tt-rss/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po

4483 lines
92 KiB
Text
Raw Normal View History

2007-10-26 09:18:25 +02:00
# Brazilian Portuguese translation of tt-rss.
# Copyright (C) 2007 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
# Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 16:46+0400\n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Marcelo Jorge VIeira (metal) <metal@alucinados.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
"Language: \n"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:69
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Use default"
msgstr "Usar o padrão"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:70
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Never purge"
msgstr "Nunca remover"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:71
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 week old"
msgstr "1 semana atrás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:72
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 weeks old"
msgstr "2 semanas atrás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:73
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "1 month old"
msgstr "1 mês atrás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:74
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "2 months old"
msgstr "2 meses atrás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:75
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "3 months old"
msgstr "3 meses atrás"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:78
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Default interval"
msgstr "Padrão"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:79
#: backend.php:89
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Disable updates"
msgstr "Desabilitar updates"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:80
#: backend.php:90
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:81
#: backend.php:91
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 30 minutes"
msgstr "Cada 30 minutos"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:82
#: backend.php:92
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "Toda hora"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:83
#: backend.php:93
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 4 hours"
msgstr "Cada 4 horas"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:84
#: backend.php:94
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Each 12 hours"
msgstr "Cada 12 horas"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:85
#: backend.php:95
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:86
#: backend.php:96
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:99
#: classes/pref/users.php:123
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:100
msgid "Power User"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: backend.php:101
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: db-updater.php:19
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Your access level is insufficient to run this script."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: db-updater.php:44
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Database Updater"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:87
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not update database"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:90
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:91
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid ", found: "
msgstr ", encontrou:"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:94
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:96
#: db-updater.php:165
#: db-updater.php:178
#: register.php:196
#: register.php:241
#: register.php:254
#: register.php:269
#: register.php:288
#: register.php:336
#: register.php:346
#: register.php:358
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:648
#: classes/handler/public.php:736
#: classes/handler/public.php:818
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:102
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Please backup your database before proceeding."
msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:104
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:118
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Perform updates"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:123
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Performing updates..."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:129
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Updating to version %d..."
msgstr "Atualizando para a versão %d..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:144
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "Checking version... "
msgstr "Verificando a versão…"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:150
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "OK!"
msgstr "OK!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:152
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgid "ERROR!"
msgstr "ERRO!"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:160
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, php-format
msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:170
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:172
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, php-format
msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: db-updater.php:174
msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:9
msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:12
msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
2009-03-27 18:20:29 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: errors.php:15
msgid "Backend sanity check failed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:17
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Frontend sanity check failed."
msgstr ""
#: errors.php:19
msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:21
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Request not authorized."
msgstr "Pedido não autorizado."
#: errors.php:23
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "No operation to perform."
msgstr ""
#: errors.php:25
msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
#: errors.php:27
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
msgstr "Negado. Seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
#: errors.php:29
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgid "Configuration check failed"
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: errors.php:31
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
"Sua versão do MySQL não é atualmente suportada. Por favor acesse \n"
"\t\to site oficial para mais informações."
#: errors.php:35
2008-11-15 07:45:04 +01:00
msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
msgstr ""
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: index.php:135
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:152
#: index.php:271
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:103
#: classes/backend.php:5
#: classes/pref/labels.php:296
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:680
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1331
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:63
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:128
#: js/feedlist.js:448
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:420
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:758
#: js/functions.js:1194
#: js/functions.js:1329
#: js/functions.js:1641
#: js/prefs.js:86
#: js/prefs.js:576
#: js/prefs.js:666
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:858
#: js/prefs.js:1445
#: js/prefs.js:1498
#: js/prefs.js:1557
#: js/prefs.js:1574
#: js/prefs.js:1590
#: js/prefs.js:1606
#: js/prefs.js:1625
#: js/prefs.js:1798
#: js/prefs.js:1814
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:475
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:492
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:772
#: js/viewfeed.js:1200
#: plugins/import_export/import_export.js:17
#: plugins/updater/updater.js:17
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:166
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse feedlist"
msgstr "Todos os feeds"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:169
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show articles"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:172
msgid "Adaptive"
msgstr ""
2008-05-05 09:32:39 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:173
msgid "All Articles"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:174
#: include/functions.php:1926
#: classes/feeds.php:106
msgid "Starred"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:175
#: include/functions.php:1927
#: classes/feeds.php:107
msgid "Published"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr "Publicado"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:176
#: classes/feeds.php:93
#: classes/feeds.php:105
msgid "Unread"
msgstr "Não Lido"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:177
#, fuzzy
msgid "Unread First"
msgstr "Não Lido"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:178
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "With Note"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:179
msgid "Ignore Scoring"
2008-08-28 08:21:19 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:182
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sort articles"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:185
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:186
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Newest first"
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:187
2013-03-28 18:05:21 +01:00
msgid "Oldest first"
2008-09-08 05:18:47 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:190
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark feed as read"
msgstr "Marcar como lido"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:193
#: index.php:235
#: include/functions.php:1916
#: classes/feeds.php:111
#: classes/feeds.php:441
#: js/FeedTree.js:128
#: js/FeedTree.js:156
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:647
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:194
#: include/functions.php:1812
#: include/functions.php:1924
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "All articles"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:195
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one day"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:196
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than one week"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:197
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Older than two weeks"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:212
msgid "Communication problem with server."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:220
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:225
msgid "Actions..."
msgstr "Ações..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:227
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:228
msgid "Search..."
2011-10-13 08:50:54 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:229
msgid "Feed actions:"
msgstr "Ações do Feed:"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:230
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:578
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:231
#, fuzzy
msgid "Edit this feed..."
msgstr "Editar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:232
2009-04-28 10:24:39 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:233
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:717
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1283
#: js/PrefFeedTree.js:73
msgid "Unsubscribe"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2009-03-27 18:20:29 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:234
msgid "All feeds:"
msgstr "Todos os Feeds:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:236
msgid "(Un)hide read feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:237
msgid "Other actions:"
msgstr "Outras ações:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:239
msgid "Switch to digest..."
2008-08-07 10:13:46 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:241
2008-08-07 10:13:46 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show tag cloud..."
msgstr "núvem de tags"
2008-08-07 10:13:46 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:242
#: include/functions.php:1902
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle widescreen mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:243
msgid "Select by tags..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:244
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create label..."
msgstr "Criar um usuário"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:245
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Create filter..."
msgstr "Criar um usuário"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:246
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts help"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: index.php:255
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:77
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: prefs.php:36
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:121
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1929
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:427
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:112
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:113
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgid "Exit preferences"
msgstr "Sair das preferências"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:124
#: classes/pref/feeds.php:107
#: classes/pref/feeds.php:1209
#: classes/pref/feeds.php:1272
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr "Feed"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:127
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:156
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo:"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:130
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1119
#: include/functions.php:1755
#: classes/pref/labels.php:90
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
msgid "Labels"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: prefs.php:134
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Users"
msgstr "Usuário"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: register.php:186
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:238
msgid "Create new account"
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:192
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are administratively disabled."
