tt-rss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

4354 lines
89 KiB
Text
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:16+0400\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:71
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:72
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:73
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:74
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:75
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:76
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:77
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:80
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
#: backend.php:87
#: backend.php:97
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: backend.php:88
#: backend.php:98
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: backend.php:101
#: classes/pref/users.php:139
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:102
msgid "Power User"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: backend.php:103
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr ""
#: db-updater.php:85
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr ""
#: db-updater.php:88
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
#: db-updater.php:89
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
#: db-updater.php:92
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
#: db-updater.php:94
#: db-updater.php:163
#: db-updater.php:176
#: register.php:194
#: register.php:239
#: register.php:252
#: register.php:267
#: register.php:286
#: register.php:334
#: register.php:344
#: register.php:356
#: classes/handler/public.php:612
#: classes/handler/public.php:700
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: db-updater.php:100
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
#: db-updater.php:116
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr ""
#: db-updater.php:121
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
#: db-updater.php:127
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:142
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:148
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:150
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:158
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:168
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: db-updater.php:172
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:17
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:21
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:23
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:27
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
#: index.php:118
#: index.php:138
#: index.php:244
#: prefs.php:83
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
#: classes/pref/filters.php:628
#: classes/pref/feeds.php:1296
#: plugins/digest/digest_body.php:49
#: js/feedlist.js:130
#: js/feedlist.js:456
#: js/functions.js:420
#: js/functions.js:823
#: js/functions.js:1259
#: js/functions.js:1392
#: js/functions.js:1704
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
#: js/prefs.js:870
#: js/prefs.js:1457
#: js/prefs.js:1510
#: js/prefs.js:1568
#: js/prefs.js:1584
#: js/prefs.js:1600
#: js/prefs.js:1619
#: js/prefs.js:1792
#: js/prefs.js:1808
#: js/tt-rss.js:814
#: js/viewfeed.js:785
#: js/viewfeed.js:1262
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
#: index.php:152
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#: index.php:155
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:158
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#: index.php:159
msgid "All Articles"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:160
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
#: index.php:161
#: include/functions.php:1927
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:162
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:163
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Não Lido"
#: index.php:164
msgid "Ignore Scoring"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgstr ""
#: index.php:167
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: index.php:170
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: index.php:171
2008-02-15 18:42:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Atualizar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:172
#: include/localized_schema.php:3
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: index.php:173
msgid "Score"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgstr ""
#: index.php:179
#: classes/pref/feeds.php:535
#: classes/pref/feeds.php:758
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: index.php:183
#: index.php:213
#: include/functions.php:1917
#: include/localized_schema.php:10
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:136
#: classes/feeds.php:406
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:630
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#: index.php:190
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
#: index.php:198
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
#: index.php:203
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
#: index.php:205
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências"
#: index.php:206
msgid "Search..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: index.php:207
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:208
#: classes/handler/public.php:542
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: index.php:209
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
#: index.php:210
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: index.php:211
#: classes/pref/feeds.php:684
#: classes/pref/feeds.php:1269
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#: index.php:212
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
#: index.php:214
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
#: index.php:215
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: index.php:217
msgid "Switch to digest..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
#: index.php:219
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#: index.php:221
#: include/functions.php:1903
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: index.php:223
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
#: index.php:224
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
#: index.php:225
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:226
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: index.php:228
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: prefs.php:26
#: prefs.php:103
#: include/functions.php:1929
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:377
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: prefs.php:94
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: prefs.php:95
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
#: prefs.php:106
#: classes/pref/feeds.php:100
#: classes/pref/feeds.php:1174
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1237
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
#: prefs.php:109
#: classes/pref/filters.php:120
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: prefs.php:112
#: include/functions.php:1136
#: include/functions.php:1757
#: classes/pref/labels.php:90
msgid "Labels"
msgstr ""
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: prefs.php:116
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:186
#: include/login_form.php:228
msgid "Create new account"
msgstr ""
#: register.php:190
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:215
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:221
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:224
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:226
#: classes/handler/public.php:743
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:229
#: classes/handler/public.php:748
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:232
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#: register.php:250
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: register.php:265
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#: register.php:284
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:331
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
#: register.php:353
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
#: include/functions.php:1145
#: include/functions.php:1658
#: include/functions.php:1743
#: include/functions.php:1765
#: classes/opml.php:416
#: classes/pref/feeds.php:188
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: include/functions.php:706
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1134
#: include/functions.php:1755
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: include/functions.php:1607
#: classes/dlg.php:369
#: classes/pref/filters.php:382
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: include/functions.php:1808
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1810
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1812
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
#: include/functions.php:1814
#: include/functions.php:1924
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1816
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1818
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr ""
#: include/functions.php:1880
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
#: include/functions.php:1881
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr ""
#: include/functions.php:1882
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
#: include/functions.php:1883
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1884
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous article"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1885
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1886
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
#: include/functions.php:1887
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Show search dialog"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1888
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Feed não encontrado."
