d articles matching this filter:"
msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1179
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter aanmaken"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1300
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1311
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Subscription reset."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Abonnement hersteld."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1321
#: js/tt-rss.js:710
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1324
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing feed..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1431
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1462
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1466
#: js/prefs.js:1224
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Trying to change address..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1767
#: js/functions.js:1877
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:419
#: js/prefs.js:449
#: js/prefs.js:481
#: js/prefs.js:634
#: js/prefs.js:654
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1200
#: js/prefs.js:1345
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1809
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1848
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Feeds met update fouten"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1859
#: js/prefs.js:1182
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1862
#: js/prefs.js:1185
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing selected feeds..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:69
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter login:"
msgstr "Geef loginID aub:"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:76
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Can't create user: no login specified."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:80
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Adding user..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:108
2013-04-01 17:17:25 +02:00
msgid "User Editor"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Gebruikers bewerken"
2013-04-01 17:17:25 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:112
#: js/prefs.js:216
#: js/prefs.js:741
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#: plugins/instances/instances.js:26
#: plugins/instances/instances.js:89
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1674
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "Saving data..."
msgstr "Gegevens opslaan..."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:147
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit Filter"
msgstr "Bewerk filter"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:186
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Filter verwijderen?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:191
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing filter..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Filter verwijderen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:301
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:304
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing selected labels..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:317
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1386
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No labels are selected."
msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:331
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:334
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing selected users..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:348
#: js/prefs.js:492
#: js/prefs.js:513
#: js/prefs.js:552
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No users are selected."
msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:366
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:369
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Removing selected filters..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:381
#: js/prefs.js:589
#: js/prefs.js:608
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No filters are selected."
msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:400
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:404
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:434
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:440
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:443
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Clearing selected feed..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:462
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:465
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Purging selected feed..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:497
#: js/prefs.js:518
#: js/prefs.js:557
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select only one user."
msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:522
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:525
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Resetting password for selected user..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:594
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:612
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:615
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Joining filters..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Filters samenvoegen..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:676
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:700
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:777
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "OPML Import"
msgstr "OPML import"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:804
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/prefs.js:807
2014-12-18 16:27:30 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Importing, please wait..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:975
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1744
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Abonneren op feeds..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1781
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1798
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Clear all messages in the error log?"
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:136
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Marking all feeds as read..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:409
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:457
#: js/functions.js:1653
#: js/tt-rss.js:691
2014-09-06 13:11:06 +02:00
msgid "You can't edit this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:538
2013-03-27 09:48:24 +01:00
msgid "Please enable embed_original plugin first."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:551
#: js/tt-rss.js:741
2015-03-06 13:52:09 +01:00
msgid "Widescreen is not available in combined mode."
msgstr ""
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:852
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:857
#: js/tt-rss.js:704
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:862
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:865
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Rescoring articles..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1011
#: js/viewfeed.js:1054
#: js/viewfeed.js:1107
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2151
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:7
#: js/viewfeed.js:733
#: js/viewfeed.js:761
#: js/viewfeed.js:788
#: js/viewfeed.js:853
#: js/viewfeed.js:887
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "No articles are selected."
msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1019
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1021
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1063
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1066
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1068
2013-05-14 07:35:43 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
2013-03-31 10:47:44 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1113
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#, perl-format
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1137
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Edit article Tags"
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Bewerk artikel tags"
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1143
2013-03-25 09:28:22 +01:00
msgid "Saving article tags..."
2013-05-02 13:59:30 +02:00
msgstr "Artikel tags opslaan..."