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:217
msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:223
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Desired login:"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:226
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Check availability"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:228
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:776
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:231
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:781
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "How much is two plus two:"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:234
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Submit registration"
msgstr ""
2009-02-20 13:57:07 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:252
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Your registration information is incomplete."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:267
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Sorry, this username is already taken."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:286
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Registration failed."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:333
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "Account created successfully."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: register.php:355
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgid "New user registrations are currently closed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-21 12:11:03 +01:00
#: update.php:55
msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
msgstr ""
#: include/digest.php:109
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1128
#: include/functions.php:1656
#: include/functions.php:1741
#: include/functions.php:1763
#: classes/opml.php:416
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:222
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Uncategorized"
msgstr "Não Categorizado"
#: include/feedbrowser.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "%d archived article"
msgid_plural "%d archived articles"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: include/feedbrowser.php:107
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "No feeds found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1117
#: include/functions.php:1753
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1605
#: classes/feeds.php:1101
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:427
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "All feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1806
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Starred articles"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1808
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Published articles"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1810
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Fresh articles"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1814
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Archived articles"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1816
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Recently read"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1879
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Navigation"
msgstr "Salvar configuração"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1880
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next feed"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1881
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous feed"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1882
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next article"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1883
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous article"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1884
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1885
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1886
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Show search dialog"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1887
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Article"
msgstr "Feed não encontrado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1888
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1889
#: js/viewfeed.js:1863
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle published"
msgstr "Publicado"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1890
#: js/viewfeed.js:1841
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Toggle unread"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1891
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar Tags"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1892
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Dismiss selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1893
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Dismiss read"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1894
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Open in new window"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1895
#: js/viewfeed.js:1882
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Mark below as read"
msgstr "Marcar como lido"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1896
#: js/viewfeed.js:1876
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark above as read"
msgstr "Marcar como lido"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1897
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Scroll down"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1898
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Scroll up"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1899
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select article under cursor"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1900
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Email article"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1901
#, fuzzy
2013-03-20 07:25:01 +01:00
msgid "Close/collapse article"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1903
#: plugins/embed_original/init.php:33
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle embed original"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1904
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article selection"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1905
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select all articles"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1906
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Select unread"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1907
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Select starred"
msgstr "Marcar como favorito"
2010-06-30 11:14:18 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1908
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Select published"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1909
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1910
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Deselect everything"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1911
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:521
#: classes/pref/feeds.php:754
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1912
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Refresh current feed"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1913
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/hide read feeds"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1914
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1275
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Subscribe to feed"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1915
#: js/FeedTree.js:135
#: js/PrefFeedTree.js:67
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit feed"
msgstr "Editar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1917
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reverse headlines"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1918
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Debug feed update"
msgstr "Desabilitar updates"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1919
#: js/FeedTree.js:178
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Mark all feeds as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1920
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse current category"
msgstr "Salvando categoria..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1921
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Toggle combined mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1922
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle auto expand in combined mode"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1923
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Go to"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1925
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Fresh"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1928
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:431
#: js/tt-rss.js:584
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Tag cloud"
msgstr "Núvem de tags"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1930
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Onde:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1931
#: classes/pref/labels.php:281
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Create label"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1932
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:654
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Create filter"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1933
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Un/collapse sidebar"
msgstr "Todos os feeds"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:1934
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Show help dialog"
msgstr "Favoritos"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:2419
#, php-format
msgid "Search results: %s"
msgstr ""
2012-09-09 18:17:07 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:2910
#: js/viewfeed.js:1969
2008-11-15 13:02:36 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to play"
msgstr "Favoritos"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:2911
#: js/viewfeed.js:1968
msgid "Play"
2009-04-28 10:24:39 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3028
#, fuzzy
msgid " - "
msgstr " - por "
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3050
#: include/functions.php:3344
#: classes/article.php:281
msgid "no tags"
msgstr "sem tags"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3060
#: classes/feeds.php:686
#, fuzzy
msgid "Edit tags for this article"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3089
#: classes/feeds.php:642
#, fuzzy
msgid "Originally from:"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3102
#: classes/feeds.php:655
#: classes/pref/feeds.php:540
#, fuzzy
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3133
#: classes/dlg.php:37
#: classes/dlg.php:60
#: classes/dlg.php:93
#: classes/dlg.php:159
#: classes/dlg.php:190
#: classes/dlg.php:217
#: classes/dlg.php:250
#: classes/dlg.php:262
#: classes/backend.php:105
#: classes/pref/users.php:99
#: classes/pref/filters.php:147
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1058
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1588
#: classes/pref/feeds.php:1660
#: plugins/import_export/init.php:406
#: plugins/import_export/init.php:429
#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
#: plugins/share/init.php:67
#: plugins/updater/init.php:357
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3369
msgid "(edit note)"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3604
#, fuzzy
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "unknown type"
msgstr "Erro desconhecido"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/functions.php:3660
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Conteúdo"
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#: include/login_form.php:183
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:483
#: classes/handler/public.php:771
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:40
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: include/login_form.php:192
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:486
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:45
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: include/login_form.php:197
#, fuzzy
msgid "I forgot my password"
msgstr "Senha nova"
#: include/login_form.php:201
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:489
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"
#: include/login_form.php:209
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "Arquivo:"
#: include/login_form.php:213
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:233
#: classes/rpc.php:64
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:994
#, fuzzy
msgid "Default profile"
msgstr "Padrão"
#: include/login_form.php:221
msgid "Use less traffic"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: include/login_form.php:229
msgid "Remember me"
msgstr ""
#: include/login_form.php:235
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:499
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/login_form.php:28
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Login"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: include/sessions.php:58
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
msgstr ""
#: classes/article.php:25
#, fuzzy
msgid "Article not found."
msgstr "Feed não encontrado."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/article.php:179
msgid "Tags for this article (separated by commas):"
msgstr ""
#: classes/article.php:204
#: classes/pref/users.php:176
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:79
#: classes/pref/filters.php:405
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:940
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:733
#: classes/pref/feeds.php:881
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/nsfw/init.php:86
#: plugins/note/init.php:53
#: plugins/instances/init.php:248
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: classes/article.php:206
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:460
#: classes/handler/public.php:502
#: classes/feeds.php:1028
#: classes/feeds.php:1080
#: classes/feeds.php:1140
#: classes/pref/users.php:178
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:81
#: classes/pref/filters.php:408
#: classes/pref/filters.php:804
#: classes/pref/filters.php:880
#: classes/pref/filters.php:947
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:942
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:734
#: classes/pref/feeds.php:884
#: classes/pref/feeds.php:1797
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/mail/init.php:131
#: plugins/note/init.php:55
#: plugins/instances/init.php:251
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:424
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:38
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:432
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Title:"
msgstr "Título"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:434
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:538
#: classes/pref/feeds.php:769
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:215
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:405
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "Feed URL:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:436
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:438
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Labels:"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:457
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Shared article will appear in the Published feed."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:459
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Share"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:481
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "Último Login"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:548
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:584
#: classes/handler/public.php:681
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:587
#: classes/handler/public.php:672
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:590
#: classes/handler/public.php:675
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:593
#: classes/handler/public.php:678
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:596
#: classes/handler/public.php:684
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Multiple feed URLs found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:600
#: classes/handler/public.php:689
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:618
#: classes/handler/public.php:707
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe to selected feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:643
#: classes/handler/public.php:731
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Edit subscription options"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:758
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Senha:"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:764
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:786
#: classes/pref/users.php:360
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Senha nova"
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:796
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:800
#: classes/handler/public.php:826
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:69
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Go back"
msgstr ""
2013-04-01 19:35:29 +02:00
#: classes/handler/public.php:822
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Sorry, login and email combination not found."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/dlg.php:16
msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:48
msgid "Your Public OPML URL is:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:57
#: classes/dlg.php:214
#, fuzzy
msgid "Generate new URL"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:71
msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:75
#: classes/dlg.php:84
msgid "Last update:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:80
msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:166
msgid "Match:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:168
msgid "Any"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:171
#, fuzzy
msgid "All tags."