#: include/functions.php:1889
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
#: include/functions.php:1890
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
#: include/functions.php:1891
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
#: include/functions.php:1892
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
#: include/functions.php:1893
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: include/functions.php:1894
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1895
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr ""
#: include/functions.php:1896
#: js/viewfeed.js:1903
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: include/functions.php:1897
#: js/viewfeed.js:1897
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: include/functions.php:1898
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr ""
#: include/functions.php:1899
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
#: include/functions.php:1900
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1901
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1902
#, fuzzy
2013-03-20 07:25:01 +01:00
msgid "Close/collapse article"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1904
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:1905
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:1906
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1907
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Select unread"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1908
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#: include/functions.php:1909
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Select published"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1910
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1911
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1912
#: classes/pref/feeds.php:488
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:719
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: include/functions.php:1913
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1914
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
#: include/functions.php:1915
#: classes/pref/feeds.php:1240
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
#: include/functions.php:1916
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:1918
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:1919
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Desabilitar updates"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:1920
#: js/FeedTree.js:178
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: include/functions.php:1921
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:1922
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: include/functions.php:1923
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Go to"
msgstr ""
#: include/functions.php:1925
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr ""
#: include/functions.php:1928
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
#: include/functions.php:1930
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Onde:"
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Create label"
msgstr ""
#: include/functions.php:1932
#: classes/pref/filters.php:606
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: include/functions.php:1933
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: include/functions.php:1934
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:2434
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: include/functions.php:2922
#: js/viewfeed.js:1990
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Favoritos"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#: include/functions.php:2923
#: js/viewfeed.js:1989
msgid "Play"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
#: include/functions.php:3040
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
#: include/functions.php:3062
#: include/functions.php:3356
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/rpc.php:359
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:3072
#: classes/feeds.php:648
#, fuzzy
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:3101
#: classes/feeds.php:604
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:3114
#: classes/feeds.php:617
#: classes/pref/feeds.php:507
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/functions.php:3145
#: classes/dlg.php:43
#: classes/dlg.php:162
#: classes/dlg.php:185
#: classes/dlg.php:222
#: classes/dlg.php:506
#: classes/dlg.php:541
#: classes/dlg.php:572
#: classes/dlg.php:606
#: classes/dlg.php:618
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:106
#: classes/pref/filters.php:111
#: classes/pref/feeds.php:1553
#: classes/pref/feeds.php:1624
#: plugins/import_export/init.php:409
#: plugins/import_export/init.php:432
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: include/functions.php:3381
msgid "(edit note)"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/functions.php:3614
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: include/functions.php:3670
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:4
msgid "Title or Content"
msgstr "Título ou Conteúdo"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:5
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/localized_schema.php:6
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: include/localized_schema.php:7
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article Date"
msgstr "Feed não encontrado."