2013-03-25 09:28:22 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1860
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Open original article"
msgstr "Open origineel artikel"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1866
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Display article URL"
msgstr "Toon artikel URL"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1966
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Assign label"
msgstr "Labels toevoegen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:1971
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Remove label"
msgstr "Label verwijderen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2036
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select articles in group"
msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2046
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark group as read"
msgstr "Markeren als gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2058
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2120
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2190
2013-03-22 12:30:45 +01:00
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/viewfeed.js:2224
2013-03-23 11:30:34 +01:00
msgid "Article URL:"
msgstr "Artikel URL:"
2016-01-17 14:34:59 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:10
msgid "Link Instance"
msgstr "Link Instantie"
#: plugins/instances/instances.js:73
msgid "Edit Instance"
msgstr "Bewerk instantie"
#: plugins/instances/instances.js:122
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
#: plugins/instances/instances.js:125
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
msgid "No instances are selected."
msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
#: plugins/instances/instances.js:156
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/note/note.js:17
msgid "Saving article note..."
msgstr "Artikel notitie opslaan..."
2013-03-22 12:30:45 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
#, fuzzy
msgid "Related articles"
msgstr "Verwijder artikel"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
msgid "Export Data"
msgstr "Data exporteren"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
#, perl-format
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
#: plugins/import_export/import_export.js:93
msgid "Data Import"
msgstr "Data importeren"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Kies het bestand eerst aub."
#: plugins/mail/mail.js:21
#: plugins/mailto/init.js:21
msgid "Forward article by email"
msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
#: plugins/mail/mail.js:36
msgid "Error sending email:"
msgstr ""
#: plugins/mail/mail.js:38
#, fuzzy
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
2016-08-19 17:16:36 +02:00
#: plugins/shorten_expanded/init.js:39
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article"
msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
2015-06-23 07:54:40 +02:00
2013-03-22 12:30:45 +01:00
#: plugins/share/share.js:10
msgid "Share article by URL"
msgstr "Deel artikel via URL"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#: plugins/share/share.js:14
#, fuzzy
msgid "Generate new share URL for this article?"
msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
#: plugins/share/share.js:18
#, fuzzy
msgid "Trying to change URL..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
#: plugins/share/share.js:55
#, fuzzy
msgid "Remove sharing for this article?"
msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
#: plugins/share/share.js:59
#, fuzzy
msgid "Trying to unshare..."
msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:3
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:6
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1524
2016-03-23 20:58:20 +01:00
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "URLs opruimen..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: plugins/share/share_prefs.js:13
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
2015-11-30 09:32:12 +01:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:487
#: js/feedlist.js:559
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:550
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:553
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/feedlist.js:556
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:600
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Error explained"
msgstr "Fout uitleg"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:682
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload complete."
msgstr "Upload voltooid."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:711
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:716
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:738
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:740
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Upload new icon for this feed?"
msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:741
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:757
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:762
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Can't create label: missing caption."
msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#: js/functions.js:805
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Abonneren op feed"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:834
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
msgstr ""
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:849
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:854
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:857
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:869
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Expand to select feed"
msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:881
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:885
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "XML validation failed: %s"
msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:890
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "You are already subscribed to this feed."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1022
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Bewerk regel"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1668
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Edit Feed"
msgstr "Bewerk feed"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1706
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "More Feeds"
msgstr "Meer feeds"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/functions.js:1960
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1089
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1095
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing category..."
msgstr "Categorie verwijderen..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1116
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1119
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1132
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No categories are selected."
msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1140
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Category title:"
msgstr "Categorie titel:"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1144
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating category..."
msgstr "Aanmaken categorie…"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1171
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Feeds zonder recente updates"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1220
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1309
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Feed opruimen..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1329
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1332
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1352
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1355
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Feed opnieuw score geven..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1372
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1409
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Settings Profiles"
msgstr "Instellingsprofielen"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1418
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1421
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1436
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1444
#: js/prefs.js:1497
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1460
#: js/prefs.js:1513
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1465
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Creating profile..."
msgstr "Profiel aanmaken..."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1521
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1531
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Genereerde URLs gewist."