msgstr "sem tags"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:173
msgid "Which Tags?"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:186
msgid "Display entries"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:205
msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:233
#: plugins/updater/init.php:327
#, php-format
msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:241
msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:245
#: plugins/updater/init.php:331
msgid "See the release notes"
msgstr ""
2010-11-08 12:29:11 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:247
msgid "Download"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/dlg.php:255
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Error receiving version information or no new version available."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:68
msgid "Visit the website"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:83
#, fuzzy
msgid "View as RSS feed"
msgstr "Todos os feeds"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/feeds.php:84
#: classes/feeds.php:138
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1440
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "View as RSS"
msgstr "Editar Tags"
#: classes/feeds.php:91
msgid "Select:"
msgstr "Selecione:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:92
#: classes/pref/users.php:345
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:275
#: classes/pref/filters.php:282
#: classes/pref/filters.php:330
#: classes/pref/filters.php:648
#: classes/pref/filters.php:737
#: classes/pref/filters.php:764
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:954
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1266
#: classes/pref/feeds.php:1536
#: classes/pref/feeds.php:1606
#: plugins/instances/init.php:290
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: classes/feeds.php:94
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "(Inverso)"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/feeds.php:95
#: classes/pref/users.php:347
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:277
#: classes/pref/filters.php:284
#: classes/pref/filters.php:332
#: classes/pref/filters.php:650
#: classes/pref/filters.php:739
#: classes/pref/filters.php:766
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:956
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1268
#: classes/pref/feeds.php:1538
#: classes/pref/feeds.php:1608
#: plugins/instances/init.php:292
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/feeds.php:101
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Salvando o Feed..."
#: classes/feeds.php:103
#, fuzzy
msgid "Selection toggle:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:109
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção"
#: classes/feeds.php:112
#, fuzzy
msgid "Set score"
msgstr "Marcar como favorito"
#: classes/feeds.php:115
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:117
msgid "Move back"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:118
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:291
#: classes/pref/filters.php:339
#: classes/pref/filters.php:746
#: classes/pref/filters.php:773
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Padrão"
#: classes/feeds.php:125
#: classes/feeds.php:130
#: plugins/mailto/init.php:28
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/init.php:28
#, fuzzy
msgid "Forward by email"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: classes/feeds.php:134
msgid "Feed:"
msgstr "Feed:"
#: classes/feeds.php:205
#: classes/feeds.php:831
msgid "Feed not found."
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/feeds.php:388
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Imported at %s"
msgstr "Importar"
#: classes/feeds.php:535
#, fuzzy
msgid "mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
#: classes/feeds.php:586
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#, fuzzy
msgid "Collapse article"
msgstr "Favoritos"
#: classes/feeds.php:732
#, fuzzy
msgid "No unread articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:735
#, fuzzy
msgid "No updated articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:738
#, fuzzy
msgid "No starred articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:742
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
msgstr ""
#: classes/feeds.php:744
#, fuzzy
msgid "No articles found to display."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/feeds.php:759
#: classes/feeds.php:923
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Feeds last updated at %s"
msgstr "Atualizar"
#: classes/feeds.php:769
#: classes/feeds.php:933
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
#: classes/feeds.php:913
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "No feed selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
#: classes/feeds.php:966
#: classes/feeds.php:974
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feed or site URL"
msgstr "Feed"
#: classes/feeds.php:980
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:560
#: classes/pref/feeds.php:782
#: classes/pref/feeds.php:1761
#, fuzzy
msgid "Place in category:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: classes/feeds.php:988
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Available feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:1000
#: classes/pref/users.php:139
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:590
#: classes/pref/feeds.php:818
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1004
#: classes/pref/users.php:402
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:596
#: classes/pref/feeds.php:822
#: classes/pref/feeds.php:1775
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: classes/feeds.php:1007
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:252
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:602
#: classes/pref/feeds.php:828
#: classes/pref/feeds.php:1778
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: classes/feeds.php:1017
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed requires authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
#: classes/feeds.php:1022
#: classes/feeds.php:1078
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1796
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1025
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "More feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/feeds.php:1048
#: classes/feeds.php:1139
#: classes/pref/users.php:332
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:641
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1259
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:170
msgid "Search"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1052
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
#: classes/feeds.php:1053
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Feed archive"
msgstr "Ações do Feed:"
#: classes/feeds.php:1056
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "limit:"
msgstr "Limite:"
#: classes/feeds.php:1079
#: classes/pref/users.php:358
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/labels.php:284
#: classes/pref/filters.php:398
#: classes/pref/filters.php:667
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:707
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/instances/init.php:297
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: classes/feeds.php:1090
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Look for"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1098
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Limit search to:"
msgstr ""
#: classes/feeds.php:1114
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "This feed"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:33
msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
msgstr ""
#: classes/backend.php:38
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:61
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Shift"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: classes/backend.php:64
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Ctrl"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/backend.php:99
msgid "Help topic not found."
msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
#: classes/opml.php:28
#: classes/opml.php:33
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "OPML Utility"
msgstr "Utilitário OPML"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:37
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Importing OPML..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:41
msgid "Return to preferences"
msgstr "Retornar às preferências"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: classes/opml.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding feed: %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:281
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Duplicate feed: %s"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:295
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Adding label %s"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:298
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Duplicate label: %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:310
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "Setting preference key %s to %s"
msgstr ""
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#: classes/opml.php:339
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Adding filter..."
msgstr "Adicionando o Feed..."
#: classes/opml.php:416
#, fuzzy, php-format
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Processing category: %s"
msgstr "Salvando categoria..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/opml.php:468
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error: please upload OPML file."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: classes/opml.php:475
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Error while parsing document."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: classes/pref/users.php:6
#: plugins/instances/init.php:157
#, fuzzy
msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
#: classes/pref/users.php:34
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "User not found"
msgstr "Feed não encontrado."