2008-05-20 06:57:33 +02:00
#: include/localized_schema.php:9
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Delete article"
msgstr "Favoritos"
#: include/localized_schema.php:11
msgid "Set starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:12
#: js/viewfeed.js:482
#: plugins/digest/digest.js:264
#: plugins/digest/digest.js:734
msgid "Publish article"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:13
#, fuzzy
msgid "Assign tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:14
#: js/viewfeed.js:1954
msgid "Assign label"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:15
msgid "Modify score"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:17
msgid "General"
msgstr "Geral"
2009-12-17 11:03:54 +01:00
#: include/localized_schema.php:18
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: include/localized_schema.php:21
msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:22
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:23
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:24
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:25
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:26
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2010-11-08 12:29:11 +01:00
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:27
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:28
msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:29
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:30
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:31
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:32
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:33
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:34
#, fuzzy
msgid "Default interval between feed updates"
msgstr "Padrão"
#: include/localized_schema.php:35
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: include/localized_schema.php:36
msgid "Allow duplicate posts"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: include/localized_schema.php:37
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:38
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:39
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: include/localized_schema.php:40
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: include/localized_schema.php:41
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:42
msgid "Hide feeds with no unread messages"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:43
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:44
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:45
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:46
msgid "Enable e-mail digest"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:47
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: include/localized_schema.php:48
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: include/localized_schema.php:49
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:50
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:51
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:52
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: include/localized_schema.php:53
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:54
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:55
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:56
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:57
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgid "Do not embed images in articles"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr "Favoritos"
#: include/localized_schema.php:58
msgid "Enable external API"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:59
msgid "User timezone"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:60
#: js/prefs.js:1719
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:61
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:62
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:63
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: include/localized_schema.php:64
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: include/login_form.php:183
#: classes/handler/public.php:454
#: classes/handler/public.php:738
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: include/login_form.php:192
#: classes/handler/public.php:457
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Senha nova"
#: include/login_form.php:201
#: classes/handler/public.php:460
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: include/login_form.php:209
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: include/login_form.php:213
#: classes/handler/public.php:214
#: classes/rpc.php:64
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/dlg.php:98
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
#: include/login_form.php:225
#: classes/handler/public.php:470
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/handler/public.php:395
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/handler/public.php:403
msgid "Title:"
msgstr "Título"
#: classes/handler/public.php:405
#: classes/dlg.php:665
#: classes/pref/feeds.php:505
#: classes/pref/feeds.php:734
#: plugins/instances/init.php:215
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
#: classes/handler/public.php:407
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo"
#: classes/handler/public.php:409
msgid "Labels:"
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/handler/public.php:428
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/handler/public.php:430
msgid "Share"
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/handler/public.php:431
#: classes/handler/public.php:473
#: classes/dlg.php:296
#: classes/dlg.php:348
#: classes/dlg.php:408
#: classes/dlg.php:439
#: classes/dlg.php:650
#: classes/dlg.php:700
#: classes/dlg.php:749
#: classes/pref/users.php:194
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:363
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:822
#: classes/pref/filters.php:889
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:701
#: classes/pref/feeds.php:849
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: classes/handler/public.php:452
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Último Login"
#: classes/handler/public.php:512
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:548
#: classes/handler/public.php:645
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/handler/public.php:551
#: classes/handler/public.php:636
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/handler/public.php:554
#: classes/handler/public.php:639
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/handler/public.php:557
#: classes/handler/public.php:642
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/handler/public.php:560
#: classes/handler/public.php:648
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/handler/public.php:564
#: classes/handler/public.php:653
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/handler/public.php:582
#: classes/handler/public.php:671
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/handler/public.php:607
#: classes/handler/public.php:695
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:724
#: classes/handler/public.php:753
#: classes/pref/users.php:378
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Senha nova"
#: classes/handler/public.php:764
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:766
#: classes/handler/public.php:782
#: classes/handler/public.php:787
msgid "Go back"
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:778
msgid "Completed."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:781
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
#: classes/handler/public.php:786
msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:22
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:55
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:360
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:234
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:597
#: classes/pref/filters.php:676
#: classes/pref/filters.php:703
#: classes/pref/feeds.php:1228
#: classes/pref/feeds.php:1498
#: classes/pref/feeds.php:1567
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/instances/init.php:287
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: classes/dlg.php:58
#: classes/feeds.php:92
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:363
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:237
#: classes/pref/filters.php:285
#: classes/pref/filters.php:600
#: classes/pref/filters.php:679
#: classes/pref/filters.php:706
#: classes/pref/feeds.php:1231
#: classes/pref/feeds.php:1501
#: classes/pref/feeds.php:1570