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/prefs.js:1622
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Label Editor"
msgstr "Label editor"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#: js/tt-rss.js:699
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
2014-12-18 16:27:30 +01:00
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:128
#: js/viewfeed.js:178
#: js/viewfeed.js:195
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Click to open next unread feed."
msgstr "Klik om feed te bewerken"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:132
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Cancel search"
msgstr "Zoeken annuleren"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:192
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "New articles found, reload feed to continue."
msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:451
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unstar article"
msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:455
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Star article"
msgstr "Geef artikel een ster"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:509
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Unpublish article"
msgstr "Ongepubliceerd artikel"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:513
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "Publish article"
msgstr "Artikel publiceren"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:667
2015-07-15 15:39:25 +02:00
msgid "%d article selected"
msgid_plural "%d articles selected"
msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1412
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No article is selected."
msgstr "Geen artikel geselecteerd."
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1447
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#: js/viewfeed.js:1449
2014-12-18 16:27:30 +01:00
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
2017-02-14 09:22:32 +01:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Meer…"
2016-03-23 20:58:20 +01:00
#~ msgid "Dismiss selected"
#~ msgstr "Geselecteerde negeren"
#~ msgid "Dismiss read"
#~ msgstr "Gelezene negeren"
2014-09-06 13:11:06 +02:00
2015-11-30 09:32:12 +01:00
#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
#~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Details"
#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
#~ msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
#~ msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
#~ msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
#~ msgid "The document has incorrect format."
#~ msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
#~ msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
#~ msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
#~ msgid "Import my Starred items"
#~ msgstr "Importeer items met Ster"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Status"
#, fuzzy
#~ msgid "Last matched articles"
#~ msgstr "Artikelen met ster"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear database"
#~ msgstr "Wis data"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently stored as: %s"
#~ msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
#~ msgid "Google Reader Import"
#~ msgstr "Google Reader Importeerder"
#~ msgid "Please choose a file first."
#~ msgstr "Kies eerst een bestand aub."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear classifier database?"
#~ msgstr "Wis feed data"
2015-08-12 11:23:59 +02:00
#~ msgid "with parameters:"
#~ msgstr "met parameters:"
2015-07-15 15:39:25 +02:00
#~ msgid "Select by tags..."
#~ msgstr "Selectie met tags..."
#~ msgid "Limit search to:"
#~ msgstr "Beperk zoeken naar:"
#~ msgid "This feed"
#~ msgstr "Deze feed"
#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
#~ msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
#~ msgid "Old password cannot be blank."
#~ msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
#~ msgid "New password cannot be blank."
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
#~ msgid "Entered passwords do not match."
#~ msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
#~ msgid "Function not supported by authentication module."
#~ msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
#~ msgid "Match:"
#~ msgstr "Match:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Elke"
#~ msgid "All tags."
#~ msgstr "Alle tags."
#~ msgid "Which Tags?"
#~ msgstr "Welke tags?"
#~ msgid "Display entries"
#~ msgstr "Items weergeven"
#~ msgid "Select item(s) by tags"
#~ msgstr "Selecteer item(s) via tags"
2015-06-23 07:54:40 +02:00
#~ msgid "Unread First"
#~ msgstr "Ongelezen eerst"
#~ msgid "Unknown option: %s"
#~ msgstr "Onbekende optie: %s"
2015-03-05 21:48:48 +01:00
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
#~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
#, fuzzy
#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
#~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
#~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
#~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
#~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
#~ msgid "See the release notes"
#~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Downloaden"
#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
#~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
#, fuzzy
#~ msgid "Force update"
#~ msgstr "Voor de updates uit"
#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
#~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
#~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
#~ msgid "Your database will not be modified."
#~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
#~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
#~ msgid "Ready to update."
#~ msgstr "Klaar om bij te werken."