#: classes/pref/users.php:53
#: classes/pref/users.php:404
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/users.php:54
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Last logged in"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:61
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds count"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:65
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribed feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: classes/pref/users.php:142
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Access level: "
msgstr "Nível de acesso:"
#: classes/pref/users.php:155
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Change password to"
msgstr "Mudar senha"
#: classes/pref/users.php:161
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:610
#: classes/pref/feeds.php:834
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/users.php:164
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "E-mail: "
msgstr "E-mail:"
#: classes/pref/users.php:240
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:247
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "Could not create user <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:251
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, php-format
msgid "User <b>%s</b> already exists."
msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
#: classes/pref/users.php:273
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:275
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy, php-format
msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
msgstr ""
"Alterada a senha do usuário <b>%s</b>\n"
"\t\t\t\t\t para <b>%s</b>"
#: classes/pref/users.php:299
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "[tt-rss] Password change notification"
msgstr ""
#: classes/pref/users.php:342
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/labels.php:272
#: classes/pref/filters.php:279
#: classes/pref/filters.php:327
#: classes/pref/filters.php:645
#: classes/pref/filters.php:734
#: classes/pref/filters.php:761
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:951
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1263
#: classes/pref/feeds.php:1533
#: classes/pref/feeds.php:1603
#: plugins/instances/init.php:287
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selecione:"
#: classes/pref/users.php:350
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Create user"
msgstr "Criar um usuário"
#: classes/pref/users.php:354
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Diariamente"
#: classes/pref/users.php:356
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:660
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: classes/pref/users.php:403
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de acesso"
#: classes/pref/users.php:405
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "Último Login"
#: classes/pref/users.php:426
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:337
#, fuzzy
msgid "Click to edit"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/users.php:446
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "No users defined."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
#: classes/pref/users.php:448
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "No matching users found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/labels.php:22
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:268
#: classes/pref/filters.php:725
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Opções:"
#: classes/pref/labels.php:37
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Fechar"
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:42
msgid "Background:"
msgstr ""
#: classes/pref/labels.php:232
#, fuzzy, php-format
msgid "Created label <b>%s</b>"
msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
#: classes/pref/labels.php:287
#, fuzzy
msgid "Clear colors"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:96
#, fuzzy
msgid "Articles matching this filter:"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:133
#, fuzzy
msgid "No recent articles matching this filter have been found."
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:137
msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:274
#: classes/pref/filters.php:729
#: classes/pref/filters.php:844
msgid "Match"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:288
#: classes/pref/filters.php:336
#: classes/pref/filters.php:743
#: classes/pref/filters.php:770
msgid "Add"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-11-21 18:38:06 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:322
#: classes/pref/filters.php:756
#, fuzzy
msgid "Apply actions"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:372
#: classes/pref/filters.php:785
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:381
#: classes/pref/filters.php:788
#, fuzzy
msgid "Match any rule"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:390
#: classes/pref/filters.php:791
#, fuzzy
msgid "Inverse matching"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:402
#: classes/pref/filters.php:798
msgid "Test"
msgstr "Teste"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:435
#, fuzzy
msgid "(inverse)"
msgstr "(Inverso)"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:434
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, php-format
msgid "%s on %s in %s %s"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:657
msgid "Combine"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:663
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1279
#: classes/pref/feeds.php:1293
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "Reset sort order"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#: classes/pref/filters.php:671
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1318
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Rescore articles"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:801
msgid "Create"
msgstr "Criar"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:856
msgid "Inverse regular expression matching"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:858
#, fuzzy
msgid "on field"
msgstr "Feed"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:864
#: js/PrefFilterTree.js:45
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:242
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "Link"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
#, fuzzy
msgid "Save rule"
msgstr "Salvar"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:877
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
msgid "Add rule"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:900
#, fuzzy
msgid "Perform Action"
msgstr "Ação"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:926
msgid "with parameters:"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
#, fuzzy
msgid "Save action"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: classes/pref/filters.php:944
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/filters.php:967
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
msgid "[No caption]"
msgstr "Opções:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:18
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: classes/pref/prefs.php:19
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: classes/pref/prefs.php:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: classes/pref/prefs.php:21
msgid "Digest"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:25
#, fuzzy
msgid "Allow duplicate articles"
msgstr "Permitir publicações duplicadas"
#: classes/pref/prefs.php:26
#, fuzzy
msgid "Assign articles to labels automatically"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/prefs.php:27
msgid "Blacklisted tags"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:27
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:28
#, fuzzy
msgid "Automatically mark articles as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/prefs.php:28
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:29
msgid "Automatically expand articles in combined mode"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Combined feed display"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:30
msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:31
msgid "Confirm marking feed as read"
msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
#: classes/pref/prefs.php:32
#, fuzzy
msgid "Amount of articles to display at once"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
#: classes/pref/prefs.php:33
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Default interval between feed updates"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Padrão"
#: classes/pref/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/prefs.php:35
#, fuzzy
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable e-mail digest"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#: classes/pref/prefs.php:35
msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Try to send digests around specified time"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:36
msgid "Uses UTC timezone"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Enable API access"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:37
msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:38
msgid "Enable feed categories"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:39
msgid "Sort feeds by unread articles count"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:40
msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:41
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:42
2013-04-02 14:46:23 +02:00
msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:43
msgid "Long date format"
msgstr "Formato de data longo"
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "On catchup show next feed"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:44
msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:45
msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:46
msgid "Purge unread articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:47
#: plugins/mobile/prefs.php:60
msgid "Reverse headline order (oldest first)"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:48
msgid "Short date format"
msgstr "Formato de data curto"
#: classes/pref/prefs.php:49
msgid "Show content preview in headlines list"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Sort headlines by feed date"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:50
msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Login with an SSL certificate"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:51
msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:52
#, fuzzy
msgid "Do not embed images in articles"
msgstr "Favoritos"
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip unsafe tags from articles"
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:53
msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
msgstr ""
#: classes/pref/prefs.php:54
#: js/prefs.js:1725
msgid "Customize stylesheet"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:54
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:55
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "User timezone"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgid "Group headlines in virtual feeds"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:56
msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:67
msgid "Old password cannot be blank."
msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:72
msgid "New password cannot be blank."
msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:77
msgid "Entered passwords do not match."
msgstr "As senhas informadas não conferem."
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:87
msgid "Function not supported by authentication module."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:119
#, fuzzy
msgid "The configuration was saved."
msgstr "Salvar configuração"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:133
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, php-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:147
msgid "Your personal data has been saved."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:187
msgid "Personal data / Authentication"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:207
2009-01-18 10:24:56 +01:00
#, fuzzy
msgid "Personal data"
msgstr "Salvar"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:217
msgid "Full name"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:221
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:227
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Nível de acesso:"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:237
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvar"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:259
#, fuzzy
msgid "Your password is at default value, please change it."
msgstr ""
"Sua senha é a padrão, \n"
"\t\t\t\t\t\tvocê deve mudá-la."