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/dlg.php:60
#: classes/feeds.php:95
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:365
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:239
#: classes/pref/filters.php:287
#: classes/pref/filters.php:602
#: classes/pref/filters.php:681
#: classes/pref/filters.php:708
#: classes/pref/feeds.php:1233
#: classes/pref/feeds.php:1503
#: classes/pref/feeds.php:1572
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:69
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
#: classes/dlg.php:92
#: classes/dlg.php:122
msgid "(active)"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:156
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:158
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:168
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:173
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:182
#: classes/dlg.php:569
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:194
msgid "Notice"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:200
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:204
#: classes/dlg.php:213
msgid "Last update:"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/dlg.php:209
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:234
#: classes/dlg.php:242
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed"
#: classes/dlg.php:248
#: classes/dlg.php:713
#: classes/pref/feeds.php:527
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:747
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:256
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/dlg.php:268
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:155
#: classes/pref/feeds.php:557
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:783
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:272
#: classes/dlg.php:727
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:420
#: classes/pref/feeds.php:563
#: classes/pref/feeds.php:787
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/dlg.php:275
#: classes/dlg.php:730
#: classes/pref/prefs.php:202
#: classes/pref/feeds.php:569
#: classes/pref/feeds.php:793
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:285
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: classes/dlg.php:290
#: classes/dlg.php:346
#: classes/dlg.php:748
msgid "Subscribe"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:293
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/dlg.php:316
#: classes/dlg.php:407
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:350
#: classes/pref/filters.php:593
#: classes/pref/feeds.php:1224
#: js/tt-rss.js:166
msgid "Search"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:320
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:321
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:324
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: classes/dlg.php:347
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:376
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:353
#: classes/pref/filters.php:615
#: classes/pref/feeds.php:674
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:358
msgid "Look for"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:366
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:382
msgid "This feed"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:414
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:437
#: classes/dlg.php:648
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:192
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:360
#: classes/pref/feeds.php:700
#: classes/pref/feeds.php:846
#: plugins/nsfw/init.php:86
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/owncloud/init.php:62
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:445
#, fuzzy
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:514
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:517
msgid "Match:"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:519
msgid "Any"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:522
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "sem tags"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:524
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:537
msgid "Display entries"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:549
#: classes/feeds.php:138
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:560
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:589
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:597
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
#: classes/dlg.php:601
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:603
msgid "Download"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:611
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:632
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:659
#: plugins/instances/init.php:207
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:668
#: plugins/instances/init.php:218
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/instances/init.php:315
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: classes/dlg.php:678
#: plugins/instances/init.php:229
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/dlg.php:681
#: plugins/instances/init.php:232
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/instances/init.php:316
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/dlg.php:685
#: plugins/instances/init.php:236
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: classes/dlg.php:693
#: plugins/instances/init.php:244
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:697
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:710
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:719
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: classes/dlg.php:741
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
#: classes/feeds.php:94
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/feeds.php:101
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/feeds.php:103
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:109
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:112
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Marcar como favorito"
#: classes/feeds.php:115
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
#: classes/pref/filters.php:246
#: classes/pref/filters.php:294
#: classes/pref/filters.php:688
#: classes/pref/filters.php:715
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:201
#: classes/feeds.php:793
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:498
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: classes/feeds.php:549
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:694
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:697
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:700
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:704
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:706
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:721
#: classes/feeds.php:909
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Atualizar"
#: classes/feeds.php:731
#: classes/feeds.php:919
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: classes/feeds.php:899
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:34
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:57
msgid "Shift"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:60
msgid "Ctrl"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:84
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/opml.php:416
#, fuzzy, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Salvando categoria..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/opml.php:468
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/opml.php:475
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/pref/users.php:27
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
#: classes/pref/users.php:41
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref/users.php:60
#: classes/pref/users.php:422
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/users.php:61
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:68
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:72
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:122
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
#: classes/pref/users.php:158
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/pref/users.php:171
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/users.php:177
#: classes/pref/feeds.php:577
#: classes/pref/feeds.php:799
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/users.php:180
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:258
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:265