#~ msgid "Start update"
#~ msgstr "Start update"
#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
#~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
2014-09-06 13:11:06 +02:00
#~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
#~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
2014-08-14 10:09:23 +02:00
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Van:"
2014-03-09 08:19:01 +01:00
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "Selecteer:"
2013-12-09 06:23:12 +01:00
#~ msgid "mark as read"
#~ msgstr "markeer als gelezen"
2013-07-11 18:27:03 +02:00
#~ msgid "Change password to"
#~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
#~ msgid "E-mail: "
#~ msgstr "E-mail: "
#~ msgid "Login field cannot be blank."
#~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
#~ msgid "Saving user..."
#~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
#~ msgid "Toggle marked"
#~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "(Un)hide empty categories"
#~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
#~ msgid "Published articles and generated feeds"
#~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
#~ msgid "Articles shared by URL"
#~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
#~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
#~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
#~ msgid "Hello,"
#~ msgstr "Hallo,"
#~ msgid "Regular version"
#~ msgstr "Reguliere versie"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Startpagina"
#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
#~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
#~ msgid "Open regular version"
#~ msgstr "Open de reguliere versie"
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Inschakelen categorieën"
#~ msgid "ON"
#~ msgstr "AAN"
#~ msgid "OFF"
#~ msgstr "UIT"
#~ msgid "Browse categories like folders"
#~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
#~ msgid "Show images in posts"
#~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
#~ msgid "Sort feeds by unread count"
#~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
#~ msgid "Article archive"
#~ msgstr "Artikelarchief"
#~ msgid "Example Pane"
#~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
#~ msgid "Sample value"
#~ msgstr "Voorbeeld waarde"
#~ msgid "Set value"
#~ msgstr "Geef waarde"
#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
#~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
#~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
#~ msgid "Error: unable to load article."
#~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
#~ msgid "%d more..."
#~ msgid_plural "%d more..."
#~ msgstr[0] "%d meer…"
#~ msgstr[1] "%d meer…"
#~ msgid "No unread feeds."
#~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Laad meer..."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
2013-04-29 13:58:26 +02:00
#~ msgid "Switch to digest..."
#~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
#~ msgid "Show tag cloud..."
#~ msgstr "Toon tagwolk..."
#~ msgid "Click to play"
#~ msgstr "Klik om af te spelen"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Afspelen"
#~ msgid "Visit the website"
#~ msgstr "Bezoek de website"
#, fuzzy
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Selecteer met ster"
#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
#~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "aan 't afspelen..."
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#, fuzzy
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-04-11 20:01:31 +02:00
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
#~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
2013-04-09 20:19:10 +02:00
#~ msgid "Default interval between feed updates"
#~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Could not update database"
#~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
#~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
#~ msgid ", found: "
#~ msgstr ", gevonden: "
#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
#~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
#~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
#~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgid "Performing updates..."
#~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
#~ msgid "Updating to version %d..."
#~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
#~ msgid "Checking version... "
#~ msgstr "Versie controleren..."
#~ msgid "OK!"
#~ msgstr "OK!"
#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FOUT!"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
#~ msgstr[0] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
#~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
#~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
#~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
#~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
2013-04-04 19:31:10 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#~ msgid "Enable external API"
#~ msgstr "Inschakelen externe API"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
#~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Titel of inhoud"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Koppeling"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Inhoud"
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Datum artikel"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Ster toevoegen"
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "Tags toevoegen"
#~ msgid "Modify score"
#~ msgstr "verander de score"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
#~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Data syntax is onjuist."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "NB!"
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Tag Wolk"
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Score"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
#~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
#~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#~ msgid "Pocket"
#~ msgstr "Pocket"
#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Deel op identi.ca"
#~ msgid "Owncloud"
#~ msgstr "Owncloud"
#~ msgid "Owncloud url"
#~ msgstr "Owncloud url"
#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
#~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Flattr dit artikel."
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Deel op Google+"
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Deel op Twitter"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Terug naar de feeds"
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
#~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
2013-03-26 12:17:37 +01:00
2013-03-25 09:28:22 +01:00
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Bijgewerkt"
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2013-05-14 07:35:43 +02:00
#~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
2013-03-24 13:51:48 +01:00
#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Gerelateerd"
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."