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:286
msgid "Changing your current password will disable OTP."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:291
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:294
msgid "New password"
msgstr "Senha nova"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:299
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:309
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:315
msgid "One time passwords / Authenticator"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:319
msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:344
#: classes/pref/prefs.php:395
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Mudar senha"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:355
#, fuzzy
msgid "Disable OTP"
msgstr "(Desativado)"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:361
msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:363
msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:404
msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:412
#, fuzzy
msgid "Enable OTP"
msgstr "Ativado"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:450
msgid "Some preferences are only available in default profile."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:544
msgid "Customize"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:604
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:608
msgid "Clear"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:614
#, php-format
msgid "Current server time: %s (UTC)"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:647
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configuração"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:650
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Manage profiles"
msgstr "Criar um usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:653
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Usar o padrão"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:677
#: classes/pref/prefs.php:679
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Plugins"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:681
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2013-03-27 13:48:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:683
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:709
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "System plugins"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:713
#: classes/pref/prefs.php:767
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Plugin"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:714
#: classes/pref/prefs.php:768
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "descrição"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:715
#: classes/pref/prefs.php:769
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Version"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:716
#: classes/pref/prefs.php:770
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Author"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:745
#: classes/pref/prefs.php:802
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "more info"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:754
#: classes/pref/prefs.php:811
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Clear data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:763
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "User plugins"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:826
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enable selected plugins"
msgstr "Editar categorias"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:881
#: classes/pref/prefs.php:899
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha nova"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:925
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, php-format
msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:965
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create profile"
msgstr "Criar um usuário"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:988
#: classes/pref/prefs.php:1018
2013-04-01 14:28:08 +02:00
msgid "(active)"
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1052
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected profiles"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#: classes/pref/prefs.php:1054
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
msgid "Activate profile"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: classes/pref/feeds.php:13
#, fuzzy
msgid "Check to enable field"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr "Favoritos"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:527
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Feed Title"
msgstr "Título"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:568
#: classes/pref/feeds.php:793
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:583
#: classes/pref/feeds.php:809
#, fuzzy
msgid "Article purging:"
msgstr "Feed não encontrado."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:606
msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:622
#: classes/pref/feeds.php:838
#, fuzzy
msgid "Hide from Popular feeds"
msgstr "Todos os feeds"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:634
#: classes/pref/feeds.php:844
#, fuzzy
msgid "Include in e-mail digest"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:647
#: classes/pref/feeds.php:850
msgid "Always display image attachments"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:660
#: classes/pref/feeds.php:858
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgid "Do not embed images"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:673
#: classes/pref/feeds.php:866
msgid "Cache images locally"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:685
#: classes/pref/feeds.php:872
#, fuzzy
msgid "Mark updated articles as unread"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:691
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ação"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:705
msgid "Replace"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:724
#, fuzzy
msgid "Resubscribe to push updates"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:731
msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1112
#: classes/pref/feeds.php:1165
msgid "All done."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1220
#, fuzzy
msgid "Feeds with errors"
msgstr "Editor de Feed"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1240
#, fuzzy
msgid "Inactive feeds"
msgstr "Editar"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1277
#, fuzzy
msgid "Edit selected feeds"
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1281
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1770
msgid "Batch subscribe"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1288
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Categoria:"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1291
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr "Adicionando o Feed..."
2009-10-06 12:23:39 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1295
#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1304
#, fuzzy
msgid "(Un)hide empty categories"
msgstr "Editar categorias"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1309
#, fuzzy
msgid "More actions..."
msgstr "Ações..."
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1313
msgid "Manual purge"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1317
#, fuzzy
msgid "Clear feed data"
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1368
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1370
msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1372
msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1385
#, fuzzy
msgid "Import my OPML"
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1389
msgid "Filename:"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1391
msgid "Include settings"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1395
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportar OPML"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1399
msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1401
msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1403
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Public OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1404
msgid "Display published OPML URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1414
#, fuzzy
msgid "Firefox integration"
msgstr "Informações do Feed:"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1416
msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1423
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Click here to register this site as a feed reader."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1431
#, fuzzy
msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1433
#, fuzzy
msgid "Published articles and generated feeds"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1435
msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1441
msgid "Display URL"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1444
msgid "Clear all generated URLs"
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1446
#, fuzzy
msgid "Articles shared by URL"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1448
msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1451
#, fuzzy
msgid "Unshare all articles"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1529
msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2012-01-30 13:39:40 +01:00
msgstr ""
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1566
#: classes/pref/feeds.php:1636
#, fuzzy
msgid "Click to edit feed"
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1584
#: classes/pref/feeds.php:1656
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1595
msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
msgstr ""
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: classes/pref/feeds.php:1758
msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1767
msgid "Feeds to subscribe, One per line"
msgstr ""
#: classes/pref/feeds.php:1789
#, fuzzy
msgid "Feeds require authentication."
msgstr "Este feed requer autenticação."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:59
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
msgstr ""
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:74
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Hello,"
msgstr "Olá,"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest_body.php:80
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Regular version"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/close_button/init.php:24
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Close article"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:32
#: plugins/nsfw/init.php:43
msgid "Not work safe (click to toggle)"
msgstr ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/nsfw/init.php:53
msgid "NSFW Plugin"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:80
msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
msgstr ""
#: plugins/nsfw/init.php:101
#, fuzzy
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Configuration saved."
msgstr "Salvar configuração"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/auth_internal/init.php:62
#, fuzzy
msgid "Please enter your one time password:"
msgstr "Salvando categoria..."
#: plugins/auth_internal/init.php:185
#, fuzzy
msgid "Password has been changed."
msgstr "E-mail alterado."
#: plugins/auth_internal/init.php:187
msgid "Old password is incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
#: plugins/mobile/prefs.php:29
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
msgid "Nothing found (click to reload feed)."
msgstr ""
#: plugins/mobile/login_form.php:52
msgid "Open regular version"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:34
#, fuzzy
msgid "Enable categories"
msgstr "Editar categorias"
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "ON"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:35
#: plugins/mobile/prefs.php:40
#: plugins/mobile/prefs.php:46
#: plugins/mobile/prefs.php:51
#: plugins/mobile/prefs.php:56
#: plugins/mobile/prefs.php:61
msgid "OFF"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:39
msgid "Browse categories like folders"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:45
msgid "Show images in posts"
msgstr ""
#: plugins/mobile/prefs.php:50
#, fuzzy
msgid "Hide read articles and feeds"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mobile/prefs.php:55
msgid "Sort feeds by unread count"
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mailto/init.php:58
#: plugins/mail/init.php:71
#: plugins/mail/init.php:77
msgid "[Forwarded]"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:52
#: plugins/mail/init.php:71
#, fuzzy
msgid "Multiple articles"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:74
msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:78
#, fuzzy
msgid "Forward selected article(s) by email."
msgstr "Favoritos"
#: plugins/mailto/init.php:81
msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
msgstr ""
#: plugins/mailto/init.php:86
#, fuzzy
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fechar esta janela"
#: plugins/bookmarklets/init.php:22
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:24
msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgstr ""
#: plugins/bookmarklets/init.php:28
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/bookmarklets/init.php:34
msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2013-03-19 19:43:10 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:61
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Import and export"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:63
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article archive"
msgstr "Feed não encontrado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:65
msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:68
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Export my data"
msgstr "Exportar OPML"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:84
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:218
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Could not import: incorrect schema version."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:223
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Could not import: unrecognized document format."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:382
msgid "Finished: "
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:383
#, fuzzy, php-format
msgid "%d article processed, "
msgid_plural "%d articles processed, "
msgstr[0] "Editar Tags"
msgstr[1] "Editar Tags"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:384
#, php-format
msgid "%d imported, "
msgid_plural "%d imported, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "%d feed created."
msgid_plural "%d feeds created."
msgstr[0] "Nenhum feed foi selecionado."