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:269
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: classes/pref/users.php:291
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:293
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:317
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:368
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: classes/pref/users.php:372
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:374
#: classes/pref/filters.php:612
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:421
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: classes/pref/users.php:423
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:444
#: plugins/instances/init.php:337
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:464
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: classes/pref/users.php:466
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/labels.php:22
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:60
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/filters.php:97
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/filters.php:101
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:229
#: classes/pref/filters.php:671
#: classes/pref/filters.php:786
msgid "Match"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:243
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:685
#: classes/pref/filters.php:712
msgid "Add"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
#: classes/pref/filters.php:277
#: classes/pref/filters.php:698
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:727
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:730
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:345
#: classes/pref/filters.php:733
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/filters.php:357
#: classes/pref/filters.php:740
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: classes/pref/filters.php:390
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Inverso)"
#: classes/pref/filters.php:389
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#: classes/pref/filters.php:609
msgid "Combine"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/filters.php:619
#: classes/pref/feeds.php:1283
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/filters.php:743
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:800
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "Feed"
#: classes/pref/filters.php:806
#: js/PrefFilterTree.js:29
#: plugins/digest/digest.js:241
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
#: classes/pref/filters.php:819
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Salvar"
#: classes/pref/filters.php:819
#: js/functions.js:1078
msgid "Add rule"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:842
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
#: classes/pref/filters.php:868
msgid "with parameters:"
msgstr ""
#: classes/pref/filters.php:886
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/filters.php:886
#: js/functions.js:1104
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/pref/prefs.php:17
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
#: classes/pref/prefs.php:22
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Function not supported by authentication module."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:69
#, fuzzy
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Salvar configuração"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:83
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:97
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:137
msgid "Personal data / Authentication"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:157
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Personal data"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:167
msgid "Full name"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:177
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:187
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:209
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
#: classes/pref/prefs.php:236
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:241
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:244
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:249
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:259
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:265
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:269
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:294
#: classes/pref/prefs.php:345
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Mudar senha"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:305
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Desativado)"
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:311
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:313
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:354
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:362
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ativado"
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:493
msgid "Customize"
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:552
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:556
msgid "Clear"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:562
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:595
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:598
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Criar um usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:601
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Usar o padrão"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:613
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show additional preferences"
msgstr "Sair das preferências"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:625
#: classes/pref/prefs.php:627
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:629
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:655
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:659
#: classes/pref/prefs.php:708
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:660
#: classes/pref/prefs.php:709
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "descrição"
#: classes/pref/prefs.php:661
#: classes/pref/prefs.php:710
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Version"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:662
#: classes/pref/prefs.php:711
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Author"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:695
#: classes/pref/prefs.php:746
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:704
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr ""
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#: classes/pref/prefs.php:761
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Editar categorias"
#: classes/pref/prefs.php:816
#: classes/pref/prefs.php:834
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha nova"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:12
#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr "Favoritos"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:58
#: classes/pref/feeds.php:175
#: classes/pref/feeds.php:217
#: classes/pref/feeds.php:223
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid "(%d feed)"
msgid_plural "(%d feeds)"
msgstr[0] "Editar"
msgstr[1] "Editar"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:494
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:550
#: classes/pref/feeds.php:774
#, fuzzy
msgid "Article purging:"
msgstr "Feed não encontrado."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:573
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:589
#: classes/pref/feeds.php:803
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/pref/feeds.php:601
#: classes/pref/feeds.php:809
#, fuzzy
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/feeds.php:614
#: classes/pref/feeds.php:815
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:627
#: classes/pref/feeds.php:823
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:640
#: classes/pref/feeds.php:831
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:652
#: classes/pref/feeds.php:837
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:658
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:672
msgid "Replace"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:691
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:698
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:713
msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1077
#: classes/pref/feeds.php:1130
msgid "All done."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1185