msgstr[1] "Nenhum feed foi selecionado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:390
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Could not load XML document."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:402
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Prepare data"
msgstr "Salvar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: plugins/import_export/init.php:423
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, php-format
msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:92
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "From:"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:101
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "To:"
msgstr ""
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:114
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Subject:"
msgstr "Selecione:"
2008-05-04 06:47:44 +02:00
2013-03-19 19:43:10 +01:00
#: plugins/mail/init.php:130
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Send e-mail"
msgstr "Mudar E-mail"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#: plugins/note/init.php:28
#: plugins/note/note.js:11
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Edit article note"
msgstr "Editar Tags"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:39
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Example Pane"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:70
2013-03-24 17:09:43 +01:00
msgid "Sample value"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/example/init.php:76
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#, fuzzy
msgid "Set value"
msgstr "Marcar como favorito"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, fuzzy
msgid "No file uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo OPML para upload."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#, php-format
msgid "All done. %d out of %d articles imported."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "The document has incorrect format."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2013-03-28 16:38:52 +01:00
msgid "Import my Starred items"
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:144
#, fuzzy
msgid "Linked"
msgstr "Link"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:207
#: plugins/instances/init.php:399
msgid "Instance"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:218
#: plugins/instances/init.php:315
#: plugins/instances/init.php:408
msgid "Instance URL"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:229
#: plugins/instances/init.php:418
#, fuzzy
msgid "Access key:"
msgstr "Nível de acesso:"
#: plugins/instances/init.php:232
#: plugins/instances/init.php:316
#: plugins/instances/init.php:421
#, fuzzy
msgid "Access key"
msgstr "Nível de acesso:"
#: plugins/instances/init.php:236
#: plugins/instances/init.php:425
msgid "Use one access key for both linked instances."
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:244
#: plugins/instances/init.php:433
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:295
#, fuzzy
msgid "Link instance"
msgstr "Editar Tags"
#: plugins/instances/init.php:307
msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:317
msgid "Last connected"
msgstr ""
#: plugins/instances/init.php:318
msgid "Status"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/instances/init.php:319
#, fuzzy
msgid "Stored feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: plugins/instances/init.php:437
#, fuzzy
msgid "Create link"
msgstr "Criar"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/share/init.php:27
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Share by URL"
msgstr "Favoritos"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/share/init.php:49
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:317
#: plugins/updater/init.php:334
#: plugins/updater/updater.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgid "Update Tiny Tiny RSS"
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:337
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
msgstr "A checagem da configuração falhou"
#: plugins/updater/init.php:347
msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
msgstr ""
#: plugins/updater/init.php:350
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ready to update."
msgstr "Atualizado"
#: plugins/updater/init.php:355
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Start update"
msgstr "Atualizado"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:404
#: js/feedlist.js:432
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:26
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:423
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:426
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#: js/feedlist.js:429
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: js/functions.js:92
msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/functions.js:214
msgid "close"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:586
2013-04-01 10:16:32 +02:00
msgid "Error explained"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:668
msgid "Upload complete."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:692
#, fuzzy
msgid "Remove stored feed icon?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:697
#, fuzzy
msgid "Removing feed icon..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:702
#, fuzzy
msgid "Feed icon removed."
msgstr "Feed não encontrado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:724
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select an image file to upload."
msgstr "Por favor selecione um feed."
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:726
msgid "Upload new icon for this feed?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:727
msgid "Uploading, please wait..."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:743
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enter label caption:"
msgstr "Último Login"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:748
msgid "Can't create label: missing caption."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:791
#, fuzzy
msgid "Subscribe to Feed"
msgstr "Removendo o Feed..."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:818
#, fuzzy
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:823
msgid "Specified URL seems to be invalid."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:826
msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2009-01-25 18:34:50 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:879
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:883
msgid "You are already subscribed to this feed."
2009-10-06 11:44:03 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1013
2009-10-06 11:44:03 +02:00
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Edit rule"
msgstr "Arquivo:"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1039
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit action"
msgstr "Ações do Feed:"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1076
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create Filter"
msgstr "Criar um usuário"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1191
msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1202
#, fuzzy
msgid "Subscription reset."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1212
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:619
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from %s?"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1215
msgid "Removing feed..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1323
#, fuzzy
msgid "Please enter category title:"
msgstr "Salvando categoria..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1354
msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1358
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1222
#, fuzzy
msgid "Trying to change address..."
msgstr "Tentando alterar senha ..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1545
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:396
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:600
msgid "You can't edit this kind of feed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1560
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Feed"
msgstr "Editar"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1566
#: js/prefs.js:194
#: js/prefs.js:749
#, fuzzy
msgid "Saving data..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1598
#, fuzzy
msgid "More Feeds"
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1659
#: js/functions.js:1769
#: js/prefs.js:397
#: js/prefs.js:427
#: js/prefs.js:459
#: js/prefs.js:642
#: js/prefs.js:662
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1198
#: js/prefs.js:1343
msgid "No feeds are selected."
msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1701
msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1740
#, fuzzy
msgid "Feeds with update errors"
msgstr "Atualizar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1751
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1180
#, fuzzy
msgid "Remove selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1754
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1183
#, fuzzy
msgid "Removing selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/functions.js:1852
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Olá,"
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#: js/PrefFeedTree.js:47
#, fuzzy
msgid "Edit category"
msgstr "Editar categorias"
#: js/PrefFeedTree.js:54
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr "Criar categoria"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/PrefFilterTree.js:48
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "(Inverso)"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:55
#, fuzzy
msgid "Please enter login:"
msgstr "Último Login"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: js/prefs.js:62
msgid "Can't create user: no login specified."
msgstr ""
#: js/prefs.js:66
msgid "Adding user..."
msgstr "Adicionando o usuário…"
#: js/prefs.js:94
#, fuzzy
msgid "User Editor"
msgstr "Editor de usuário"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:117
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Arquivo:"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:164
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgid "Remove filter?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:169
#, fuzzy
msgid "Removing filter..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:279
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected labels?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#: js/prefs.js:282
#, fuzzy
msgid "Removing selected labels..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:295
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1384
#, fuzzy
msgid "No labels are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:309
msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#: js/prefs.js:312
msgid "Removing selected users..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:326
#: js/prefs.js:507
#: js/prefs.js:528
#: js/prefs.js:567
msgid "No users are selected."
msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:344
msgid "Remove selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#: js/prefs.js:347
msgid "Removing selected filters..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: js/prefs.js:359
#: js/prefs.js:597
#: js/prefs.js:616
msgid "No filters are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:378
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
msgstr "Removendo o Feed..."
#: js/prefs.js:382
#, fuzzy
msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:412
msgid "Please select only one feed."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:418
#, fuzzy
msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:421
#, fuzzy
msgid "Clearing selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:440
msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:443
#, fuzzy
msgid "Purging selected feed..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:478
msgid "Login field cannot be blank."
msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#: js/prefs.js:482
msgid "Saving user..."
msgstr "Salvando usuário"
#: js/prefs.js:512
#: js/prefs.js:533
#: js/prefs.js:572
msgid "Please select only one user."
msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:537
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#, fuzzy
msgid "Reset password of selected user?"
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#: js/prefs.js:540
#, fuzzy
msgid "Resetting password for selected user..."
msgstr "Removendo usuários selecionados…"
#: js/prefs.js:585
msgid "User details"
msgstr "Detalhes do usuário"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:602
msgid "Please select only one filter."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:620
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Combine selected filters?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
#: js/prefs.js:623
#, fuzzy
msgid "Joining filters..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:684
#, fuzzy
msgid "Edit Multiple Feeds"
msgstr "Editor de Feed"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: js/prefs.js:708
#, fuzzy
msgid "Save changes to selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:785
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "OPML Import"
msgstr "Importar"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:812
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please choose an OPML file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:815
#: plugins/import_export/import_export.js:115
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
#, fuzzy
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:968
#, fuzzy
msgid "Reset to defaults?"
msgstr "Usar o padrão"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1087
msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2012-09-09 18:17:07 +02:00
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1093
#, fuzzy
msgid "Removing category..."
msgstr "Criar categoria"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1114
msgid "Remove selected categories?"
msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-02-18 14:07:49 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1117
msgid "Removing selected categories..."
msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1130
msgid "No categories are selected."
msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1138
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
msgid "Category title:"
msgstr "Editor de Categoria"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1142
#, fuzzy
msgid "Creating category..."
msgstr "Criar um usuário"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1169
#, fuzzy
msgid "Feeds without recent updates"
msgstr "Atualizar"
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1218
msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
msgstr ""
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1307
#, fuzzy
msgid "Clearing feed..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1327
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in selected feeds?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1330
#, fuzzy
msgid "Rescoring selected feeds..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1350
msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1353
#, fuzzy
msgid "Rescoring feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1370
msgid "Reset selected labels to default colors?"
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1407
msgid "Settings Profiles"
msgstr ""
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1416
msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
msgstr ""
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1419
#, fuzzy
msgid "Removing selected profiles..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1434
#, fuzzy
msgid "No profiles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2008-09-21 10:34:17 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1442
#: js/prefs.js:1495
#, fuzzy
msgid "Activate selected profile?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1458
#: js/prefs.js:1511
#, fuzzy
msgid "Please choose a profile to activate."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1463
#, fuzzy
msgid "Creating profile..."
msgstr "Criar um usuário"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1519
msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1522
#: js/prefs.js:1541
#, fuzzy
msgid "Clearing URLs..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1529
#, fuzzy
msgid "Generated URLs cleared."
msgstr "Gerar um outro endereço"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1538
msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
msgstr ""
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1548
msgid "Shared URLs cleared."
msgstr ""
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1654
#, fuzzy
msgid "Label Editor"
msgstr "Editor de Feed"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1776
2012-01-30 13:39:40 +01:00
#, fuzzy
msgid "Subscribing to feeds..."
msgstr "Removendo o Feed..."
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/prefs.js:1813
2013-03-19 07:15:25 +01:00
msgid "Clear stored data for this plugin?"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:124
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark all articles as read?"
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2007-10-26 09:18:25 +02:00
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:130
msgid "Marking all feeds as read..."
msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:355
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enable mail plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: js/tt-rss.js:461
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please enable embed_original plugin first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:587
msgid "Select item(s) by tags"
msgstr ""
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:608
msgid "You can't unsubscribe from the category."
msgstr ""
2008-05-18 09:43:19 +02:00
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: js/tt-rss.js:613
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:765
#, fuzzy
msgid "Please select some feed first."
msgstr "Por favor selecione somente um feed"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:760
msgid "You can't rescore this kind of feed."
msgstr ""
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:770
#, fuzzy
msgid "Rescore articles in %s?"
msgstr "Favoritos"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:773
#, fuzzy
msgid "Rescoring articles..."
msgstr "Favoritos"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#: js/tt-rss.js:907
msgid "New version available!"
msgstr ""
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:104
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:438
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:258
#: plugins/digest/digest.js:714
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unstar article"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:443
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:260
#: plugins/digest/digest.js:718
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Star article"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:476
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:263
#: plugins/digest/digest.js:749
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Unpublish article"
msgstr "Publicado"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:481
#: plugins/digest/digest.js:265
#: plugins/digest/digest.js:754
msgid "Publish article"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:677
#: js/viewfeed.js:705
#: js/viewfeed.js:732
#: js/viewfeed.js:795
#: js/viewfeed.js:829
#: js/viewfeed.js:949
#: js/viewfeed.js:992
#: js/viewfeed.js:1045
#: js/viewfeed.js:2051
#: plugins/mailto/init.js:7
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mail/mail.js:7
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No articles are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:957
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article in %s?"
msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:959
#, fuzzy
msgid "Delete %d selected article?"
msgid_plural "Delete %d selected articles?"
msgstr[0] "Remover os filtros selecionados?"
msgstr[1] "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1001
#, fuzzy
msgid "Archive %d selected article in %s?"
msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1004
#, fuzzy
msgid "Move %d archived article back?"
msgid_plural "Move %d archived articles back?"
msgstr[0] "Favoritos"
msgstr[1] "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1006
2013-03-31 10:47:44 +02:00
msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
msgstr ""
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1051
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1075
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "Edit article Tags"
msgstr "Editar Tags"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1081
#, fuzzy
msgid "Saving article tags..."
msgstr "Salvando categoria..."
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1278
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No article is selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1313
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#, fuzzy
msgid "No articles found to mark"
msgstr "Sem Feeds para exibir."
2011-04-21 08:06:00 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1315
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d article as read?"
msgid_plural "Mark %d articles as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1827
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open original article"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1833
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Display article URL"
msgstr "Favoritos"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1852
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#, fuzzy
msgid "Toggle marked"
msgstr "Marcar como favorito"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1933
msgid "Assign label"
msgstr ""
#: js/viewfeed.js:1938
#, fuzzy
msgid "Remove label"
msgstr "Remover"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1962
#, fuzzy
msgid "Playing..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:1963
#, fuzzy
msgid "Click to pause"
msgstr "Favoritos"
2012-10-18 10:56:48 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:2020
2012-10-18 10:56:48 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for selected articles:"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:2062
#, fuzzy
msgid "Please enter new score for this article:"
msgstr "Salvando categoria..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#: js/viewfeed.js:2095
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#, fuzzy
msgid "Article URL:"
msgstr "Feed não encontrado."
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:72
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Mark %d displayed article as read?"
msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:290
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Error: unable to load article."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:464
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to expand article."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:535
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "%d more..."
msgid_plural "%d more..."
msgstr[0] "Salvando o Feed..."
msgstr[1] "Salvando o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:542
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No unread feeds."
msgstr "Favoritos"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#: plugins/digest/digest.js:649
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Load more..."
msgstr "Salvando o Feed..."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2013-03-21 20:29:28 +01:00
#: plugins/embed_original/init.js:6
msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
msgstr ""
2013-03-24 17:09:43 +01:00
#: plugins/mailto/init.js:21
#: plugins/mail/mail.js:21
#, fuzzy
msgid "Forward article by email"
msgstr "Favoritos"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:13
#, fuzzy
msgid "Export Data"
msgstr "Exportar OPML"
#: plugins/import_export/import_export.js:40
msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#: plugins/import_export/import_export.js:93
#, fuzzy
msgid "Data Import"
msgstr "Importar"
#: plugins/import_export/import_export.js:112
#, fuzzy
msgid "Please choose the file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: plugins/note/note.js:17
#, fuzzy
msgid "Saving article note..."
msgstr "Salvando categoria..."