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1205
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1242
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: classes/pref/feeds.php:1244
#: classes/pref/feeds.php:1258
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/feeds.php:1246
#: js/prefs.js:1764
msgid "Batch subscribe"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1251
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1254
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1256
#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Editar categorias"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1260
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1274
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1278
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1282
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1333
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1335
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1337
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1350
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1354
msgid "Filename:"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1356
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1360
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1364
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1366
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1369
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1379
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1381
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1388
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1396
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1398
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1400
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1406
msgid "Display URL"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1409
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1411
#, fuzzy
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1413
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1494
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1531
#: classes/pref/feeds.php:1600
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/feeds.php:1549
#: classes/pref/feeds.php:1620
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/pref/feeds.php:1560
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/pocket/init.php:30
msgid "Pocket"
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:45
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
#: plugins/digest/digest_body.php:55
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Back to feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: plugins/digest/digest_body.php:60
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:66
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Regular version"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Close article"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Salvar configuração"
#: plugins/pinterest/init.php:29
msgid "Pinterest"
msgstr ""
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Password has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fechar esta janela"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/import_export/init.php:64
msgid "Import and export"
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:66
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: plugins/import_export/init.php:68
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar OPML"
#: plugins/import_export/init.php:87
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/init.php:221
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:226
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:385
msgid "Finished: "
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:386
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar Tags"
msgstr[1] "Editar Tags"
#: plugins/import_export/init.php:387
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/import_export/init.php:388
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nenhum feed foi selecionado."
msgstr[1] "Nenhum feed foi selecionado."
#: plugins/import_export/init.php:393
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
#: plugins/import_export/init.php:405
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Salvar"
#: plugins/import_export/init.php:426
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:92
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:101
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:114
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:130
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:38
msgid "Example Pane"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:69
msgid "Sample value"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/example/init.php:75
#, fuzzy
msgid "Set value"
msgstr "Marcar como favorito"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/identica/init.php:29
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Share on identi.ca"
msgstr "Título"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/owncloud/init.php:35
msgid "Owncloud"
msgstr ""
#: plugins/owncloud/init.php:59
msgid "Owncloud url"
msgstr ""
#: plugins/owncloud/init.php:74
msgid "Bookmark on OwnCloud "
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:144
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
#: plugins/instances/init.php:295
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Editar Tags"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:319
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/share/init.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/flattr/init.php:30
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Flattr this article."
msgstr "Favoritos"
#: plugins/googleplus/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Share on Google+"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr "Título"
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Atualizado"
#: plugins/updater/init.php:355
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Atualizado"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/tweet/init.php:29
#, fuzzy
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Título"
#: js/feedlist.js:213
msgid "New articles available in this feed (click to show)"
msgstr ""
#: js/feedlist.js:415
#: js/feedlist.js:430
#: plugins/digest/digest.js:25
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: js/functions.js:91
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:627
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Date syntax appears to be correct:"
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:630
#, fuzzy
msgid "Date syntax is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:733
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:757
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/functions.js:762
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:767
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed não encontrado."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:789
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:791
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:792
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:808
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Último Login"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:813
msgid "Can't create label: missing caption."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:856
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:883
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:888
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:891
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:944
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:948
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:1078
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Arquivo:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:1104
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/functions.js:1141
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
#: js/functions.js:1256
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1267
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1277
#: js/tt-rss.js:369
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1280
msgid "Removing feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1386
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: js/functions.js:1417
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1421
#: js/prefs.js:1234
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Tentando alterar senha ..."