2013-03-31 10:47:44 +02:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
msgid "Google Reader Import"
msgstr ""
2013-03-28 16:38:52 +01:00
#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
#, fuzzy
msgid "Please choose a file first."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: plugins/instances/instances.js:10
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Link Instance"
msgstr "Editar Tags"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:73
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Tags"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:122
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Remove selected instances?"
msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:125
#, fuzzy
msgid "Removing selected instances..."
msgstr "Removendo filtros selecionados…"
#: plugins/instances/instances.js:139
#: plugins/instances/instances.js:151
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "No instances are selected."
msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#: plugins/instances/instances.js:156
2012-12-24 10:34:37 +01:00
#, fuzzy
msgid "Please select only one instance."
msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
#: plugins/share/share.js:10
#, fuzzy
msgid "Share article by URL"
msgstr "Favoritos"
#: plugins/updater/updater.js:58
msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
msgstr ""
2013-04-02 14:46:23 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Default feed update interval"
#~ msgstr "Padrão"
#~ msgid "Select theme"
#~ msgstr "Selecionar o tema"
2013-04-02 14:38:18 +02:00
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Title or Content"
#~ msgstr "Título ou Conteúdo"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Article Date"
#~ msgstr "Feed não encontrado."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete article"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Set starred"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign tags"
#~ msgstr "sem tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
#, fuzzy
#~ msgid "Date syntax is incorrect."
#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
2013-04-01 14:28:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "(%d feed)"
#~ msgid_plural "(%d feeds)"
#~ msgstr[0] "Editar"
#~ msgstr[1] "Editar"
2013-04-01 10:16:32 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tag Cloud"
#~ msgstr "Núvem de tags"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
2013-03-28 18:05:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Atualizar"
2013-03-27 13:48:25 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share on identi.ca"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattr this article."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Google+"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Share on Twitter"
#~ msgstr "Título"
2013-03-27 09:48:24 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show additional preferences"
#~ msgstr "Sair das preferências"
#, fuzzy
#~ msgid "Back to feeds"
#~ msgstr "Todos os feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing credentials..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Atualizado"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
2013-03-20 07:25:01 +01:00
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sim"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Não"
2013-03-19 07:15:25 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Comments?"
#~ msgstr "Conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Move between articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Active article actions"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Other actions"
#~ msgstr "Outras ações:"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple articles actions"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Select starred articles"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Press any key to close this window."
#~ msgstr "Fechar esta janela"
#~ msgid "My Feeds"
#~ msgstr "Meus Feeds"
#~ msgid "Other Feeds"
#~ msgstr "Outros Feeds"
#, fuzzy
#~ msgid "Panel actions"
#~ msgstr "Ações do Feed:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit feed categories"
#~ msgstr "Editar categorias"
#, fuzzy
#~ msgid "Right-to-left content"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Magpie"
#~ msgstr "Página"
2012-12-24 10:34:37 +01:00
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Original article"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "With subcategories"
#~ msgstr "Editar categorias"
2012-09-24 10:04:52 +02:00
2012-09-09 18:17:07 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK!"
#, fuzzy
#~ msgid "after"
#~ msgstr "Atualizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply to category"
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected categories"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Título"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribing to feed..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Categories"
#~ msgstr "Categoria:"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMXML."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Importing using DOMDocument."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Content filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "short_desc"
#~ msgstr "short_desc"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove:"
#~ msgstr "Remover"
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle category reordering mode"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Update all feeds"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-10-13 08:50:54 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "feeds"
#~ msgstr "Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to expand article"
#~ msgstr "Favoritos"
2011-04-21 08:06:00 +02:00
#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
2011-03-18 16:25:21 +01:00
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
2011-03-10 09:57:47 +01:00
#~ msgid "View article"
#~ msgstr "Favoritos"
2010-11-29 17:23:53 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Exception"
#~ msgstr "Erro Fatal"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed Browser"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Editor"
#~ msgstr "Editor de Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change color"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Save current configuration?"
#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
2010-11-17 11:43:14 +01:00
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle unread"
#~ msgstr "Marcar como favorito"
#, fuzzy
#~ msgid "(remove)"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel synchronization"
#~ msgstr "Salvar configuração"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove stored data"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset UI layout"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "Showing most popular tags "
#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
#, fuzzy
#~ msgid "more tags"
#~ msgstr "sem tags"
#~ msgid "Change e-mail"
#~ msgstr "Mudar E-mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing categories..."
#~ msgstr "Salvando categoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
#~ msgstr "Favoritos"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category order?"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2010-11-08 12:29:11 +01:00
#~ msgid "No feeds to display."
#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
2010-06-30 11:14:18 +02:00
#~ msgid "Remove selected users?"
#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Adding feed..."
#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Assign score to article:"
#~ msgstr "Favoritos"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Category reordering disabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Category reordering enabled"
#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Changing password..."
#~ msgstr "Mudar senha"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Mark as read:"
#~ msgstr "Marcar como lido:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected articles from label?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Removing offline data..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
2008-09-25 05:56:59 +02:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2008-09-25 05:56:59 +02:00
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving feeds..."
#~ msgstr "Salvando o Feed..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Saving filter..."
#~ msgstr "Salvando o filtro..."
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleção"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2010-03-22 20:16:21 +01:00
#~ msgid "Trying to change e-mail..."
#~ msgstr "Tentando mudar o E-mail..."
2009-01-20 19:00:27 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Trying to change password..."
#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temas"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#~ msgid "Change theme"
#~ msgstr "Mudar Tema"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
2010-02-18 14:07:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
2010-01-13 11:50:18 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "More feeds..."
#~ msgstr "Removendo o Feed..."
#, fuzzy
#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Onde:"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
#, fuzzy
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Título"
2009-04-30 09:25:04 +02:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Página"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Tags"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-12-24 13:59:49 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Marcar como lido"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Onde:"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
2009-03-27 18:20:29 +01:00
#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
#~ msgid "This program requires cookies "
#~ msgstr "Este programa requer cookies "
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "filter_type_descr"
#~ msgstr "filter_type_descr"
#~ msgid "action_description"
#~ msgstr "action_description"
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Please select only one category."
#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
2009-02-20 13:57:07 +01:00
#~ msgid "Address changed."
#~ msgstr "Endereço alterado."
#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorreta. Veja em config.php-dist.\n"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
2009-02-09 21:02:20 +01:00
#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
2009-01-25 18:34:50 +01:00
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Site:"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Content Filtering"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "Gerência de usuário"
2009-01-20 19:00:27 +01:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
#, fuzzy
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
2009-01-19 06:56:32 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Title contains"
#~ msgstr "Título ou conteúdo"
#, fuzzy
#~ msgid "Content contains"
#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
#~ msgid "SQL Expression"
#~ msgstr "Expressão SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
#~ msgstr "Expressão SQL"
2008-12-16 07:44:02 +01:00
#, fuzzy
#~ msgid "Perform action"
#~ msgstr "Ação"
2008-08-06 10:43:33 +02:00
#~ msgid "SQL Expression:"
#~ msgstr "Expressão SQL:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Ação:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update using:"
#~ msgstr "Atualizar"
#~ msgid "Change password:"
#~ msgstr "Mudar senha:"
2008-05-05 09:32:39 +02:00
#~ msgid "Next page"
#~ msgstr "Próxima página"
#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "Página anterior"
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "Primeira página"
2007-10-26 09:18:25 +02:00
#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"