#: js/functions.js:1608
#: js/tt-rss.js:350
#: js/tt-rss.js:735
msgid "You can't edit this kind of feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1623
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/functions.js:1629
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: js/functions.js:1661
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/functions.js:1722
#: js/functions.js:1832
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
#: js/prefs.js:1210
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1355
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: js/functions.js:1764
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: js/functions.js:1803
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
#: js/functions.js:1814
#: js/prefs.js:1192
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/functions.js:1817
#: js/prefs.js:1195
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/functions.js:1915
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categorias"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Criar categoria"
#: js/PrefFilterTree.js:32
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Adicionando o usuário…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:117
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:164
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:279
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:295
#: js/prefs.js:1396
#, fuzzy
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:378
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:418
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Salvando usuário"
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:537
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:684
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:708
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:797
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:824
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:827
#: plugins/import_export/import_export.js:115
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:980
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usar o padrão"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1099
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
#: js/prefs.js:1105
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Criar categoria"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1126
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#: js/prefs.js:1129
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1142
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1150
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Editor de Categoria"
#: js/prefs.js:1154
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Criar um usuário"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1181
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Atualizar"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1230
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/prefs.js:1319
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1339
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/prefs.js:1342
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1362
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/prefs.js:1365
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1382
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1419
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1428
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
#: js/prefs.js:1431
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1446
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
#: js/prefs.js:1454
#: js/prefs.js:1507
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1470
#: js/prefs.js:1523
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1475
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Criar um usuário"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1531
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1534
#: js/prefs.js:1553
#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: js/prefs.js:1541
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1550
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:1560
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/prefs.js:1648
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
#: js/prefs.js:1770
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:1807
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
#: js/tt-rss.js:120
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/tt-rss.js:126
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: js/tt-rss.js:358
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
#: js/tt-rss.js:363
#: js/tt-rss.js:519
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: js/tt-rss.js:514
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: js/tt-rss.js:524
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/tt-rss.js:527
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Favoritos"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: js/tt-rss.js:694
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: js/tt-rss.js:800
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
#: js/tt-rss.js:864
msgid "New version available!"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:106
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar"
#: js/viewfeed.js:439
#: plugins/digest/digest.js:257
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:694
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:444
#: plugins/digest/digest.js:259
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:698
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:477
#: plugins/digest/digest.js:262
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:729
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publicado"
#: js/viewfeed.js:690
#: js/viewfeed.js:718
#: js/viewfeed.js:745
#: js/viewfeed.js:807
#: js/viewfeed.js:839
#: js/viewfeed.js:976
#: js/viewfeed.js:1019
#: js/viewfeed.js:1069
#: js/viewfeed.js:2072
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
#: js/viewfeed.js:956
#, fuzzy
msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:984
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#: js/viewfeed.js:986
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Remover os filtros selecionados?"
msgstr[1] "Remover os filtros selecionados?"
#: js/viewfeed.js:1028
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1031
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1075
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1099
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1105
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Salvando categoria..."
#: js/viewfeed.js:1340
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1375
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/viewfeed.js:1377
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1883
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1889
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Favoritos"
#: js/viewfeed.js:1959
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
#: js/viewfeed.js:1983
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:1984
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Favoritos"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#: js/viewfeed.js:2041
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/viewfeed.js:2083
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Salvando categoria..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#: js/viewfeed.js:2116
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Feed não encontrado."
#: plugins/digest/digest.js:71
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:289
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:447
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:518
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "Salvando o Feed..."
msgstr[1] "Salvando o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:525
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:632
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Salvando categoria..."
#: plugins/instances/instances.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar Tags"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:73
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Tags"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:122
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:156
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: plugins/share/share.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Atualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read articles and feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Outras ações:"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark feed as read"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Fechar esta janela"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Meus Feeds"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Outros Feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Selecionar o tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Página"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Editar categorias"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#, fuzzy
#~ msgid "after"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Categoria:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "No OPML file to upload."
#~ msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"